8495 lines
367 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it_IT">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="212"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Questo programma è rilasciato sotto licenza GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="116"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>Idea originale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="35"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>A proposito di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A &amp;proposito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="42"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Traduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Contributori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="45"/>
<source>&amp;Version</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Versione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Accordo di licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="78"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>Compilazione: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation>QElectroTech, applicazione per il disegno di schemi elettrici.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="102"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation>Contatto : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="187"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="189"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="193"/>
<source>Développement</source>
<translation>Sviluppo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Traduzione in spagnolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Traduzione in russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>Traduzione in portoghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>Traduzione in ceco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="143"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>Traduzione in polacco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="144"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="145"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>Traduzione in tedesco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="146"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>Traduzione in rumeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>Traduzione in italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>Traduzione in arabo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>Traduzione in croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>Traduzione in catalano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>Traduzione in greco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="153"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>Traduzione in olandese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="154"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>Traduzione in fiammingo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="155"/>
<source>Traduction en danois</source>
<translation>Traduzione in danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Traduction en brézilien</source>
<translation>Traduzione in brasiliano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Pacchetti per Fedora e Red Hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Pacchetti per Mageia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Pacchetti per Gentoo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>Pacchetti per OS/2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>Pacchetti per FreeBSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="184"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation>Pacchetti MAC OS X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="185"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Pacchetti per Archlinux AUR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="188"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="190"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Collezione di elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<source>Convertisseur DXF</source>
<translation>Convertitore DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Pacchetti per Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="98"/>
<source>2006-2016 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation>2006-2016 Gli sviluppatori di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="186"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Icone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation>Inserire link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>Titolo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="53"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diametro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="59"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>orizzontale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="61"/>
<source>vertical :</source>
<translation>verticale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="63"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>Angolo di partenza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="65"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Angolo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutonumSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="23"/>
<source>Autonumérotation :</source>
<translation>Numerazione automatica:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="49"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation>Modifica la numerazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="70"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="73"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="46"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Colonne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="56"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>Mostra le intestazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Righe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du folio</source>
<translation>Dimensioni della pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1281"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1285"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation>Modifica delle proprietà di un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="20"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation>Applicare le proprietà a tutti i conduttori connessi a questo potenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di un solo conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="75"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multifilare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Taille du texte :</source>
<translation>Dimensione del testo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="87"/>
<source>Tension / Protocole :</source>
<translation>Tensione / Protocollo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="94"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Testo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="101"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>Funzione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="108"/>
<source>Texte</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="149"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Verticale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Orizzontale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Unifilare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="58"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation>Dimensione del testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="24"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="118"/>
<source>Texte visible</source>
<translation>Testo visibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="135"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation>abilitare l&apos;opzione di un solo testo per potenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="240"/>
<source>phase</source>
<translation>fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="183"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation>Linea continua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="184"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>Linea tratteggiata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="185"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>Punto e linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="277"/>
<source>terre</source>
<translation>terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation>Mostra un solo testo per ogni potenziale nella pagina </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
<translation>Rotazione del testo del conduttore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="207"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="251"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation>Numero di fasi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Neutre</source>
<translation>Neutro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="237"/>
<source>Phase</source>
<translation>Fasi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="264"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation>Neutro con funzione di terra (sistema TN-C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="267"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Terre</source>
<translation>Terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="288"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="327"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="337"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation>Stile del conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="376"/>
<source>size:</source>
<translation>Spessore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="317"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="344"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>Colore del conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="311"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="320"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>Colore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Style :</source>
<translation>Stile:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomElementGraphicPart</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="472"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation>Spostare una primitiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>I nomi possono contenere solo lettere minuscole, numeri e punteggiatura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Valore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramFolioList</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="150"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="123"/>
<source>une image</source>
<translation>una immagine</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="127"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opzioni di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Che tipo di stampa si desidera?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="232"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Stampa su carta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Stampa su un file PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="239"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Scegliere il tipo di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="325"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>File mancante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="326"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Inserire il percorso del file PDF/PS da creare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="346"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>File PDF (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Proprietà della pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="61"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation>Tenere premuto CTRL per uno spostare liberamente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="87"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Incollare qui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="63"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation>Questa è l&apos;area in cui si progettano gli schemi con l&apos;aggiunta di elementi, unendo i loro terminali tramite i conduttori. È anche possibile aggiungere dei testi indipendenti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="201"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Ruotare i testi selezionati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="833"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>Proprietà della selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="835"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>La selezione contiene %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="890"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="633"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>Senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="871"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation>Scegliere il nuovo colore di questo conduttore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Pagina senza titolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogAutoNum</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
<source>Annotation des schémas</source>
<translation>Numerazione degli schemi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configurazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/>
<source>Annotation</source>
<translation>Numerazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>Conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
<source>Composants</source>
<translation>Componenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numérotée les folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numerare i fogli selezionati&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
<source>Annotation (alpha)</source>
<translation>Numerazione (alfa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimé la numérotation des folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cancellare la numerazione dei fogli selezionati&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
<source>Supprimer l&apos;annotation</source>
<translation>Cancellare la numerazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/>
<source>Fermer</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Elimina la numerazione dei conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Cancellare la numerazione dei conduttori in:
%1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Numerare i conduttori in:
%1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
<source>Annotation des conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Numerazione automatica dei conduttori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>Attendere prego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementcollectionitem.cpp" line="250"/>
<source>Glissez-déposez cet élément « %1 » sur un folio pour l&apos;y insérer, double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<translation>Trascinare questo elemento « %1 » sulla pagina per inserirlo, doppio click sull&apos;elemento per modificarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementcollectionitem.cpp" line="252"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa categoria di elementi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="411"/>
<source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
<translation>L&apos;elemento di destinazione non può essere creato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="493"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
<translation>La cancellazione di questo elemento è fallita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellare l&apos;elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellazione elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La cancellazione dell&apos;elemento è fallita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="55"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Aprire un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="56"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Scegliere l&apos;elemento che si vuole aprire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="59"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvare un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="60"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Scegliere l&apos;elemento in cui salvare la definizione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Aprire una categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="68"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Scegliere una categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvare una categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="71"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="103"/>
<source>Nom du nouveau dossier</source>
<translation>Nome della nuova cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="103"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<translation>Nome del nuovo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="222"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément ou une catégorie avec un nom pour l&apos;élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>È necessario selezionare un elemento o una categoria con un nome per l&apos;elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="190"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selezione inesistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="191"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La selezione non esiste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="197"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="221"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selezione errata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="198"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La selezione non è un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="209"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sovrascrivere l&apos;elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="210"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>L&apos;elemento esiste già. Sovrasciverlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="47"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="57"/>
<source>Visible</source>
<translation>Visibile</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.h" line="50"/>
<source>Informations</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation>Proprietà dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="25"/>
<source>Type de base :</source>
<translation>Tipologia di base:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="37"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation>Elemento slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="52"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation>Contatti presenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="59"/>
<source>Type de contact</source>
<translation>Tipo di contatto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="66"/>
<source>État du contact</source>
<translation>Stato del contatto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="84"/>
<source>Élément maître</source>
<translation>Elemento Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
<source>Type concret</source>
<translation>Tipologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="84"/>
<source>Simple</source>
<translation>Semplice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Maître</source>
<translation>Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="75"/>
<source>Esclave</source>
<translation>Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation>Riferimento alla pagina successiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation>Riferimento alla pagina precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
<source>Bornier</source>
<translation>Morsettiera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="81"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation>Normalmente aperto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation>Normalmente chiuso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="83"/>
<source>Inverseur</source>
<translation>Contatto in scambio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="85"/>
<source>Puissance</source>
<translation>Potenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="86"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation>Ritardo all&apos;eccitazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="87"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation>Ritardo alla diseccitazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Bobina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="91"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Protezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="92"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>Commutatore / Bottone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="241"/>
<source>Général</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="257"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation>Elemento mancante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="259"/>
<source>Élément</source>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="264"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation>Nome : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="267"/>
<source>Folio : %1
</source>
<translation>Pagina : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="269"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation>Posizione : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="270"/>
<source>Dimensions : %1*%2
</source>
<translation>Dimensioni : %1*%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="271"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation>Terminali : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="272"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation>Campo di testo : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="275"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation>Posizione : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="295"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Mostra nello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="297"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Modifica l&apos;elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="569"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Modificare le informazioni sull&apos;autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="573"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>Usare questo campo per specificare l&apos;autore dell&apos;elemento, la sua licenza, o qualunque altra informazione utile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="630"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>Inserire il nome dell&apos;elemento in più lingue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="827"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="867"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Questo documento XML non è la definizione di un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="626"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Modificare i nomi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="177"/>
<source>N° fil : </source>
<translation>N° filo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="188"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="203"/>
<source>Voir l&apos;élément</source>
<translation>Mostra l&apos;elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Modificare la categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nuova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
<translation>Ricaricare le categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Cancellare la categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
<translation>Non è permesso copiare una categoria su se stessa o su una sua sottocategoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Non è possibile spostare una collezione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Non è possibile spostare una categoria in una sua sottocategoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
<translation>La cancellazione di questa categoria è fallita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Impossibile cancellare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
<translation>Impossibile cancellare la categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Svuotare la collezione?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellare la categoria?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare questa collezione?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sei suicuro di voler eliminare questa categoria?
Tutti gli elementi e le sotto-categorie contenute in questa categoria, saranno eliminate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sur de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sei veramente sicuro di voler eliminare questa categoria?
Le modifiche saranno definitive.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>Suppression de la catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellazione della categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La cancellazione della categoria è fallita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="108"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Specificare un nome per lingua per la categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="97"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nome interno: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="41"/>
<source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>L&apos;oggetto non è una categaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="42"/>
<source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>L&apos;oggetto richiesto non è una catogoria. Abbandono.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Categoria inesistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="49"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoria richiesta non esiste. Abbandono.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Modificare una categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="61"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Creare una nuova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="65"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nome della nuova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="73"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apertura in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="74"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Non si ha il permesso di modificare questa categoria. Sarà perciò aperta in sola lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="131"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno mancante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="132"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Specificare un nome interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="144"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno già in uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il nome interno scelto è già usato per un&apos;altra categoria. Indicarne uno diverso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="157"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Impossibile creare la categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Non è possibile spostare una collezione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollectionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="87"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>Aprire la cartella corrispondente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="88"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Modificare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Cancellare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer le dossier</source>
<translation>Eliminare la cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="91"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Ricaricare le collezioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="92"/>
<source>Éditer le dossier</source>
<translation>Modificare la cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="93"/>
<source>Nouveau dossier</source>
<translation>Nuova cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="94"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Nuovo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="95"/>
<source>Afficher uniquement ce dossier</source>
<translation>Visualizza solo questa cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="96"/>
<source>Afficher tous les dossiers</source>
<translation>Visualizza tutte le cartelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="110"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>Cercare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="128"/>
<source>Chargement</source>
<translation>Caricamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="270"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellare l&apos;elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="271"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Si è sicuri di voler eliminare questo elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="282"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellazione elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="283"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La cancellazione dell&apos;elemento è fallita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="302"/>
<source>Supprimer le dossier?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminare la cartella?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="303"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier ?
Tout les éléments et les dossier contenus dans ce dossier seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Si è sicuri di voler eleminiare la cartella?
Tutti gli elementi e le sotto-cartelle presenti in essa saranno cancellate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="316"/>
<source>Suppression du dossier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancellazione della cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="317"/>
<source>La suppression du dossier a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La cancellazione della cartella è fallita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="432"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation>Cartigli integrati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="433"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa collezione di cartigli integrati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
<source>Glissez-déposez ce modèle de cartouche sur un folio pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation>Trascinare questo modello di cartiglio sulla pagina per applicarlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="466"/>
<source>Collection embarquée</source>
<translation>Collezione integrata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="467"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d&apos;éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa collezione di elementi integrati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="409"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questo progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="454"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="475"/>
<source>Glissez-déposez cet élément « %1 » sur un folio pour l&apos;y insérer, double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
<translation>Trascinare questo elemento « %1 » sulla pagina per inserirlo, doppio click sull&apos;elemento per modificarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="583"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione dei cartigli di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="584"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa è la raccolta di cartigli forniti con QElectroTech. Installati come un componente di sistema, normalmente non è possibile personalizzarli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="592"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d&apos;éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere l&apos;insieme degli elementi di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="593"/>
<source>Ceci est la collection d&apos;éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa è la raccolta di elementi forniti con QElectroTech. Installati come un componente di sistema, normalmente non è possibile personalizzarli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="601"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione personale di cartigli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="602"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa è la collezione personale di cartigli -- utilizzarla per creare, memorizzare e modificare i propri cartigli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="610"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione personale di elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="611"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d&apos;éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa è la collezione personale di elementi -- utilizzarla per creare, memorizzare e modificare i propri elementi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Nuovo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Ricaricare le collezioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>Aprire la cartella corrispondente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation>Copiare il percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nuova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Modificare la categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Cancellare la categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Modificare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Cancellare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
<translation>Aprire un file elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>Passare a questo progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>Modificare questo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>Cancellare questo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="499"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
<translation>Usare questo gestionale per inserire, cancellare o modificare le categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="667"/>
<source>Lecture...</source>
<comment>Reading of elements/categories files</comment>
<translation>Lettura...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="690"/>
<source>Chargement : %p%</source>
<comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
<translation>Caricamento: %p%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Svuotare la collezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Chiudere questo progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Proprietà del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>Proprietà della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Aggiungere una pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce folio</source>
<translation>Eleiminare una pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce folio</source>
<translation>Porta su questa pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce folio</source>
<translation>Sposta in giu questa pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Remonter ce folio x10</source>
<translation>Porta in su la pagina di 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Remonter ce folio au debut</source>
<translation>Sposta all&apos;inizio questa pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Abaisser ce folio x10</source>
<translation>Sposta in giù la pagina di 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>Nuovo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
<translation>Spostare in questa categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="82"/>
<source>Copier dans cette catégorie</source>
<translation>Copiare in questa categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="83"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annullare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="90"/>
<source>Filtrer</source>
<translation>Filtrare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="496"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestionale delle categorie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diametro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>orizzontale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
<translation>verticale:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="446"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Esporta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="945"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile scrivere nel file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Esporta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="705"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1052"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="769"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nomi dei file di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les folios du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Espostare le pagine del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Scegliere la pagine che si desidera esportare e le loro dimensioni:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Deseleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Titre du folio</source>
<translation>Titolo della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>È necessario specificare un nome di file non vuoto ed unico per ogni pagina da esportare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Directory non specificata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="786"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Specificare il percorso della directory in cui i file immagine devono essere salvati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sembra che non si abbiano le autorizzazioni necessarie per scrivere nel file %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="108"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Esportare nella directory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Directory di destinazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="131"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Sfoglia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="147"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="148"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation>Opzioni di rendering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/>
<source>Exporter entièrement le folio</source>
<translation>Esporta l&apos;intera pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="162"/>
<source>Exporter seulement les éléments</source>
<translation>Esporta solo gli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="183"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>Mantenere i colori dei conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="167"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Disegna la griglia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="171"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Disegna la cornice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Disegna il cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="179"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Disegna i terminali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolioAutonumberingW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="107"/>
<source> Options de numérotation</source>
<translation>Opzioni per le numerazione automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="132"/>
<source>Nouveaux Folios</source>
<translation>Nuove pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="174"/>
<source>À</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="187"/>
<source>De</source>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="203"/>
<source>Sélection:</source>
<translation>Selezione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="215"/>
<source>Créer de nouveaux Folios</source>
<translation>Creazione di nuove pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="228"/>
<source>NumAuto des folios séléctionnés</source>
<translation>Autonumerazione delle pagine selezionate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.ui" line="244"/>
<source>Numérotation automatique de Folio :</source>
<translation>Numerazione automatica della pagina:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.cpp" line="173"/>
<source>Folio Autonumbering</source>
<comment>title window</comment>
<translation>Autonumerazione pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioautonumbering.cpp" line="174"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation>Qui è possibile definire il modo in cui verranno numerate le nuove pagine.
-La numerazione automatica è composta da almeno una variabile.
-È possibile aggiungere o rimuovere variabili dalla composizione attraverso i pulsanti - e +.
-Una variabile di numerazione comprende: un tipo, un valore ed un incremento.
-il tipo &quot;1 Cifra (1)&quot;, &quot;2 Cifre (01)&quot; e &quot;3 Cifre (001)&quot; rappresenta un tipo numerico definito nel campo &quot;Valore&quot;, che viene incrementato ad ogni nuova pagina del valore del campo &quot;incremento&quot;.
- &quot;2 Cifre&quot; e &quot;3 Cifre&quot; sono rispettivamente rappresentate nello schema da due e tre cifre.
Se il numero specificato nel valore del campo ha meno cifre del tipo scelto, sarà preceduto da uno o due 0 per rispettare il suo tipo.
-Il Tipo &quot;Testo&quot;, è un testo fisso.
Il campo &quot;Incremento&quot; non è utilizzato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="239"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="240"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>Usare i colori di sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="241"/>
<source>Projets</source>
<translation>Progetti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="244"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation>Utilizzare le &quot;gestures&quot; del touchpad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>Gestione degli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="248"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>Integra automaticamente gli elementi nei progetti (raccomandato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="249"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>Mostra nel pannello gli elementi integrati di recente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="251"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>Ogni elemento incorpora informazioni sull&apos;autore, la licenza e ogni altra informazione utile, in un campo di testo liberamente editabile. Specificare qui il valore predefinito del campo di testo per l&apos;elemento che si vuole creare:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="295"/>
<source>Langue</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="242"/>
<source>Utiliser des fenêtres (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>Utilizza le finestre (applicato al prossimo avvio di QElectroTech)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="243"/>
<source>Utiliser des onglets (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>Utilizza le schede (applicato al prossimo avvio di QElectroTech)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="245"/>
<source>Autoriser le dézoom au delà du folio</source>
<translation>Permetti la riduzione dello zoom al di fuori della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="298"/>
<source>La nouvelle langue sera prise en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
<translation>La nuova lingua sarà attiva al prossimo avvio di QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="359"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="367"/>
<source>Système</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="371"/>
<source>Arabe</source>
<translation>Arabo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="372"/>
<source>Brézilien</source>
<translation>Brasiliano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="373"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="374"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>Ceco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="375"/>
<source>Allemand</source>
<translation>Tedesco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="376"/>
<source>Danois</source>
<translation>Danese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="377"/>
<source>Grec</source>
<translation>Greco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="378"/>
<source>Anglais</source>
<translation>Inglese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="379"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>Spagnolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="380"/>
<source>Français</source>
<translation>Francese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="381"/>
<source>Croate</source>
<translation>Croato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="382"/>
<source>Italien</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="383"/>
<source>Polonais</source>
<translation>Polacco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="384"/>
<source>Portugais</source>
<translation>Portoghese</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="385"/>
<source>Roumains</source>
<translation>Rumeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="386"/>
<source>Russe</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="387"/>
<source>Slovène</source>
<translation>Sloveno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="388"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>Paesi bassi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="389"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation>Belga-Fiammingo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="236"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Nessun file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Si tratta della raccolta incorporata in un file di progetto in cui memorizzare e gestire gli elementi usati nei diagrammi del progetto principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
<source>Cette catégorie d&apos;éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa categoria di elementi è utilizzata per integrare automaticamente nei progetti, tutti gli elementi utilizzati in uno schema del progetto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo è un progetto QElectroTech, cioè un file con estensione .qet che raggruppa diverse pagine. Incorpora anche elementi e modelli di cartigli usati negli schemi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Folio sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation>Pagina senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation>Modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>Modello &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un folio.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo è un modello di cartiglio, che può essere applicato ad una pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
<source>Ceci est une catégorie d&apos;éléments, un simple container permettant d&apos;organiser les collections d&apos;éléments</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questa è una categoria di elementi, un semplice contenitore che permette di organizzare le collezioni di elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo è un elemento che può essere inserito in uno schema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1170"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [non utilizzato nel progetto]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation>&lt;u&gt;Elemento mancante: &lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>Posizione fissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<translation>Dimensioni dell&apos;immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="50"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Modifier la taille d&apos;une image</source>
<translation>Modifica la larghezza di un&apos;&apos;immagine</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="14"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>Integrazione di un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="20"/>
<source>L&apos;élément a déjà é intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation>L&apos;elemento è già stato integrato nel progetto. Tuttavia, la versione che si vuole inserire sembra differente. Cosa fare ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="27"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà integré</source>
<translation>Utilizzare l&apos;elemento già integrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="34"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<translation>Integrare l&apos;elemento memorizzato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="52"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégé</source>
<translation>Eliminare l&apos;elemento già integrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="59"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<translation>Fare coesistere i due elementi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>impossibile accedere alla categoria genitore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Impossibile ottenere la descrizione XML di questo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation>Integrazione di un modello di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà é intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>Il modello è già stato integrato nel progetto. Tuttavia, la versione che tenti di applicare semra diversa. Che vuoi fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Utilizzare il modello già integrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrare il modello inserito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Eliminare il modello già inserito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Far coesistere i due modelli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>La categoria « %1 » (%2)esiste già. Cosa si vuole fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>L&apos;elemento « %1 » esiste già. Cosa si vuole fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="232"/>
<source>Nouveau nom :</source>
<translation>Nuovo nome :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
<translation>Cancella tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignora tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copia da %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoria %1 non è acessibile in lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>L&apos; elemento %1 non è accessibile in lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoria %1 non è scrivibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>L&apos;elemento %1 non è scrivibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fine 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fine 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Freccia semplice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Freccia triangolare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cerchio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Quadrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Freccia semplice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="58"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Freccia triangolare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="59"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cerchio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="60"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Quadrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="207"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="239"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>Modifica una linea</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="25"/>
<source>Cet élément est déjà lié</source>
<translation>Questo elemento è già collegato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="55"/>
<source>Rechercher dans le folio :</source>
<translation>Ricerca nella pagina:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="85"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>Mostra questo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="92"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation>Mostra l&apos;elemento collegato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="129"/>
<source>Report de folio</source>
<translation>Riferimento di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="131"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation>Riferimento incrociato (slave)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="143"/>
<source>Tous</source>
<translation>Tutte le pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="148"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="45"/>
<source>Délier</source>
<translation>Annulla il collegamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="249"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>Cercare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Délier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Scollega l&apos;elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="59"/>
<source>Lier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Collega l&apos;elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="73"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>Elementi disponibili</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="83"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation>Elementi collegati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="190"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="191"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
<translation>Pagina %1 (%2), posizione %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.h" line="53"/>
<source>Référence croisée (maitre)</source>
<translation>Riferimento incrociato (master)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo elenco consente di inserire un breve testo in modo che sia traducibile in altre lingue. Per fare questo, si associano i codici ISO 639-1 di lingua (ad esempio, &quot;it&quot; per italiano) per le traduzioni del testo in questione in tali lingue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Aggiungi una linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo bottone permette di aggiungere un&apos;associazione lingua/traduzione nella lista qui sotto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Deve avere almeno un nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Devi inserire almeno un nome.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="78"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="79"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>Conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="80"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation>Riferimenti di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="81"/>
<source>Références croisées</source>
<translation>Riferimenti incrociati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="180"/>
<source>Nouveau folio</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nuova pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="181"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nuovo progetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="111"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>Non hai specificato l&apos;estensione *.elmt. Sarà aggiunta automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>nuovo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Seguente &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Crea un nuovo elemento: Assistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="79"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 1 di 4: Categoria relativa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="80"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Seleziona la categoria in cui salvare il nuovo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="105"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 2 di 4: Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="106"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Inserisci il nome del file in cui salvare il nuovo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="129"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 3 di 4: Nome dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="130"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Inserisci uno o più nomi dell&apos;elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="135"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nome del nuovo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="186"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Devi selezionare una categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="203"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Devi inserire il nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
<translation>Unelemento con lo stesso nome esiste già</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="36"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation>1 Cifra (1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="41"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation>2 Cifre (01)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="46"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation>3 Cifre (001)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="51"/>
<source>Texte</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="56"/>
<source>N° folio</source>
<translation>N° Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="61"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartArc</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="214"/>
<source>Modifier un arc</source>
<translation>Modifica un arco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartEllipse</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.cpp" line="209"/>
<source>Modifier une ellipse</source>
<translation>Modifica un&apos;&apos;ellisse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartLine</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.cpp" line="160"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>Modifica una linea</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartPolygon</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="282"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>Modifica un poligono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartRectangle</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.cpp" line="280"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>Modifica un rettangolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartText</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="433"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>Modifica un campo di testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartTextField</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="425"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>Modifica un campo di testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Poligono chiuso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Punti del poligono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="92"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>Modifica un poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il poligono deve contenere almeno due punti.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="14"/>
<source>Sélectionner le potentiel éléctrique</source>
<translation>Selezione del potenziale elettrico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="38"/>
<source>Vous tentez de lier deux potentiels différents ensemble.
Veuillez choisir les propriétées à appliquer au nouveau potentiel.</source>
<translation>Si sta tentando di unire due potenziali differenti.
Scegliere le proprietà da applicare al nuovo potenziale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="200"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="201"/>
<source>Le potentiel avec numero de fil %1 est présent %2 fois</source>
<translation>Il potenziale con numero di filo %1 è presente %2 volte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="244"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="502"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Stampa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="232"/>
<source>Auto numerotation</source>
<translation>Numerazione automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="260"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="276"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<comment>availables numerotations</comment>
<translation>Numerazioni disponibili:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="268"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="284"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation>Eliminare la numerazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="300"/>
<source>Conductor</source>
<translation>Conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="316"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="332"/>
<source>Folio Auto Numbering</source>
<translation>Auto Numerazione Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="416"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="417"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="438"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="439"/>
<source>Sans nom</source>
<translation>Senza nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="265"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="281"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="394"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="404"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="415"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="437"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="483"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="493"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>Nome della nuova numerazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="117"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="160"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation>Titolo del progetto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="162"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Questo titolo sarà disponibile per tutte le pagine di questo progetto come %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="164"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>È possibile definire le proprietà personalizzate che saranno disponibili per tutte le pagine di questo progetto (in genere per i cartigli).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="781"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Cancellare gli elementi non usati nel progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="782"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Cancella le categorie vuote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="314"/>
<source>Le projet à é modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>La proprietà è stata modificata.
Salvare le modifiche?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="340"/>
<source>Projet QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a project file</comment>
<translation>Progetto QElectrotech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="448"/>
<source>Supprimer le folio ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminare la pagina?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="449"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sicuro di voler eliminare la pagina? Questa operazione sarà irreversibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="773"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Progetto in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="774"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Questo progetto è in sola lettura. Perciò non può essere pulito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="780"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>Eliminare i modelli di cartiglio non utilizzati nel progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="794"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Pulisci il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="831"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Aggiungi una pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="845"/>
<source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>Questo progetto non contiene nessuna pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="338"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="362"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>nessun progetto inviato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="920"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="662"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>progetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesEditorDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/PropertiesEditor/propertieseditordockwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de la séléction</source>
<translation>Proprietà della selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>Esci (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1458"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>Nascondi (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1459"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>Visualizza (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>Nascondi i &amp;modificatori di schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1461"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>Most&amp;ra i modificatori di schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Nascondi i &amp;modificatori d&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1463"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Most&amp;ra i modificatori d&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1464"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>Nascondi i &amp;modificatori di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>Most&amp;ra i modificatori di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>&amp;Nuovo modificatore di schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1467"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Nuovo modificatore d&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1469"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Chiudi QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1470"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Riduci QElectroTech nella systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1471"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Ripristina QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1556"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>Modificatori di schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1565"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Modificatori d&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1575"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation>Modificatori di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1640"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Uso: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1641"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, una applicazione per disegnare schemi elettrici.
Opzioni disponibili:
--help Mostra questo help
-v, --version Mostra la versione
--license Mostra la licenza
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1640"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [opzioni] [file]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="373"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Costruttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="374"/>
<source>Référence fabricant</source>
<translation>Riferimento costruttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="375"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation>Blocco ausiliario 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="376"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation>Blocco ausiliario 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="377"/>
<source>Référence fabricant machine</source>
<translation>Riferimento costruttore macchina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1647"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Definisce la directory della collezione degli elementi
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1650"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation> --common-tbt-dir=DIR Definisce la directory della collezione dei modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1653"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Definisce la directory di configurazione
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1655"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Definisce la directory dei file della lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento... Inizializzazione cache collezione elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento... Lettura collezione elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
<source>Chargement... Éditeur de schéma</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento... Editor di schemi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="124"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento... Apertura files</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="180"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="292"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Collezione QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="306"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Collezione utente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="370"/>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="371"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="372"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Descrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="378"/>
<source>Localisation</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="379"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="390"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation>Cartiglio QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="404"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>Cartigli utente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="850"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="851"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="853"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Elettrico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="854"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1258"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurazione QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1383"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1453"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Caricamento... icona Systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1455"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1487"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Visualizza (&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="592"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Mostra o no il pannello Elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Aggiungi una colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>Inc&amp;olla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Cop&amp;ia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Taglia (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="380"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="417"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="415"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Deseleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="538"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Elimina una colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>Salva (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="286"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>Esporta (&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="542"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>Fi&amp;nestre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>Chiudi (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="352"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverti la selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Modalità selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Collezione di elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="184"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Questo pannello elenca le diverse azioni eseguite sulla pagina corrente. Selezionare un&apos;azione per tornare allo stato dello schema appena dopo la sua l&apos;applicazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="256"/>
<source>Couleur de fond blanc/gris</source>
<comment>Tool tip of white/grey background button</comment>
<translation>Colore di fondo del disegno bianco/grigio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="257"/>
<source>Affiche la couleur de fond du folio en blanc ou en gris</source>
<comment>Status tip of white/grey background button</comment>
<translation>Imposta il colore di fondo del foglio bianco oppure grigio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="265"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>Proprietà della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Aggiungi una pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Supprimer le folio</source>
<translation>Elimina una pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Modalità visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Crée un nouveau projet</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Crea un nuovo progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Ouvre un projet existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aper un progetto esistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Ferme le projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Chiude il progetto corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Salva il progetto corrente e tutte le sue pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Salva il progetto corrente con un altro nome di file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Ajoute une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aggiunge una colonna alla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Enlève une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Elimina una colonna alla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Agrandit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ingrandisce la pagina in altezza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restringe la pagina in altezza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Rimuove gli elementi selezionati dalla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Seleziona tutti gli elementi della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="359"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleziona tutti gli elementi della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Agrandit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ingrandisce la pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
<source>Rétrécit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Rimpicciolisce la pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
<translation>Regola lo zoom per visualizzare l&apos;intero contenuto della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="385"/>
<source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adatta lo zoom per visualizzare gli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="400"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Rettangolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="401"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Ellisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="402"/>
<source>Ajouter une polyligne</source>
<translation>Poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="426"/>
<source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Esporta la pagina corrente in un altro formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="427"/>
<source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Stampa una o più pagine del progetto corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Posiziona sulla pagina gli elementi presenti negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="430"/>
<source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Modifica le proprietà della pagina (dimensioni, informazioni del cartiglio, proprietà dei conduttori, ecc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permette di visualizzare la pagina senza poterla modificare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="487"/>
<source>Outils</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>Apri (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="766"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Apri un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Resetta lo zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Ruota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>Esci (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="350"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="372"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Adatta alla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ingrandisci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Ripeti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>Resetta i conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="589"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Mostra o nascondi la barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="590"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Mostra o nascondi gli strumenti di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="591"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>Mostra o nascondi gli strumenti dello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="490"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Barra di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="493"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Barra dello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="397"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Aggiungi un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Nessuna modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="593"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Mostra o nascondi lacronologia delle modifiche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="399"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Aggiungi una riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>Modifica l&apos;oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Elimina una riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="420"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ruota gli elementi ed i testi selezionati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="539"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="551"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>Documenti &amp;recenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="693"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="714"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation>Progetto %1 registrato nella cartella: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="869"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Il file che si cerca di aprire non è accessibile in lettura e non può essere aperto. Controllare i permessi sui file.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="883"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Il progetto che si cerca di aprire non è accessibile in scrittura. Verrà aperto in modalità sola lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>Usando le linguette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>Usando le finestre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="596"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Visualizza il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="267"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Proprietà del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Pulisci il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="896"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile aprire il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="898"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il file %1 non sembra essere un progetto di QElectroTech. Perciò non può essere aperto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="80"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="82"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="131"/>
<source>Panel d&apos;éléments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="186"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Cronologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Fare clic su un&apos;azione per annullare la modifica dello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation>Orientare i testi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Visualizzare nello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="398"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>Immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>Aggiungi un indice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>Zoom sul contenuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Space</source>
<translation>Spazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Spazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="428"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Chiudi QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Annulla l&apos;azione precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ripristina l&apos;azione annullata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Trasferisci gli elementi selezionati negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Copia gli elementi selezionati negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="360"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleziona gli elementi selezionati e seleziona i non selezionati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ruota il testo selezionato di un angolo preciso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Visualizza l&apos;elemento selezionato nello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="429"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ricalcola il percorso dei conduttori ignorando le modifiche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation>Creazione automatica dei conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation>Utilizzare la creazione automatica dei conduttori, quando possibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Exporter une nomenclature</source>
<translation>Esporta una nomenclatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="386"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ripristina il livello di zoom predefinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra i vari progetti aperti nelle loro finestre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra i vari progetti aperti con le linguette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="435"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permesso di selezionare gli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="521"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>Inserisci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="768"/>
<source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Progetto QElectroTech (*.qet);;File XML (*.xml);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="853"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="868"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile aprire il file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="855"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Sembra che il file %1 che si è cercato di aprire non esista più.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="882"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apertura del progetto in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1368"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>Modifica l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1374"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>Modifica il campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1380"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>Modifica l&apos;immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1386"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation>Modificare il conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1393"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>Modifica l&apos;oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1590"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>Attiva il progetto « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2022"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello perché sembra modificato in un&apos;altra finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2028"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello... ricarico il pannello...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2040"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2077"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Disponi le finestre a mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Disponi le finestre a cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>Progetto seguente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>Progetto precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="440"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Attiva il progetto seguente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Attiva il progetto precedente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Apri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>Salvar&amp;e</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>Esci (&amp;q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Deseleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverti la selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>Cancella (&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Disegna una linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Aggiungi un&apos;ellisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Aggiungi un poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="274"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Aggiungi testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="275"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Aggiungi un arco di cerchio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="276"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Aggiungi un terminale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="277"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Aggiungi un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="164"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Rifai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="178"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="179"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="677"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>&lt;br&gt;In assenza di terminale, l&apos;elemento non potrà essere collegato ad altri per mezzo di conduttori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="698"/>
<source>Absence de champ texte &apos;label&apos;</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Assenza del campo di testo &quot;etichetta&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="190"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="223"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Alza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>Abbassa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>Metti sullo sfondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="222"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>Porta in primo piano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="227"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="228"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="229"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="230"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="527"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Nessuna modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Ricarica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="248"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="249"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="250"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Adatta alla finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Resetta lo zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="255"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="256"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Apri da un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Salva in un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="172"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="174"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="73"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Editor di Elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>un fichier</source>
<translation>un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>un élément</source>
<translation>un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation>Modifica le informazioni sull&apos;autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="187"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="191"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Parti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="300"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Visualizza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="302"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="237"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Profondità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier dxf</source>
<translation>Imp&amp;ortare da un file dxf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation>Modificara il nome e le traduzioni dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>Modificare le propietà dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="345"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="346"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>Modifica (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="347"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Visualizza (&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="348"/>
<source>O&amp;utils</source>
<translation>Str&amp;umenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="359"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>Documenti &amp;recenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="370"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>Incolla da ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="470"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Modificato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="472"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation> [sola lettura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="511"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="520"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Cronologia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="538"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Parti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="550"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Editor di Elementi</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="639"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n parte selezionata.</numerusform>
<numerusform>%n parti selezionate.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="676"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Terminale mancante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="721"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Errore&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;I riferimenti alla pagina devono avere un solo terminale.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Soluzione&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verificare che l&apos;elemento ne possieda un solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="731"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La verifica di questo elemento ha generato</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation>
<numerusform> %n errore</numerusform>
<numerusform> %n errori</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="739"/>
<source> et</source>
<translation> e</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="741"/>
<source> %n avertissment(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation>
<numerusform> %n avvertimento</numerusform>
<numerusform> %n avvertimenti</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="757"/>
<source>Erreurs</source>
<translation>Errori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="720"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation>Terminale mancante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="699"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg &apos;label&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg &apos;label&apos;</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Errore&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Gli elementi di tipo master, slave, semplice e riferimento di pagina devono possedere un campo di testo di tipo &apos;etichetta&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Soluzione&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Inserire un campo di testo e attribuirgli il tipo &apos;etichetta&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="750"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="778"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il file %1 non esiste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="786"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1491"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Impossibile aprire il file %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="795"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1495"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Questo file non è un documento XML valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="801"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1501"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="813"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1465"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edizione in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="814"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1466"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Non hai il permesso per modificare questo elemento. Sarà aperto in sola lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="838"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="857"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="839"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Impossibile scivere dentro questo file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="858"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Impossibile salvare l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1070"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile aprire il file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1072"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Sembra che il file %1 che si è cercato di aprire non esista più.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1139"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1166"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1203"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation>Registrazione fallita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1139"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1166"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1203"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation>La registrazione non è riuscita,
le condizioni richieste non sono validi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1319"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
<translation>Troppe parti, lista non generata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1418"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Apri un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1420"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>Elemento di QElectroTech (*.elmt);;File XML (*.xml);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1090"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Ricarica l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="759"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>Avvisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1091"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Questo elemento è stato modificato dopo l&apos;ultimo salvataggio. Ricaricandolo, le modifiche verranno perse. Ricaricare comunque?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1181"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1183"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>Elemento QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1218"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvare l&apos;elemento corrente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1220"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>Vuoi salvare l&apos;elemento %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1440"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1447"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1521"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1528"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Elemento inesistente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1448"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1529"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>L&apos;elemento non esiste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1441"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1522"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il percorso non corrisponde ad un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Taglia (&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Cop&amp;ia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>Inc&amp;olla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>Inc&amp;olla nell&apos;area...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="183"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="271"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Aggiungere un rettangolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configura QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permette di regolare vari parametri di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>A &amp;proposito di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra informazioni su QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>A proposito di &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra informazioni sulla libreria Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Configurazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>Uscire dalla &amp;modalità a tutto schermo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Visualizza QElectroTech in modalità finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>Passare alla &amp;modalità a tutto schermo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Visualizza QElectroTech a tutto schermo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Visualizza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="39"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Anteprima di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Deseleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Folios à imprimer :</source>
<translation>Pagina da stampare:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Cacher la liste des folios</source>
<translation>Nascondere l&apos;elenco delle pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Nascondi le opzioni di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Aggiusta la larghezza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Aggiusta la pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom avanti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Orizzontale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Verticale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Première page</source>
<translation>Prima pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>Pagina precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Pagina seguente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>Ultima pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Visualizza una sola pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Visualizza due pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>Visualizza tutte le pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Impaginazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="209"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Impaginazione (non disponibile sotto Windows per stampe PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="237"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opzioni di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Utilizza tutta la pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="240"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>Se questa opzione è selezionata, i margini della pagina varranno ignorati e tutta la superficie verrà utilizzata par la stampa. Ciò potrebbe non essere supportato dalla stampante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
<source>Adapter le folio à la page</source>
<translation>Adattare la pagina alla carta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Se questa opzione è selezionata, la pagina verrà ingrandita o rimpicciolita per riempire l&apos;intera superficie stampabile di una pagina singola.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
<source>Afficher la liste des folios</source>
<translation>Mostra l&apos;elenco di pagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostra le opzioni di stampa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="260"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Progetto « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1072"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Questo documento sembra essere stato registrato con una versione successiva di QElectroTech. E &apos;possibile che l&apos;apertura di tutto o parte di questo documento non riesca.
Cosa vuoi fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1131"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Apertura progetto in corso...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1579"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la copia dell&apos;elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1071"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Avviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="267"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Progetto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="274"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Progetto senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="283"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [sola lettura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="291"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [modificato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="841"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Si è verificato un errore durante l&apos;integrazione del modello.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="955"/>
<source>Liste des Folios</source>
<translation>Elenco delle pagine</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Registrare il modello in corso?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>Vuoi registrare il modello %1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation>nuovo_modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation>Duplicare un modello di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation>Per duplicare questo modello, inserire il nome della copia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Apri (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Aperto da un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="335"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Salvar&amp;e</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="336"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Salvare in un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>(&amp;Q)Esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Generare i loghi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom avanti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom adatta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Nessuno zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="369"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="830"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="832"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>Modello di cartiglio QElectroTech (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="352"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>(&amp;F)Unisci celle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Taglia (&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Cop&amp;ia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Inc&amp;olla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Modificare le informazioni complementari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="350"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Aggiungere una riga (&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="351"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Aggiungere una &amp;colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="353"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Separa celle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="360"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="362"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="363"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="370"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="375"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="376"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="404"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="405"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Modifica (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="406"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Visualizza (&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="445"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="453"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="462"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Visualizza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="481"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation>Nessuna modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="483"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Cancellazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="502"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Proprietà della cella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="570"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Modificato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="573"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Solo lettura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="576"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="659"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation>QElectrotech - Editor di modello di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="674"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="751"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation>Apri un modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="770"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Apri un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="772"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>Modelli di cartiglio QElectroTech (*%1);;File XML (*.xml);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="811"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation>SAlvare il modello come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="934"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Modificare le informazioni complementari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="938"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>Utilizzare questo campo libero per citare gli autori del cartiglio, la licenza o tutte le altre informazioni utili.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>I caratteri permessi sono:
- numeri [0-9]
- lettere minuscole [a-z]
- trattino [-], sottolineato [_] e punto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1073"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>Esporta negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="362"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Non trovo il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="366"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Non posso aprire il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="102"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>Attenzione: l&apos;elemento è stato salvato con una versione più recente di QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="37"/>
<source>un champ texte</source>
<translation>un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
<source>un conducteur</source>
<translation>un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="62"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>cancella %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="141"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>incolla %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="226"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>taglia %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="270"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="441"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>Spostato %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="462"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica il testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="510"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>ruota %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="628"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>orientare %1 a %2°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="652"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="709"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Resetta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="757"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica il cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="790"/>
<source>modifier les dimensions du folio</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica le dimensioni della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>cancellazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>spostamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>inserisci %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="318"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="360"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>torna all&apos;inizio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="363"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>alza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="366"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>abbassa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="369"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>manda in fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica informazioni ausiliarie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="583"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation>ri-dimensionamento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="585"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation>ri-dimensionamento di %1 primitive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="601"/>
<source>Modifier les propriétés</source>
<translation>Modifica le proprietà</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="52"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="54"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>ellissi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="71"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="62"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="56"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>terminale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="45"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="44"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="56"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>campo testo</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n elemento</numerusform>
<numerusform>%n elementi</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="246"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n conduttore</numerusform>
<numerusform>%n conduttori</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n campo testo</numerusform>
<numerusform>%n campi testo</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n immagine/i</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="306"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n forma(e)</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="590"/>
<location filename="../sources/qetxml.cpp" line="242"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>Impossibile aprire il file %1 in scrittura, riscontrato errore %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="69"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Terminale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
<translation>incolla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>taglia le parti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="57"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rettangolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Pagina senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
<source>schema</source>
<translation>schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1061"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Conserva le proporzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1065"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>Resetta le dimensioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1069"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation>%1% del restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Inserisce una riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Elimina una riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Inserisce una colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Elimina una colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Modifica una riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Modifica una colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>Unione di %1 celle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation>Dividi una cella in %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica delle informazioni complementari</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Tagliare %n cella</numerusform>
<numerusform>Tagliare %n celle</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Incollare %n cella</numerusform>
<numerusform>Incollare %n celle</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="110"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="112"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="114"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="116"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="118"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>visualizza etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>valore visualizzato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>allineamento del testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>dimensioni del testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>regolazione orizzontale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="223"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="226"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="34"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Proprietà del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation>Selezionare un&apos;immagine...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</source>
<translation>File immagine (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="59"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation>Impossibile caricare l&apos;immagine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="51"/>
<source>Ajouter </source>
<translation>Inserisci </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
<source>Arc</source>
<translation>Arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>Ellisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="67"/>
<source>ligne</source>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="113"/>
<source>Polygone</source>
<translation>Poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rettangolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<translation>Terminale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
<source>Champ texte</source>
<translation>Campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation>modificare le informazioni dell&apos;elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/linkelementcommand.cpp" line="37"/>
<source>Éditer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation>Modificare i riferimenti incrociati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="69"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="73"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="115"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation>Spostare un testo dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="116"/>
<source>Déplacer %1 textes d&apos;élément</source>
<translation>Spostare %1 testi dell&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="49"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation>tabella_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>Salva come... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>File csv (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="60"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation>Impossibile sostituire il file!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
<translation>CLASSIFICAZIONE: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="85"/>
<source>N° de folio</source>
<translation>N° di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="86"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation>Titolo della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="87"/>
<source>Label de folio</source>
<translation>Etichetta della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="88"/>
<source>Désignation qet</source>
<translation>Descrizione qet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="89"/>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="90"/>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="91"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Descrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="92"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="93"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Costruttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="94"/>
<source>Reference</source>
<translation>Riferimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="95"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation>Blocco ausiliario 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="96"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation>Blocco ausiliario 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="97"/>
<source>Machine-reference</source>
<translation>Riferimento-macchina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="98"/>
<source>Localisation</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="99"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="355"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Collezione QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="357"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Collezione utente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="359"/>
<source>Collection inconnue</source>
<translation>Collezione sconosciuta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation>Es.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
<source>Exemple</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>Esempio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="620"/>
<source>une shape</source>
<translation>una forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="616"/>
<source>une ligne</source>
<translation>una linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="481"/>
<source>Modifier %1</source>
<translation>Modifica %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="617"/>
<source>un rectangle</source>
<translation>un rettangolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="618"/>
<source>une éllipse</source>
<translation>un&apos;ellisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="619"/>
<source>une polyligne</source>
<translation>un poligono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation>Angolo superiore sinistro : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation>Dimensioni : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Larghezza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altezza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="152"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>Modifica un rettangolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="20"/>
<source>Nouveau nom :</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="30"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="37"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="44"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="54"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation>L&apos;elemento « %1 » esiste già. Cosa si vuole fare?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation>Etichetta di riferimento alla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%F: le label de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>È possibile definire un&apos;etichetta personalizzata per i riferimenti di pagina.
Creare il proprio testo con l&apos;uso delle seguenti variabili:
%f : numero di pagina
%F : etichetta della pagina
%l : riga
%c : colonna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="131"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cancellare un criterio di numerazione&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="148"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiungere un criterio di numerazione&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="98"/>
<source>Définition</source>
<translation>Definizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="165"/>
<source>Précédent</source>
<translation>Precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="179"/>
<source>Suivant</source>
<translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="224"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="234"/>
<source>Valeur</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="250"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>Incremento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="135"/>
<source>Folio Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>Autonumerazione Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="136"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation>Qui è possibile definire il modo in cui verranno numerate le nuove pagine.
-La numerazione automatica è composta da almeno una variabile.
-È possibile aggiungere o rimuovere variabili dalla composizione attraverso i pulsanti - e +.
-Una variabile di numerazione comprende: un tipo, un valore ed un incremento.
-il tipo &quot;1 Cifra (1)&quot;, &quot;2 Cifre (01)&quot; e &quot;3 Cifre (001)&quot; rappresenta un tipo numerico definito nel campo &quot;Valore&quot;, che viene incrementato ad ogni nuova pagina del valore del campo &quot;incremento&quot;.
- &quot;2 Cifre&quot; e &quot;3 Cifre&quot; sono rispettivamente rappresentate nello schema da due e tre cifre.
Se il numero specificato nel valore del campo ha meno cifre del tipo scelto, sarà preceduto da uno o due 0 per rispettare il suo tipo.
-Il Tipo &quot;Testo&quot;, è un testo fisso.
Il campo &quot;Incremento&quot; non è utilizzato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="153"/>
<source>Conductor Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>Autonumerazione Conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="154"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.
-Le type &quot;Folio&quot; représente le nom du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the conductor autonumerotation</comment>
<translation>Qui è possibile definire il modo in cui verranno numerati i nuovi conduttori.
-La numerazione automatica è composta da almeno una variabile.
-È possibile aggiungere o rimuovere variabili dalla composizione attraverso i pulsanti - e +.
-Una variabile di numerazione comprende: un tipo, un valore ed un incremento.
-il tipo &quot;1 Cifra (1)&quot;, &quot;2 Cifre (01)&quot; e &quot;3 Cifre (001)&quot; rappresenta un tipo numerico definito nel campo &quot;Valore&quot;, che viene incrementato ad ogni nuova pagina del valore del campo &quot;incremento&quot;.
- &quot;2 Cifre&quot; e &quot;3 Cifre&quot; sono rispettivamente rappresentate nello schema da due e tre cifre.
Se il numero specificato nel valore del campo ha meno cifre del tipo scelto, sarà preceduto da uno o due 0 per rispettare il suo tipo.
-Il Tipo &quot;Testo&quot;, è un testo fisso.
Il campo &quot;Incremento&quot; non è utilizzato.
-Il Tipo &quot;N° pagina&quot; rappresenta il n° della pagina corrente.
Gli altri campi non sono utilizzati
- Il tipo &quot;Pagina&quot; rappresenta il nome della pagina corrente.
Gli altri campi non sono utilizzati.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShapeGraphicsItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Trait</source>
<translation>Tratto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Épaisseur</source>
<translation>Spessore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Tiret</source>
<translation>Trattino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Pointillé</source>
<translation>Punteggiato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="49"/>
<source>Traits et points</source>
<translation>Punto e linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="54"/>
<source>Traits points points</source>
<translation>Linea-punto-punto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="96"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="103"/>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="212"/>
<source>Couleur</source>
<translation>Colore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="120"/>
<source>Remplissage</source>
<translation>Riempimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="126"/>
<source>Style</source>
<translation>Stile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="134"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="139"/>
<source>Plein</source>
<translation>Pieno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Densité 1</source>
<translation>Densità 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="149"/>
<source>Densité 2</source>
<translation>Densità 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Densité 3</source>
<translation>Densità 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Densité 4</source>
<translation>Densità 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="164"/>
<source>Densité 5</source>
<translation>Densità 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Densité 6</source>
<translation>Densità 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="174"/>
<source>Densité 7</source>
<translation>Densità 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="179"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Orizzontale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Verticale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="189"/>
<source>Croix</source>
<translation>A croce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="194"/>
<source>Diagonal arrière</source>
<translation>Diagonale indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="199"/>
<source>Diagonal avant</source>
<translation>Diagonale avanti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="204"/>
<source>Diagonal en croix</source>
<translation>Diagonale a croce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="229"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>Blocca la posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Poligono chiuso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.h" line="48"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une primitive </source>
<translation>Modifica le proprietà di una primitiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="117"/>
<source>Modifier le trait d&apos;une forme</source>
<translation>Modificare il tratto di una forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Modifier le remplissage d&apos;une forme</source>
<translation>Modificare il riempimento di una forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="143"/>
<source>Fermer le polygone</source>
<translation>Chiudere il poligono</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="92"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="110"/>
<source>Style : </source>
<translation>Stile: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="113"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation>Spessore: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="105"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Riempimento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Nero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Bianco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Rosso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Grigio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Marrone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Giallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Ciano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Magenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Grigio chiaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Arancione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Viola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Trattino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Tratteggiato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Punto e linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="64"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Fine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normale (x1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="67"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Spesso (x2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="68"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Elevato (x3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Nero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="74"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Bianco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Rosso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="77"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Grigio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="79"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Marrone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="80"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Giallo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Ciano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="82"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Magenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Grigio chiaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="84"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Arancione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="85"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Viola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Lignes Horizontales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Linee orizzontali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="87"/>
<source>Lignes Verticales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Linee verticali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
<source>Hachures gauche</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Tratteggio sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="89"/>
<source>Hachures droite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Tratteggio destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="99"/>
<source>Apparence :</source>
<translation>Aspetto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="102"/>
<source>Contour :</source>
<translation>Contorno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation>Geometria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="131"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation>stile antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<source>style couleur</source>
<translation>stile colore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="141"/>
<source>style ligne</source>
<translation>stile linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="146"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation>stile spessore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="151"/>
<source>style remplissage</source>
<translation>stile riempimento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>Nord</source>
<translation>Nord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>Est</source>
<translation>Est</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Ovest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posizione: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="62"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientamento: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="123"/>
<source>Modifier l&apos;orientation d&apos;une borne</source>
<translation>Modifica l&apos;orientamento di un terminale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="137"/>
<source>Déplacer une borne</source>
<translation>Sposta un terminale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="41"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Nero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="42"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Bianco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="47"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation>Angolo di rotazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posizione: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="58"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="60"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="65"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Dimensioni: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="70"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Colore: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="77"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Testo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica in contenuto di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="154"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica la dimensione di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="170"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica il colore di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="184"/>
<source>Modifier l&apos;angle d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica l&apos;&apos;angolo di rotazione di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="199"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>Spesta un campo di testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="40"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
<translation>Non segue le rotazioni dell&apos;elemento principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
<translation>Angolo di rotazione predefinito:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posizione: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="53"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="55"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="60"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Dimensioni: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="65"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation>Testo predefinito: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
<source>tagg :</source>
<translation>Variabile da associare: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="73"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Nessuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="74"/>
<source>label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="75"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="76"/>
<source>Tension/protocole</source>
<translation>Tensione / Protocollo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica in contenuto di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="153"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica la dimensione di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="168"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica le proprietà di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="183"/>
<source>Modifier l&apos;angle de rotation d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica l&apos;angolo di rotazione di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="203"/>
<source>Modifier le tagg d&apos;un champ texte</source>
<translation>Modifica l&apos;etichetta di un campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="217"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>Spesta un campo di testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>Larghezza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation>Assoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation>Relativo al totale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation>Relativo al restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="341"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation>Modello predefinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="271"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Modifica questo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="272"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Copia e modifica questo modello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="277"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation>Azioni del blocco titoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="288"/>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="406"/>
<source>Créer un Folio Numérotation Auto</source>
<translation>Creare una numerazione automatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="70"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>Modello:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="165"/>
<source>Folio :</source>
<translation>Pagina: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>Autore: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="210"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Disponibile come %filename per i modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="139"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet
- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
<translation>Le seguenti variabili sono utilizzate nel campo Pagina:
- %id : nemero di pagina nel progetto
- %total : numero di pagine totali nel progetto
- %autonum : Numerazione automatica di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Nessuna data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Data corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="240"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>Applica la data corrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Principales</source>
<translation>Principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation>Informazioni mostrate nel cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="283"/>
<source>Afficher :</source>
<translation>Mostrare:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="254"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Disponibile come %date per i modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="267"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation>Data fissa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="172"/>
<source>Titre :</source>
<translation>Titolo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="193"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche le cartouche en bas (horizontalement) ou à droite (verticalement) du folio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra i cartigli nella parte inferiore (orizontalmente) o destra (verticalmente) della pagina.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="197"/>
<source>en bas</source>
<translation>in basso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="202"/>
<source>à droite (expérimental)</source>
<translation>a destra (sperimentale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="129"/>
<source>Fichier :</source>
<translation>File:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="179"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Disponibile come %folio per i modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="155"/>
<source>Date :</source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="276"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Disponibile come %author per i modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="186"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Disponibile come %title per i modelli di cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Page Num:</source>
<translation>Pag. numero:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="343"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>Personalizzazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="351"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation>È possibile definire delle associazioni nome/valore personalizzate da utilizzare nel cartiglio. Esempio: associando il nome &quot;volta&quot; al valore &quot;1745&quot; invece di %{volta} apparirà il numero 1745 nel cartiglio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1351"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1353"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>Tipo di cella:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
<translation>Vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<source>Texte</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation>Attenzione: i bordi delle celle vuote non vengono mostrate durante il rendering finale della pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Nessun logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Generare i loghi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Visualizza un&apos;etichetta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Testo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Allineamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>orizzontale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Sinistra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
<translation>Centrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
<translation>Destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
<translation>verticale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
<translation>Basso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
<translation>Carattere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>Regolare la dimensione del carattere se necessario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Etichetta di questa cella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Valore di questa cella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Per impostazione predefinita, sono disponibili le seguenti le variabili:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : autore della pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : data di creazione&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titolo della pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nome del file di progetto&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indicazioni relative alla pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : numero di pagina &lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nomero totale di pagine del progetto&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Ogni cella di un cartiglio visualizza un valore, eventualmente preceduto da un&apos;etichetta. Entrambi possono essere tradotti in diverse lingue. &lt;br/&gt; Quello che si sta modificando è un &lt;em&gt;modello&lt;/ em&gt; di cartiglio, non si può inserire direttamenti del testo, ma si utilizza una variabile nel formato %{nome_variabile}, che sarà poi sostituito dai valori appropriati nella pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Nessun logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>Modifica di una cella: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminare il modello di cartiglio?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare questo modello di cartiglio (%1)?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Collezione padre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Modello esistente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>o nuovo nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>Nuovo modello (inserire il nome)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation>Gestione loghi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation>Loghi integrati nel modello:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation>Aggiungere un logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation>Importare questo logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>Eliminare un logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
<source>Type :</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>Logo già esistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>Sostituire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation>Esiste già un logo col nome &quot;%1&quot; in questo modello di cartiglio. Sostituirlo o indicare un altro nome per il nuovo logo ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>Tipo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>Scegli una immagine / logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Immagini vettoriali (*.svg);;Immagini bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation>Impossibile aprire il file specificato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation>Scegliere un file per importare questo logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>Tutti i file (*);;Immagini vettoriali (*.svg);;Immagini bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation>Impossibile esportare il file specificato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation>Rinomina un logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation>Devi inserire un nuovo nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>Il nuovo nome non può essere vuoto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation>Il nome inserito è già usato da un altro logo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation>Cambia la larghezza della colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation>Larghezza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation>Cambia l&apos;altezza della riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation>Altezza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Inserisci una colonna (prima)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Aggiungere una riga (sopra)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Aggiungere una colonna (dopo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Aggiungere una riga (sotto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Modifica le dimensioni di questa colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Modifica le dimensioni di questa riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Elimina questa colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Elimina questa riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Modifica la larghezza di questa anteprima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation>Modificare la larghezza dell&apos;anteprima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>Larghezza dell&apos;anteprima:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
<source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation>Lunghezza minima : %1px
Lunghezza massima : %2px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation>Lunghezza minima : %1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation>Larghezza totale di questa anteprima: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="138"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Cartiglio di progetto senza titolo (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="146"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>Cartiglio del progetto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
<source>Type :</source>
<translation>Tipo :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>Mostra i riferimenti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Positionner :</source>
<translation>Posizione :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="65"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation>in colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Label des références croisées</source>
<translation>Etichetta dei riferimenti incrociati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="98"/>
<source>Maitre</source>
<translation>Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="108"/>
<source>%f-%l%c</source>
<translation>%f-%l%c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Esclave</source>
<translation>Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="141"/>
<source>(%f-%l%c)</source>
<translation>(%f-%l%c)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="150"/>
<source>Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%F: le label de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>Creare il proprio testo con l&apos;aiuto delle seguenti variabili:
%f : numero di pagina
%F : etichetta della pagina
%l : riga
%c : colonna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="58"/>
<source>Afficher en contacts</source>
<translation>in linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation>Opzioni per la visualizzazione dei contatti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="175"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation>Mostra anche i contatti di potenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation>Prefisso dei contatti di potenza:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="191"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation>Prefisso dei contatti temporizzati:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="204"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation>Prefisso dei contatti in scambio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Bobina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Protezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>Commutatore / Bottone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>En bas de page</source>
<translation>In fondo alla pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="97"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation>Sull&apos;etichetta dell&apos;elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XmlElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Collezione del progetto senza titolo (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
<source>Collection du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>Collezione del progetto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>Progetto senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>Progetto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Pagina senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Deseleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
<source>Text Color</source>
<translation>Colore testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation>Inserire entità HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Modifica testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
<source>Rich Text</source>
<translation>Rich Text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Ok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>Annulla (&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
<source>CTRL+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
<source>CTRL+I</source>
<translation>CTRL+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation>Testo in grassetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>Testo in italico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation>Testo sottolineato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
<source>CTRL+U</source>
<translation>CTRL+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
<source>Left Align</source>
<translation>Allinea a Sinistra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
<source>Center</source>
<translation>Centra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
<source>Right Align</source>
<translation>Allinea a destra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
<source>Justify</source>
<translation>Giustifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
<source>Superscript</source>
<translation>Apice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
<source>Subscript</source>
<translation>Pedice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation>Inserire un collegamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation>Inserire &amp;Immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translation>Rich Text semplice</translation>
</message>
</context>
</TS>