xavier 4da7e54d75 Rapatriement de la branche 0.2 dans le trunk
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@558 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2009-04-03 19:30:25 +00:00

4275 lines
180 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="86"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.</source>
<translation>QElectroTech, una aplicación de realización de esquemas eléctricos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="88"/>
<source>&#xa9; 2006-2009 Les d&#xe9;veloppeurs de QElectroTech</source>
<translation>© 2006-2009 Los desarrolladores de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="105"/>
<source>Id&#xe9;e originale</source>
<translation>Idea original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="111"/>
<source>Programmation</source>
<translation>Programación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="127"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Este programa está bajo licencia GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="29"/>
<source>&#xc0; propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Acerca de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="36"/>
<source>&#xc0; &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>Acuerdo de &amp;licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="46"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="51"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diámetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="52"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>Angle de d&#xe9;part :</source>
<translation>Ángulo inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Ángulo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="86"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diámetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="88"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diámetro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="90"/>
<source>angle de d&#xe9;part</source>
<translation>ángulo inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="92"/>
<source>angle</source>
<translation>ángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderInset</name>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="264"/>
<source> Auteur : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Autor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="267"/>
<source> Date : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Fecha: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="270"/>
<source>Titre du document : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Título del documento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="273"/>
<source> Fichier : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Archivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="276"/>
<source> Folio : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Folio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Dimensiones del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Columnas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Afficher les en-t&#xea;tes</source>
<translation>Mostrar los encabezamientos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Filas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>&#xd7;</source>
<comment>multiplication symbol</comment>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="89"/>
<source>px</source>
<comment>unit for cols width</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>px</source>
<comment>unit for rows height</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Diam&#xe8;tre : </source>
<translation>Diámetro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="66"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="69"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="72"/>
<source>diam&#xe8;tre</source>
<translation>diámetro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="52"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Tipo de conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="58"/>
<source>Simple</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multilínea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Monolínea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<source>phase</source>
<translation>fasor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="81"/>
<source>terre</source>
<translation>tierra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/configdialog.cpp" line="27"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="94"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="160"/>
<source>Quel type d&apos;impression d&#xe9;sirez-vous effectuer ?</source>
<translation>¿Qué tipo de impresión desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="172"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Elección del tipo de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="253"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Archivo faltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="255"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS &#xe0; cr&#xe9;er.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Debe especificar la ruta del archivo PDF / PS a crear.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="273"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Archivos PDF (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="277"/>
<source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Archivos PostScript (*.ps)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="327"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="57"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Pegar aquí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="329"/>
<source>Sch&#xe9;ma %1</source>
<comment>%1 is a diagram title</comment>
<translation>Esquema %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="347"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="582"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las propiedades de un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="643"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las propiedades predeterminadas de los conductores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="140"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="369"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment cible n&apos;a pu &#xea;tre cr&#xe9;&#xe9;.</source>
<translation>No se ha podido crear el elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="451"/>
<source>La suppression de cet &#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>No se ha podido eliminar este elemento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="55"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Borrar el elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer cet &#xe9;l&#xe9;ment ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Realmente quiere borrar este elemento?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="69"/>
<source>Suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Borrado del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El borrado del elemento falló.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="135"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="40"/>
<source>Ouvrir un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="41"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige el elemento que quiere abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="43"/>
<source>Enregistrer un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="44"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans lequel vous souhaitez enregistrer votre d&#xe9;finition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige un elemento en lo que quieres guardar su definición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="46"/>
<source>Ouvrir une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir una categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="50"/>
<source>Choisissez une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige una categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="49"/>
<source>Enregistrer une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="254"/>
<source>Pas de s&#xe9;lection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>No hay selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="218"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que seleccionar un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="265"/>
<source>S&#xe9;lection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>No existe selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Lo selectado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="237"/>
<source>S&#xe9;lection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selección incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="239"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;est pas un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Lo selectado no es un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie ou un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tienes que seleccionar una categoría o un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="278"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre faltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="280"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tienes que escribir un nombre para el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="288"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caract&#xe8;res suivants dans le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment : %1</source>
<translation>No puede usar los caracteres siguientes en el nombre del elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="316"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sobrescribir un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment existe d&#xe9;j&#xe0;. Voulez-vous l&apos;&#xe9;craser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento ya existe. Quiere sobrescribirlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="303"/>
<source>ligne</source>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="317"/>
<source>ellipse</source>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="324"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="331"/>
<source>cercle</source>
<translation>círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="338"/>
<source>borne</source>
<translation>conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="345"/>
<source>texte</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="352"/>
<source>champ de texte</source>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="370"/>
<source>polygone</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="769"/>
<source>L&apos;orientation par d&#xe9;faut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la cr&#xe9;ation de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<translation>Por defecto, la orientación es la orientación usada durante la creación del elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/>
<source>Autoriser les connexions internes</source>
<translation>Permitir las conecciones internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="815"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans plusieurs langues.</source>
<translation>Puede escribir el nombre del elemento en varias lenguas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1022"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une d&#xe9;finition d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Este documento XML no es una definición de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="982"/>
<source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Los tamaños o el hotspot no son valides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="997"/>
<source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Las orientaciones no son valides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="725"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar el tamaño o el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="765"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="811"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar los nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="310"/>
<source>rectangle</source>
<translation>rectángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesList</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="65"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colección proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="71"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colección QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="76"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colección usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="33"/>
<source>Recharger les cat&#xe9;gories</source>
<translation>Recargar las categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Borrar la categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une cat&#xe9;gorie vers elle-m&#xea;me ou vers l&apos;une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas g&#xe9;r&#xe9;e.</source>
<translation>Copiar una categoría en si mismo o en una de sus subcategorías no es posible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>No es posible mover una colección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le d&#xe9;placement d&apos;une cat&#xe9;gorie dans une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Mover una categoría en unas de sus subcategorías no es posible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>Fracasó la eliminación de esta categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Imposible de eliminar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Imposible de eliminar una categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="58"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Vaciar la colección?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Está seguro de querer vaciar esta colección?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Borrar la categoría?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="81"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer la cat&#xe9;gorie ?
Tous les &#xe9;l&#xe9;ments et les cat&#xe9;gories contenus dans cette cat&#xe9;gorie seront supprim&#xe9;s.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Realmente quiere borrar esta categoría?
Todos los elementos y categorías de estas categorías van a ser borrados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="94"/>
<source>&#xca;tes-vous vraiment s&#xfb;r de vouloir supprimer cette cat&#xe9;gorie ?
Les changements seront d&#xe9;finitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Est realmente seguro de borrar esta categoría?
Los cambios no podrían ser revertidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="103"/>
<source>Suppression de la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Borrado de la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El borrado de la categoría falló.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="98"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nombre interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="109"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier un nom par langue pour la cat&#xe9;gorie.</source>
<translation>Se puede dar un nombre por cada idioma para la categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cat&#xe9;gorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Esta categoría no existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La cat&#xe9;gorie demand&#xe9;e n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría pedida no existe. Aborto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="55"/>
<source>&#xc9;diter une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar una categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="63"/>
<source>Cr&#xe9;er une nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Crear una nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="68"/>
<source>Nom de la nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nombre de la nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edición en lectura sola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cette cat&#xe9;gorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>No tiene los derechos para editar esta categoría. Por eso se abre en lectura sola.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="128"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Falta un nombre interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Puede dar un nombre interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="139"/>
<source>Nom interne d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre interno ya usado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9; par une cat&#xe9;gorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El nombre interno que ha escogido es ya usado para una categoría que existe. Por favor elige otro nombre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de crear esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de guardar la categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="118"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>No es posible mover una colección.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="481"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colección proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="937"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="595"/>
<source>Ceci est un &#xe9;l&#xe9;ment que vous pouvez ins&#xe9;rer dans votre sch&#xe9;ma par cliquer-d&#xe9;placer</source>
<translation>Eso es un elemento que se puede insertar en su esquema con clicar-mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="596"/>
<source>Cliquer-d&#xe9;posez cet &#xe9;l&#xe9;ment sur le sch&#xe9;ma pour ins&#xe9;rer un &#xe9;l&#xe9;ment </source>
<translation>Arrastar y soltar este elemento al esquema para insertar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="651"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colección QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="654"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colección usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="619"/>
<source>%1 [non utilis&#xe9; dans le projet]</source>
<translation>%1 [no usado en el proyecto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="922"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>No hay archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="50"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Recargar las colecciónes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Eliminar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Vaciar la colección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Nuevo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>&#xc9;diter l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Eliminar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Cerrar este proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Añadir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Supprimer ce sch&#xe9;ma</source>
<translation>Eliminar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Borrar un filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="283"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les cat&#xe9;gories.</source>
<translation>Puede usar este gestionario para agregar, eliminar o editar las categorías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>D&#xe9;placer dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Mover en esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Copier dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Copiar en esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="280"/>
<source>Gestionnaire de cat&#xe9;gories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestionario de categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="42"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diámetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="48"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="76"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diámetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="78"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diámetro vertical</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="140"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Tamaños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="83"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="88"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exportar el cuadro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="91"/>
<source>Exporter les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Exportar los elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="98"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Dibujar la reja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="102"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Dibujar el cuadro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="107"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Dibujar el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="112"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Dibujar conectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="197"/>
<source>Parcourir</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="207"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="209"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="210"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="211"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="212"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="643"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="535"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Imposible escribir en el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="36"/>
<source>Exporter les sch&#xe9;mas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="43"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="47"/>
<source>Choisissez les sch&#xe9;mas que vous d&#xe9;sirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="138"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="139"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="191"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="359"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="480"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="486"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier distinct pour chaque sch&#xe9;ma &#xe0; exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="495"/>
<source>Dossier non sp&#xe9;cifi&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="496"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistr&#xe9;s les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="542"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions n&#xe9;cessaires pour &#xe9;crire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog::ExportDiagramLine</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="712"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="106"/>
<source>Projets</source>
<translation>Proyectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="107"/>
<source>Utiliser des fen&#xea;tres</source>
<translation>Utilizar ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="108"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Utilizar pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="109"/>
<source>Ces param&#xe8;tres s&apos;appliqueront d&#xe8;s la prochaine ouverture d&apos;un &#xe9;diteur de sch&#xe9;mas.</source>
<translation>Estos parámetros van ser activados la próxima vez que se va a abrir un editor de esquemas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<source>Gestion des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Gestionario de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<source>Int&#xe9;grer automatiquement les &#xe9;l&#xe9;ments dans les projets (recommand&#xe9;)</source>
<translation>Automáticamente integrar los elementos en los proyectos (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="171"/>
<source>G&#xe9;n&#xe9;ral</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>General</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="21"/>
<source>&lt;u&gt;&#xc9;l&#xe9;ment manquant&#xa0;:&lt;/u&gt; %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotspotEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="42"/>
<source> &#xd7;10 px</source>
<translation> ×10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="50"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="70"/>
<source>D&#xe9;placer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment avec le hotspot</source>
<translation>Mover el elemento con el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="82"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensiones&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="83"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Anchura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="88"/>
<source>Abscisse :</source>
<translation>Abscisa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
<source>Ordonn&#xe9;e :</source>
<translation>Ordenada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="33"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment doit &#xea;tre assez grand pour contenir tout sa repr&#xe9;sentation graphique.</source>
<translation>El elemento tiene que ser suficientemente grande para contener la representación gráfica entera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsetPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Informations du cartouche</source>
<translation>Informaciones sobre el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>No fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="40"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Fecha actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="41"/>
<source>Date fixe : </source>
<translation>Fecha fixada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<source>Titre : </source>
<translation>Título:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Auteur : </source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Date : </source>
<translation>Fecha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="78"/>
<source>Fichier : </source>
<translation>Archivo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Folio : </source>
<translation>Folio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : num&#xe9;ro du sch&#xe9;ma courant dans le projet
- %total : nombre total de sch&#xe9;mas dans le projet</source>
<translation>Las variables siguientes pueden ser usadas en el campo Folio:
- %id: número del esquema corriente en el proyecto
- %total: número total de esquemas en el proyecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a d&#xe9;j&#xe0; &#xe9;t&#xe9; int&#xe9;gr&#xe9; dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble diff&#xe9;rente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>El elemento ya fue incluido en el proyecto. Sin embargo, la versión que trate de poner parece ser diferente. ¿Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="123"/>
<source>Utiliser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Usar un elemento ya incluido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="132"/>
<source>Int&#xe9;grer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;pos&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Incluir el elemento colocado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="142"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Sobreescribir el elemento ya incluido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>Faire cohabiter les deux &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Hacer que dos elementos coexisten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="103"/>
<source>Int&#xe9;gration d&apos;un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Inclusión de un elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="224"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="225"/>
<source>&#xc9;craser</source>
<translation>Sobreescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="226"/>
<source>&#xc9;craser tout</source>
<translation>Sobreescribir todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="227"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="228"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="229"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="96"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copia de %1 hacia %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="57"/>
<source>La cat&#xe9;gorie &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; (%2) existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>La categoría « %1 » (%2) ya existe. ¿ Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="105"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>El elemento « %1 » ya existe. ¿Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="134"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría %1 no se puede acceder en lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="144"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento %1 no se puede acceder en lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="154"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría %1 no se puede acceder en escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="164"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento %1 no se puede acceder en escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="366"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="72"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="75"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="112"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>abscisa punto 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="114"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 1</source>
<translation>ordenada punto 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="116"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>abscisa punto 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="118"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 2</source>
<translation>ordenada punto 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="120"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>tipo fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="122"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>longitud fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="124"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>tipo fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="126"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>longitud fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="44"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="45"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cuadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cuadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Langue</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Añadir una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Se necesita al menos un nombre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que escribir al menos un nombre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nuevo esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Siguiente &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="113"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>nuevo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Vous n&apos;&#xea;tes pas oblig&#xe9; de pr&#xe9;ciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajout&#xe9;e automatiquement.</source>
<translation>No es obligatorio dar la extensión *.elmt. Se va agregar esta extensión automáticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="42"/>
<source>Cr&#xe9;er un nouvel &#xe9;l&#xe9;ment : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Crear un nuevo elemento: Asistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="92"/>
<source>&#xc9;tape 1/5 : Cat&#xe9;gorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 1/5: Caegoría pariente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="93"/>
<source>S&#xe9;lectionnez une cat&#xe9;gorie dans laquelle enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Selecciona una categoría donde grabar el nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>&#xc9;tape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 2/5: Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="110"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe el nombre del archivo donde grabar el nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="132"/>
<source>&#xc9;tape 3/5 : Noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 3/5: Nombres del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="133"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe el nombre o los nombres del elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Nom du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nombre del nuevo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="152"/>
<source>&#xc9;tape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 4/5: Dimensiones y hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="153"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xe0; la souris) en consid&#xe9;rant que l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment est dans son orientation par d&#xe9;faut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe las dimensiones del nuevo elemento y la posición del hotspot (punto de referencia de la imagen cuando arrastan con el ratón), suponiendo que el elemento es un su orientación por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="170"/>
<source>&#xc9;tape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 5/5: Orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="171"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>De las oientaciones posibles del nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="245"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que seleccionar una categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="235"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que dar un nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="247"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caract&#xe8;res suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Por favor no uses los caracteres siguientes: \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrientationSetWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="29"/>
<source>Possible</source>
<translation>Posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
<source>Impossible</source>
<translation>Imposible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="61"/>
<source>Nord :</source>
<translation>Norte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="65"/>
<source>Est :</source>
<translation>Este:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="69"/>
<source>Sud :</source>
<translation>Sur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="73"/>
<source>Ouest :</source>
<translation>Oeste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="59"/>
<source>Par d&#xe9;faut</source>
<translation>Prédeterminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="32"/>
<source>Polygone ferm&#xe9;</source>
<translation>Polígono cerrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="45"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Puntos del polígono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="86"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>cierre del polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="72"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="74"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El polígono tiene que implicar al menos dos puntos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="47"/>
<source>Ce projet ne contient aucun sch&#xe9;ma</source>
<translation>No hay ningun esquema en este proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="400"/>
<source>Titre du projet :</source>
<translation>Título del proyecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="601"/>
<source>Supprimer les &#xe9;l&#xe9;ments inutilis&#xe9;s dans le projet</source>
<translation>Eliminar los elementos no usados en el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="602"/>
<source>Supprimer les cat&#xe9;gories vides</source>
<translation>Eliminar categorías vacias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="238"/>
<source>Enregistrer le sch&#xe9;ma en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Grabar el esquema corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="239"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le sch&#xe9;ma %1 ?</source>
<comment>message box content - %1 is a diagram title</comment>
<translation>¿Quiere grabar el esquema %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="255"/>
<source>Enregistrer le nouveau sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Grabar el nuevo esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="256"/>
<source>Ce sch&#xe9;ma a &#xe9;t&#xe9; ajout&#xe9; mais n&apos;a &#xe9;t&#xe9; ni modifi&#xe9; ni enregistr&#xe9;. Voulez-vous le conserver ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Se agregó el esquema, pero no fue editado tampoco guardado. ¿Quiere mantenerlo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="324"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Eliminar el esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="325"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer ce sch&#xe9;ma du projet ? Ce changement est irr&#xe9;versible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Estás seguro de eliminar el esquema del proyecto? Este cambio es irreversible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="397"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="594"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Proyecto en sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="596"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este proyecto es en sólo lectura. Por eso es imposible limpiarlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="609"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Limpiar el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="649"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/>
<source>Sch&#xe9;ma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Esquema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="688"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="186"/>
<source>Enregistrer le projet en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Guardar el proyecto corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="187"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Quiere guardar el proyecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="497"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="404"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s &#xe0; utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau sch&#xe9;ma au projet :</source>
<translation>Propiedades a utilizar al añadir un nuevo esquema al proyecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="826"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="827"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="828"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Restaurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="829"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Esconder todos los editores de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="830"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Restaurar todos los editores de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="831"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Esconder todos los editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="832"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Restaurar todos los editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="833"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Nuevo editor de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="834"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Nuevo editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="836"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Cierre el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="837"/>
<source>R&#xe9;duire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimizar QElectroTech en el systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="838"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Restaurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="871"/>
<source>&#xc9;diteurs de sch&#xe9;mas</source>
<translation>Editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="887"/>
<source>&#xc9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="948"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="949"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation>[opciones][archivo]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="954"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, un programa para hacer esquemas de electricidad.
Opciones disponibles:
--help Mostrar la ayuda sobre las opciones
-v, --version Mostrar la versión
--license Mostrar la licencia
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="957"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Definir la carpeta de la colección de elementos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="960"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Definir la carpeta de configuración
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="961"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Definir la carpeta con los archivos de idioma
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="86"/>
<source>Chargement... &#xc9;diteur de sch&#xe9;mas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando...Editor de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="89"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando....Abriendo archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="757"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="822"/>
<source>Chargement... ic&#xf4;ne du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando icono del systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="824"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="88"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ninguna modificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
<source>&amp;Importer</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>E&amp;xportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Rehacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>C&amp;ortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Invertir selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Rotar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur</source>
<translation>Propiedades del conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>R&#xe9;initialiser les conducteurs</source>
<translation>Reinicializar los conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>Conducteurs par d&#xe9;faut</source>
<translation>Predeterminados conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Añadir una columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Retirar una columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Añadir una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Retirar una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="226"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Añadir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma</source>
<translation>Eliminar el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Tamaño actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="236"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>utilizando pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/>
<source>en utilisant des fen&#xea;tres</source>
<translation>utilizando ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Modo selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Modo visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1166"/>
<source>Passer en &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Entrar en el modo &amp;de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1162"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Salir del modo &amp;de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>&amp;Mosa&#xef;que</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Fen&#xea;tre suivante</source>
<translation>Ventana siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Fen&#xea;tre pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Ventana anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>&#xc0; &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Acerca de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>&#xc0; propos de &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="262"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="286"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="435"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>&amp;&#xc9;dition</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="437"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="440"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>Fe&amp;n&#xea;tres</source>
<translation>Venta&amp;nas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="442"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="505"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="507"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="508"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas &quot;Mostrar&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="509"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas &quot;Esquema&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="510"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Mostrar o esconder el panel de aparatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="511"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Mostrar o esconder la lista de ediciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="514"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Mostrar proyectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="545"/>
<source>Outils</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="548"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="551"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="694"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Abrir un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="697"/>
<source>Sch&#xe9;mas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Esquemas QElectroTech (*.qet);;Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<translation>Imposible de abrir el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="783"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez v&#xe9;rifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Parece que el archivo que intente de abrir no se puede acceder en lectura. Por eso es imposible abrirlo. Por favor compruebe los permisos del archivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<translation>Abriendo el proyecto en sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en &#xe9;criture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Parece que el proyecto que intente de abrir no se puede acceder en escritura. Por eso se va abrirlo en sólo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Limpiar el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/>
<source>&#xc9;chec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fracaso al abrir el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="814"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc &#xea;tre ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Parece que el archivo %1 no es un archivo del proyecto QElectroTech. Por eso no se puede abrirlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="57"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="63"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="66"/>
<source>Panel d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Panel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="81"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Anulaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Cr&#xe9;e un nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Crea un nuevo esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Ouvre un sch&#xe9;ma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir un esquema que existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Ferme le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cierre el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda el esquema corriente con otro nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Importe un sch&#xe9;ma dans le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Importa un esquema en el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Exporte le sch&#xe9;ma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Exporta el esquema corriente a otro formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Imprime le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Imprime el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cierre el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Annule l&apos;action pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deshacer la última acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Restaure l&apos;action annul&#xe9;e</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura la última acción deshecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Transf&#xe8;re les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Trasladar los elementos seleccionados en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Copie les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Copiar los elementos seleccionadas en el portapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Place les &#xe9;l&#xe9;ments du presse-papier sur le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner los elementos del portapeles en el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>S&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Seleccionar todos los elementos del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleccionar todos los elementos del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s et s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments non s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleccionar los elementos ya seleccionados y seleccionar los elementos aún no seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>Enl&#xe8;ve les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Quitar los elementos seleccionados del essquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Pivote les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Rotar los elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>&#xc9;dite les propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur s&#xe9;lectionn&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Editar las propriedades del conductor seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Calcular de nuevo los caminos de los conductores sin tenir cuenta de las ediciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Sp&#xe9;cifie les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dar las propriedades por defecto de conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>&#xc9;dite les informations affich&#xe9;es par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Editar las informaciones mostradas en el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Ajoute une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Agregar una columna al esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Enl&#xe8;ve une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Eliminar una columna del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ampliar la altura del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Reducir la altura del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="322"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ampliar el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Reducir el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>Adapte la taille du sch&#xe9;ma afin qu&apos;il soit enti&#xe8;rement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adaptar el tamaño del esquema para que se pueda ver todo el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Restaure le zoom par d&#xe9;faut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaurar el zoom por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts dans des sous-fen&#xea;tres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar los proyectos abiertos en sub ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar los proyectos abiertos en pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/>
<source>Permet de s&#xe9;lectionner les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
<source>Permet de visualiser le sch&#xe9;ma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite mostrar el esquema sin permitir editarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1168"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein &#xe9;cran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar QElectroTech en pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1164"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fen&#xea;tr&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar QElectroTech en modo ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Permet de r&#xe9;gler diff&#xe9;rents param&#xe8;tres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite arreglar los párametros de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en mosa&#xef;que</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner las ventanas en mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner las ventanas en cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Active la fen&#xea;tre suivante</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activar la ventana siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Active la fen&#xea;tre pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activar la ventana previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="340"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar las informaciones sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Affiche des informations sur la biblioth&#xe8;que Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar las informaciones sobre la biblioteca Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1325"/>
<source>Active la fen&#xea;tre %1</source>
<translation>Activa la ventana %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Enregistrer tous les sch&#xe9;mas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre tous les sch&#xe9;mas du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="66"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="67"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Abrir desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="69"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="70"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="71"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Guardar hacia un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="72"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="73"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="80"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Invertir selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="81"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="82"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="83"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="84"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="85"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>No zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="86"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<translation>Editar el tamaño o el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="87"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<translation>Editar los nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="88"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<translation>Editar las orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="89"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="90"/>
<source>&#xc9;loigner</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="91"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>Poner en el fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="92"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>Poner en el primer plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="93"/>
<source>D&#xe9;placer un objet</source>
<translation>Mover un objeto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="94"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Agregar una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="96"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Agregar una elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="97"/>
<source>Ajouter un cercle</source>
<translation>Agregar un círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="98"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Agregar un polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="99"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Agregar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="100"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Agregar un arco de círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="101"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Agregar un conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="102"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="115"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="116"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Rehacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="124"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="130"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Árriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Abajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/>
<source>Outils</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="290"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="288"/>
<source>Fichier</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="289"/>
<source>&#xc9;dition</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="292"/>
<source>Aide</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="339"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="424"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ninguna modificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="36"/>
<source>QElectroTech - &#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="227"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="239"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="241"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="243"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Profundidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="379"/>
<source>[Modifi&#xe9;]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[modificado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="381"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[sólo lectura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="408"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="417"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Anulaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="435"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="447"/>
<source>&#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Editor de elementos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="504"/>
<source>%n partie(s) s&#xe9;lectionn&#xe9;e(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n parte selectionada.</numerusform>
<numerusform>%n partes selectionadas.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="563"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El archivo %1 no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="571"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de abrir el archivo %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="580"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este archivo no es un documento XML válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="586"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1054"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edición en lectura sola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1056"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cet &#xe9;lement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>No tiene los derechos necesarios para editar este elemento. Por eso se va abrirlo en sólo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="658"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="618"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de escribir en el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="649"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de alcanzar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="660"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de grabar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="730"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="738"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt);;Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="775"/>
<source>Recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Recargar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="776"/>
<source>Vous avez efffectu&#xe9; des modifications sur cet &#xe9;l&#xe9;ment. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Editó este elemento. Si recarga las edicciones seran perdidas. ¿Está segura de recargar el elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="851"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="857"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="885"/>
<source>Enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>¿Grabar el elemento corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="891"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>¿Quiere grabar el elemento %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1035"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Elemento inexistente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1028"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1037"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas &#xe0; un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El camino virtual eligido no corresponde a un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="104"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfonc&#xe9;e pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affil&#xe9;e</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="113"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
<translation>Usar el botón de derecho del ratón para colocar el último punto del polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="536"/>
<source>Dimensions de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>messagebox title</comment>
<translation>Tamaños del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="546"/>
<source>Attention : certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent d&#xe9;border du cadre de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment. Cela risque de g&#xe9;n&#xe9;rer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un sch&#xe9;ma. Vous pouvez corriger cela soit en d&#xe9;pla&#xe7;ant ces parties, soit en vous rendant dans &#xc9;dition &gt; &#xc9;diter la taille et le point de saisie.</source>
<comment>messagebox content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="76"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>C&amp;ortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="77"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="78"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="79"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="95"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Añadir un rectángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="14"/>
<source>QElectroTech : Aper&#xe7;u avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Vista preliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="125"/>
<source>Sch&#xe9;mas &#xe0; imprimer&#xa0;:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="300"/>
<source>Cacher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Ocultar la liste de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="315"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Ocultar las opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="129"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="130"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="131"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="133"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="134"/>
<source>Paysage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="135"/>
<source>Portrait</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="136"/>
<source>Premi&#xe8;re page</source>
<translation>Primera página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="137"/>
<source>Page pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="138"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Página siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="139"/>
<source>Derni&#xe8;re page</source>
<translation>Última página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="140"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Mostrar sólo una página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="141"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Mostrar dos páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="142"/>
<source>Afficher un aper&#xe7;u de toutes les pages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="143"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Configurar página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="160"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Usar la página entera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="194"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, les marges de la feuille seront ignor&#xe9;es et toute sa surface sera utilis&#xe9;e pour l&apos;impression. Cela peut ne pas &#xea;tre support&#xe9; par votre imprimante.</source>
<translation>Si esta opción está seleccionada, se imprimirá sobre la superficie completa de la hoja, ignorando los márgenes. Esta opción puede no estar soportada por su impresora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="197"/>
<source>Adapter le sch&#xe9;ma &#xe0; la page</source>
<translation>Ajustar el diagrama a la página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="202"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, le sch&#xe9;ma sera agrandi ou r&#xe9;tr&#xe9;ci de fa&#xe7;on &#xe0; remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Si esta opción está seleccionada, el diagrama será reducido o expandido para ajustarse a la superficie imprimible de la hoja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="208"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="302"/>
<source>Afficher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Mostrar la liste de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="317"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostrar las opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="344"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="494"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie pour l&apos;int&#xe9;gration des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Imposible de crear la categoría para agregar los elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="505"/>
<source>Impossible d&apos;acc&#xe9;der &#xe0; l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a int&#xe9;grer</source>
<translation>Imposible de tener aceso al elemento que se necesita agregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="522"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de la cat&#xe9;gorie %1</source>
<translation>Un problema ocurió durante la copia de la categoría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="975"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1</source>
<translation>Un problema ocurió durante la copia del elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="692"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="700"/>
<source>Ce document semble avoir &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document &#xe9;choue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Parece que este documento fue guardado con una version más nueva de QElectrotech. Abrir una parte del documento o el documento entero podría fracasar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="190"/>
<source>Projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Proyecto «%1»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="197"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Proyecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="204"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Proyecto sín título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="213"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [sólo lectura]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="62"/>
<source>Les caract&#xe8;res autoris&#xe9;s sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Los caracteres autorizados son:
- las cifras [0-9]
- las minúsculas [a-z]
- el guión [-], el guión bajo [_] y el punto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="120"/>
<source>Avertissement : l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech.</source>
<translation>Aviso: el elemento fue guardado con una versión mas reciente de QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>No se puede encontrar el archivo donde se ubica la licencia GNU/GPL. Pues, de todo modo, supongo que la conoce de memoria, ¿no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu &#xea;tre ouvert - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>El archivo donde se ubica la licencia GNU/GPL existe pero no se puede abrir. Pues, de todo modo, supongo que la conoce de memoria, ¿no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="36"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
<translation>añadir 1 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="69"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="116"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>añadir un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="162"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>eliminar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="235"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>pegar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="302"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>cortar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="342"/>
<source>d&#xe9;placer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>mover %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="405"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar el texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="447"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>rotar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="485"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="525"/>
<source>R&#xe9;initialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Reinicializar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="560"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>editar el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="589"/>
<source>modifier les dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>editar las dimensiones del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="616"/>
<source>modifier les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar las propiedades de un conuctor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="32"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="164"/>
<source>d&#xe9;placement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="205"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>insertar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="252"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="287"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición puntos de polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="327"/>
<source>modification dimensions/hotspot</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edicion de dimensiones/hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="388"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="422"/>
<source>modification orientations</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="466"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>poner en el primer plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="472"/>
<source>&#xe9;loigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="475"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>poner en el fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="574"/>
<source>modification connexions internes</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de conecciones internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partarc.h" line="51"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partcircle.h" line="49"/>
<source>cercle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="49"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partline.h" line="62"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="36"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.h" line="47"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="36"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="51"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="160"/>
<source>%n &#xe9;l&#xe9;ment(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n elemento</numerusform>
<numerusform>%n elementos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="167"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>,</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="173"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>y</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="181"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n conductor</numerusform>
<numerusform>%n conductores</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="188"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>y</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="196"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n campo de texto</numerusform>
<numerusform>%n campos de texto</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="81"/>
<source>coller</source>
<translation>pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="143"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>cortar partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="49"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="692"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="694"/>
<source>schema</source>
<translation>esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="721"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Mantener proporciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="725"/>
<source>R&#xe9;initialiser les dimensions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="729"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentFiles</name>
<message>
<location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="133"/>
<source>&amp;R&#xe9;cemment ouvert(s)</source>
<translation>&amp;Recientemente abierto(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Coin sup&#xe9;rieur gauche&#xa0;: </source>
<translation>Esquina superior izquierda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Dimensions&#xa0;: </source>
<translation>Dimensiones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Largeur&#xa0;:</source>
<translation>Anchura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Hauteur&#xa0;:</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="76"/>
<source>largeur</source>
<translation>anchura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="78"/>
<source>hauteur</source>
<translation>altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Trait :</source>
<translation>rasgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Color:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Style : </source>
<translation>Estilo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;paisseur : </source>
<translation>Grosor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Relleno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="30"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Negro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="31"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blanco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Pointill&#xe9;</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Línea de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Ninguna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Delgada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Negro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blanco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="37"/>
<source>Nord</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="38"/>
<source>Est</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="43"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="53"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="86"/>
<source>orientation</source>
<translation>orientación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="40"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="43"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="45"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="50"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="80"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="82"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="86"/>
<source>taille</source>
<translation>tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="84"/>
<source>contenu</source>
<translation>contenido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="35"/>
<source>Maintenir horizontal malgr&#xe9;
les rotations de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Mantener la horizontalidad a pesar
de las rotaciones del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="45"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Texte par d&#xe9;faut : </source>
<translation>Texto predeterminado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="85"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="87"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="91"/>
<source>taille</source>
<translation>tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="93"/>
<source>propri&#xe9;t&#xe9;</source>
<translation>propiedad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="89"/>
<source>contenu</source>
<translation>contenido</translation>
</message>
</context>
</TS>