4275 lines
180 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="86"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.</source>
<translation>QElectroTech, una aplicación de realización de esquemas eléctricos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="88"/>
<source>&#xa9; 2006-2009 Les d&#xe9;veloppeurs de QElectroTech</source>
<translation>© 2006-2009 Los desarrolladores de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="105"/>
<source>Id&#xe9;e originale</source>
<translation>Idea original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="111"/>
<source>Programmation</source>
<translation>Programación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="127"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Este programa está bajo licencia GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="29"/>
<source>&#xc0; propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Acerca de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="36"/>
<source>&#xc0; &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>Acuerdo de &amp;licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="46"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="51"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diámetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="52"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>Angle de d&#xe9;part :</source>
<translation>Ángulo inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Ángulo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="86"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diámetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="88"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diámetro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="90"/>
<source>angle de d&#xe9;part</source>
<translation>ángulo inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="92"/>
<source>angle</source>
<translation>ángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderInset</name>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="264"/>
<source> Auteur : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Autor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="267"/>
<source> Date : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Fecha: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="270"/>
<source>Titre du document : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Título del documento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="273"/>
<source> Fichier : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Archivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="276"/>
<source> Folio : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Folio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Dimensiones del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Columnas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Afficher les en-t&#xea;tes</source>
<translation>Mostrar los encabezamientos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Filas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>&#xd7;</source>
<comment>multiplication symbol</comment>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="89"/>
<source>px</source>
<comment>unit for cols width</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>px</source>
<comment>unit for rows height</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Diam&#xe8;tre : </source>
<translation>Diámetro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="66"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="69"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="72"/>
<source>diam&#xe8;tre</source>
<translation>diámetro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="52"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Tipo de conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="58"/>
<source>Simple</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multilínea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Monolínea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<source>phase</source>
<translation>fasor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="81"/>
<source>terre</source>
<translation>tierra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/configdialog.cpp" line="27"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="94"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="160"/>
<source>Quel type d&apos;impression d&#xe9;sirez-vous effectuer ?</source>
<translation>¿Qué tipo de impresión desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="172"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Elección del tipo de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="253"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Archivo faltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="255"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS &#xe0; cr&#xe9;er.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Debe especificar la ruta del archivo PDF / PS a crear.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="273"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Archivos PDF (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="277"/>
<source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Archivos PostScript (*.ps)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="327"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="57"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Pegar aquí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="329"/>
<source>Sch&#xe9;ma %1</source>
<comment>%1 is a diagram title</comment>
<translation>Esquema %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="347"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="582"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las propiedades de un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="643"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las propiedades predeterminadas de los conductores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="140"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="369"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment cible n&apos;a pu &#xea;tre cr&#xe9;&#xe9;.</source>
<translation>No se ha podido crear el elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="451"/>
<source>La suppression de cet &#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>No se ha podido eliminar este elemento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="55"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Borrar el elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer cet &#xe9;l&#xe9;ment ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Realmente quiere borrar este elemento?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="69"/>
<source>Suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Borrado del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El borrado del elemento falló.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="135"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="40"/>
<source>Ouvrir un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="41"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige el elemento que quiere abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="43"/>
<source>Enregistrer un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="44"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans lequel vous souhaitez enregistrer votre d&#xe9;finition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige un elemento en lo que quieres guardar su definición.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="46"/>
<source>Ouvrir une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir una categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="50"/>
<source>Choisissez une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Elige una categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="49"/>
<source>Enregistrer une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="254"/>
<source>Pas de s&#xe9;lection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>No hay selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="218"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que seleccionar un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="265"/>
<source>S&#xe9;lection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>No existe selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Lo selectado no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="237"/>
<source>S&#xe9;lection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selección incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="239"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;est pas un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Lo selectado no es un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie ou un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tienes que seleccionar una categoría o un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="278"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre faltando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="280"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tienes que escribir un nombre para el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="288"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caract&#xe8;res suivants dans le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment : %1</source>
<translation>No puede usar los caracteres siguientes en el nombre del elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="316"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sobrescribir un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment existe d&#xe9;j&#xe0;. Voulez-vous l&apos;&#xe9;craser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento ya existe. Quiere sobrescribirlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="303"/>
<source>ligne</source>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="317"/>
<source>ellipse</source>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="324"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="331"/>
<source>cercle</source>
<translation>círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="338"/>
<source>borne</source>
<translation>conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="345"/>
<source>texte</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="352"/>
<source>champ de texte</source>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="370"/>
<source>polygone</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="769"/>
<source>L&apos;orientation par d&#xe9;faut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la cr&#xe9;ation de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<translation>Por defecto, la orientación es la orientación usada durante la creación del elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/>
<source>Autoriser les connexions internes</source>
<translation>Permitir las conecciones internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="815"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans plusieurs langues.</source>
<translation>Puede escribir el nombre del elemento en varias lenguas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1022"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une d&#xe9;finition d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Este documento XML no es una definición de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="982"/>
<source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Los tamaños o el hotspot no son valides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="997"/>
<source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Las orientaciones no son valides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="725"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar el tamaño o el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="765"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar las orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="811"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar los nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="310"/>
<source>rectangle</source>
<translation>rectángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesList</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="65"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colección proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="71"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colección QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="76"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colección usuario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="33"/>
<source>Recharger les cat&#xe9;gories</source>
<translation>Recargar las categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Borrar la categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une cat&#xe9;gorie vers elle-m&#xea;me ou vers l&apos;une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas g&#xe9;r&#xe9;e.</source>
<translation>Copiar una categoría en si mismo o en una de sus subcategorías no es posible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>No es posible mover una colección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le d&#xe9;placement d&apos;une cat&#xe9;gorie dans une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Mover una categoría en unas de sus subcategorías no es posible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>Fracasó la eliminación de esta categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Imposible de eliminar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Imposible de eliminar una categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="58"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Vaciar la colección?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Está seguro de querer vaciar esta colección?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Borrar la categoría?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="81"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer la cat&#xe9;gorie ?
Tous les &#xe9;l&#xe9;ments et les cat&#xe9;gories contenus dans cette cat&#xe9;gorie seront supprim&#xe9;s.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Realmente quiere borrar esta categoría?
Todos los elementos y categorías de estas categorías van a ser borrados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="94"/>
<source>&#xca;tes-vous vraiment s&#xfb;r de vouloir supprimer cette cat&#xe9;gorie ?
Les changements seront d&#xe9;finitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Est realmente seguro de borrar esta categoría?
Los cambios no podrían ser revertidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="103"/>
<source>Suppression de la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Borrado de la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El borrado de la categoría falló.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="98"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nombre interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="109"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier un nom par langue pour la cat&#xe9;gorie.</source>
<translation>Se puede dar un nombre por cada idioma para la categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cat&#xe9;gorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Esta categoría no existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La cat&#xe9;gorie demand&#xe9;e n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría pedida no existe. Aborto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="55"/>
<source>&#xc9;diter une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar una categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="63"/>
<source>Cr&#xe9;er une nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Crear una nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="68"/>
<source>Nom de la nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nombre de la nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edición en lectura sola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cette cat&#xe9;gorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>No tiene los derechos para editar esta categoría. Por eso se abre en lectura sola.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="128"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Falta un nombre interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Puede dar un nombre interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="139"/>
<source>Nom interne d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nombre interno ya usado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9; par une cat&#xe9;gorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El nombre interno que ha escogido es ya usado para una categoría que existe. Por favor elige otro nombre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de crear esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de guardar la categoría</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="118"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>No es posible mover una colección.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="481"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colección proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="937"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="595"/>
<source>Ceci est un &#xe9;l&#xe9;ment que vous pouvez ins&#xe9;rer dans votre sch&#xe9;ma par cliquer-d&#xe9;placer</source>
<translation>Eso es un elemento que se puede insertar en su esquema con clicar-mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="596"/>
<source>Cliquer-d&#xe9;posez cet &#xe9;l&#xe9;ment sur le sch&#xe9;ma pour ins&#xe9;rer un &#xe9;l&#xe9;ment </source>
<translation>Arrastar y soltar este elemento al esquema para insertar un elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="651"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colección QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="654"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colección usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="619"/>
<source>%1 [non utilis&#xe9; dans le projet]</source>
<translation>%1 [no usado en el proyecto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="922"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>No hay archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="50"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Recargar las colecciónes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nueva categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Eliminar la categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Vaciar la colección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Nuevo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>&#xc9;diter l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Eliminar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Cerrar este proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Añadir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Supprimer ce sch&#xe9;ma</source>
<translation>Eliminar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Borrar un filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filtrar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="283"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les cat&#xe9;gories.</source>
<translation>Puede usar este gestionario para agregar, eliminar o editar las categorías.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>D&#xe9;placer dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Mover en esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Copier dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Copiar en esta categoría</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="280"/>
<source>Gestionnaire de cat&#xe9;gories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestionario de categorías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="42"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diámetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="48"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="76"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diámetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="78"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diámetro vertical</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="140"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Tamaños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="83"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="88"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exportar el cuadro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="91"/>
<source>Exporter les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Exportar los elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="98"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Dibujar la reja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="102"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Dibujar el cuadro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="107"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Dibujar el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="112"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Dibujar conectores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="197"/>
<source>Parcourir</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="207"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="209"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="210"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="211"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="212"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="643"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="535"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Imposible escribir en el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="36"/>
<source>Exporter les sch&#xe9;mas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="43"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="47"/>
<source>Choisissez les sch&#xe9;mas que vous d&#xe9;sirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="138"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="139"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="191"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="359"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="480"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="486"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier distinct pour chaque sch&#xe9;ma &#xe0; exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="495"/>
<source>Dossier non sp&#xe9;cifi&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="496"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistr&#xe9;s les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="542"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions n&#xe9;cessaires pour &#xe9;crire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog::ExportDiagramLine</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="712"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="106"/>
<source>Projets</source>
<translation>Proyectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="107"/>
<source>Utiliser des fen&#xea;tres</source>
<translation>Utilizar ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="108"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Utilizar pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="109"/>
<source>Ces param&#xe8;tres s&apos;appliqueront d&#xe8;s la prochaine ouverture d&apos;un &#xe9;diteur de sch&#xe9;mas.</source>
<translation>Estos parámetros van ser activados la próxima vez que se va a abrir un editor de esquemas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<source>Gestion des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Gestionario de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<source>Int&#xe9;grer automatiquement les &#xe9;l&#xe9;ments dans les projets (recommand&#xe9;)</source>
<translation>Automáticamente integrar los elementos en los proyectos (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="171"/>
<source>G&#xe9;n&#xe9;ral</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>General</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="21"/>
<source>&lt;u&gt;&#xc9;l&#xe9;ment manquant&#xa0;:&lt;/u&gt; %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotspotEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="42"/>
<source> &#xd7;10 px</source>
<translation> ×10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="50"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="70"/>
<source>D&#xe9;placer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment avec le hotspot</source>
<translation>Mover el elemento con el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="82"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensiones&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="83"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Anchura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="88"/>
<source>Abscisse :</source>
<translation>Abscisa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
<source>Ordonn&#xe9;e :</source>
<translation>Ordenada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="33"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment doit &#xea;tre assez grand pour contenir tout sa repr&#xe9;sentation graphique.</source>
<translation>El elemento tiene que ser suficientemente grande para contener la representación gráfica entera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsetPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Informations du cartouche</source>
<translation>Informaciones sobre el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>No fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="40"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Fecha actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="41"/>
<source>Date fixe : </source>
<translation>Fecha fixada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<source>Titre : </source>
<translation>Título:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Auteur : </source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Date : </source>
<translation>Fecha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="78"/>
<source>Fichier : </source>
<translation>Archivo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Folio : </source>
<translation>Folio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : num&#xe9;ro du sch&#xe9;ma courant dans le projet
- %total : nombre total de sch&#xe9;mas dans le projet</source>
<translation>Las variables siguientes pueden ser usadas en el campo Folio:
- %id: número del esquema corriente en el proyecto
- %total: número total de esquemas en el proyecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a d&#xe9;j&#xe0; &#xe9;t&#xe9; int&#xe9;gr&#xe9; dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble diff&#xe9;rente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>El elemento ya fue incluido en el proyecto. Sin embargo, la versión que trate de poner parece ser diferente. ¿Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="123"/>
<source>Utiliser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Usar un elemento ya incluido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="132"/>
<source>Int&#xe9;grer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;pos&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Incluir el elemento colocado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="142"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Sobreescribir el elemento ya incluido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>Faire cohabiter les deux &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Hacer que dos elementos coexisten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="103"/>
<source>Int&#xe9;gration d&apos;un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Inclusión de un elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="224"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="225"/>
<source>&#xc9;craser</source>
<translation>Sobreescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="226"/>
<source>&#xc9;craser tout</source>
<translation>Sobreescribir todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="227"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="228"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="229"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="96"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copia de %1 hacia %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="57"/>
<source>La cat&#xe9;gorie &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; (%2) existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>La categoría « %1 » (%2) ya existe. ¿ Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="105"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>El elemento « %1 » ya existe. ¿Que desea hacer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="134"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría %1 no se puede acceder en lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="144"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento %1 no se puede acceder en lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="154"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>La categoría %1 no se puede acceder en escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="164"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento %1 no se puede acceder en escritura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="366"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="72"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="75"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="112"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>abscisa punto 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="114"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 1</source>
<translation>ordenada punto 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="116"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>abscisa punto 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="118"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 2</source>
<translation>ordenada punto 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="120"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>tipo fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="122"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>longitud fin 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="124"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>tipo fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="126"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>longitud fin 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="44"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="45"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cuadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha simple</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cuadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Langue</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Añadir una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Se necesita al menos un nombre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que escribir al menos un nombre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nuevo esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Siguiente &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="113"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>nuevo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Vous n&apos;&#xea;tes pas oblig&#xe9; de pr&#xe9;ciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajout&#xe9;e automatiquement.</source>
<translation>No es obligatorio dar la extensión *.elmt. Se va agregar esta extensión automáticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="42"/>
<source>Cr&#xe9;er un nouvel &#xe9;l&#xe9;ment : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Crear un nuevo elemento: Asistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="92"/>
<source>&#xc9;tape 1/5 : Cat&#xe9;gorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 1/5: Caegoría pariente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="93"/>
<source>S&#xe9;lectionnez une cat&#xe9;gorie dans laquelle enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Selecciona una categoría donde grabar el nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>&#xc9;tape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 2/5: Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="110"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe el nombre del archivo donde grabar el nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="132"/>
<source>&#xc9;tape 3/5 : Noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 3/5: Nombres del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="133"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe el nombre o los nombres del elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Nom du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nombre del nuevo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="152"/>
<source>&#xc9;tape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 4/5: Dimensiones y hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="153"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xe0; la souris) en consid&#xe9;rant que l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment est dans son orientation par d&#xe9;faut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escribe las dimensiones del nuevo elemento y la posición del hotspot (punto de referencia de la imagen cuando arrastan con el ratón), suponiendo que el elemento es un su orientación por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="170"/>
<source>&#xc9;tape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Etapa 5/5: Orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="171"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>De las oientaciones posibles del nuevo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="245"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que seleccionar una categoría.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="235"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tiene que dar un nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="247"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caract&#xe8;res suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Por favor no uses los caracteres siguientes: \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrientationSetWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="29"/>
<source>Possible</source>
<translation>Posible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
<source>Impossible</source>
<translation>Imposible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="61"/>
<source>Nord :</source>
<translation>Norte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="65"/>
<source>Est :</source>
<translation>Este:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="69"/>
<source>Sud :</source>
<translation>Sur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="73"/>
<source>Ouest :</source>
<translation>Oeste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="59"/>
<source>Par d&#xe9;faut</source>
<translation>Prédeterminado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="32"/>
<source>Polygone ferm&#xe9;</source>
<translation>Polígono cerrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="45"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Puntos del polígono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="86"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>cierre del polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="72"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="74"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El polígono tiene que implicar al menos dos puntos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="47"/>
<source>Ce projet ne contient aucun sch&#xe9;ma</source>
<translation>No hay ningun esquema en este proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="400"/>
<source>Titre du projet :</source>
<translation>Título del proyecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="601"/>
<source>Supprimer les &#xe9;l&#xe9;ments inutilis&#xe9;s dans le projet</source>
<translation>Eliminar los elementos no usados en el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="602"/>
<source>Supprimer les cat&#xe9;gories vides</source>
<translation>Eliminar categorías vacias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="238"/>
<source>Enregistrer le sch&#xe9;ma en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Grabar el esquema corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="239"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le sch&#xe9;ma %1 ?</source>
<comment>message box content - %1 is a diagram title</comment>
<translation>¿Quiere grabar el esquema %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="255"/>
<source>Enregistrer le nouveau sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Grabar el nuevo esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="256"/>
<source>Ce sch&#xe9;ma a &#xe9;t&#xe9; ajout&#xe9; mais n&apos;a &#xe9;t&#xe9; ni modifi&#xe9; ni enregistr&#xe9;. Voulez-vous le conserver ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Se agregó el esquema, pero no fue editado tampoco guardado. ¿Quiere mantenerlo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="324"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Eliminar el esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="325"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer ce sch&#xe9;ma du projet ? Ce changement est irr&#xe9;versible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Estás seguro de eliminar el esquema del proyecto? Este cambio es irreversible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="397"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="594"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Proyecto en sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="596"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este proyecto es en sólo lectura. Por eso es imposible limpiarlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="609"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Limpiar el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="649"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/>
<source>Sch&#xe9;ma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Esquema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="688"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="186"/>
<source>Enregistrer le projet en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>¿Guardar el proyecto corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="187"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>¿Quiere guardar el proyecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="497"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="404"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s &#xe0; utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau sch&#xe9;ma au projet :</source>
<translation>Propiedades a utilizar al añadir un nuevo esquema al proyecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="826"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="827"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="828"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Restaurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="829"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Esconder todos los editores de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="830"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Restaurar todos los editores de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="831"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Esconder todos los editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="832"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Restaurar todos los editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="833"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Nuevo editor de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="834"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Nuevo editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="836"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Cierre el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="837"/>
<source>R&#xe9;duire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimizar QElectroTech en el systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="838"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Restaurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="871"/>
<source>&#xc9;diteurs de sch&#xe9;mas</source>
<translation>Editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="887"/>
<source>&#xc9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="948"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="949"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation>[opciones][archivo]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="954"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, un programa para hacer esquemas de electricidad.
Opciones disponibles:
--help Mostrar la ayuda sobre las opciones
-v, --version Mostrar la versión
--license Mostrar la licencia
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="957"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Definir la carpeta de la colección de elementos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="960"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Definir la carpeta de configuración
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="961"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Definir la carpeta con los archivos de idioma
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="86"/>
<source>Chargement... &#xc9;diteur de sch&#xe9;mas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando...Editor de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="89"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando....Abriendo archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="757"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="822"/>
<source>Chargement... ic&#xf4;ne du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Cargando icono del systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="824"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="88"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ninguna modificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
<source>&amp;Importer</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>E&amp;xportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Rehacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>C&amp;ortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Invertir selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Rotar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur</source>
<translation>Propiedades del conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>R&#xe9;initialiser les conducteurs</source>
<translation>Reinicializar los conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>Conducteurs par d&#xe9;faut</source>
<translation>Predeterminados conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propiedades del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Añadir una columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Retirar una columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Añadir una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Retirar una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="226"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propiedades del proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Añadir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma</source>
<translation>Eliminar el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Tamaño actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="236"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>utilizando pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/>
<source>en utilisant des fen&#xea;tres</source>
<translation>utilizando ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Modo selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Modo visualización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1166"/>
<source>Passer en &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Entrar en el modo &amp;de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1162"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Salir del modo &amp;de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>&amp;Mosa&#xef;que</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Fen&#xea;tre suivante</source>
<translation>Ventana siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Fen&#xea;tre pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Ventana anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>&#xc0; &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Acerca de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>&#xc0; propos de &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="262"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="286"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="435"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>&amp;&#xc9;dition</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="437"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="440"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>Fe&amp;n&#xea;tres</source>
<translation>Venta&amp;nas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="442"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="505"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="507"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="508"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas &quot;Mostrar&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="509"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Mostrar o esconder la barra de herramientas &quot;Esquema&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="510"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Mostrar o esconder el panel de aparatos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="511"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Mostrar o esconder la lista de ediciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="514"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Mostrar proyectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="545"/>
<source>Outils</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="548"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="551"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="694"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Abrir un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="697"/>
<source>Sch&#xe9;mas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Esquemas QElectroTech (*.qet);;Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<translation>Imposible de abrir el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="783"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez v&#xe9;rifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Parece que el archivo que intente de abrir no se puede acceder en lectura. Por eso es imposible abrirlo. Por favor compruebe los permisos del archivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<translation>Abriendo el proyecto en sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en &#xe9;criture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Parece que el proyecto que intente de abrir no se puede acceder en escritura. Por eso se va abrirlo en sólo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Limpiar el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/>
<source>&#xc9;chec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fracaso al abrir el proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="814"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc &#xea;tre ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Parece que el archivo %1 no es un archivo del proyecto QElectroTech. Por eso no se puede abrirlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="57"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="63"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="66"/>
<source>Panel d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Panel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="81"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Anulaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Cr&#xe9;e un nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Crea un nuevo esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Ouvre un sch&#xe9;ma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir un esquema que existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Ferme le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cierre el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda el esquema corriente con otro nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Importe un sch&#xe9;ma dans le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Importa un esquema en el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Exporte le sch&#xe9;ma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Exporta el esquema corriente a otro formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Imprime le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Imprime el esquema corriente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cierre el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Annule l&apos;action pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deshacer la última acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Restaure l&apos;action annul&#xe9;e</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura la última acción deshecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Transf&#xe8;re les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Trasladar los elementos seleccionados en el portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Copie les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Copiar los elementos seleccionadas en el portapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Place les &#xe9;l&#xe9;ments du presse-papier sur le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner los elementos del portapeles en el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>S&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Seleccionar todos los elementos del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleccionar todos los elementos del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s et s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments non s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deseleccionar los elementos ya seleccionados y seleccionar los elementos aún no seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>Enl&#xe8;ve les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Quitar los elementos seleccionados del essquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Pivote les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Rotar los elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>&#xc9;dite les propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur s&#xe9;lectionn&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Editar las propriedades del conductor seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Calcular de nuevo los caminos de los conductores sin tenir cuenta de las ediciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Sp&#xe9;cifie les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dar las propriedades por defecto de conductores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>&#xc9;dite les informations affich&#xe9;es par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Editar las informaciones mostradas en el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Ajoute une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Agregar una columna al esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Enl&#xe8;ve une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Eliminar una columna del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ampliar la altura del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Reducir la altura del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="322"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Ampliar el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Reducir el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>Adapte la taille du sch&#xe9;ma afin qu&apos;il soit enti&#xe8;rement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adaptar el tamaño del esquema para que se pueda ver todo el esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Restaure le zoom par d&#xe9;faut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaurar el zoom por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts dans des sous-fen&#xea;tres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar los proyectos abiertos en sub ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar los proyectos abiertos en pestañas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/>
<source>Permet de s&#xe9;lectionner les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
<source>Permet de visualiser le sch&#xe9;ma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite mostrar el esquema sin permitir editarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1168"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein &#xe9;cran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar QElectroTech en pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1164"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fen&#xea;tr&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar QElectroTech en modo ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Permet de r&#xe9;gler diff&#xe9;rents param&#xe8;tres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite arreglar los párametros de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en mosa&#xef;que</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner las ventanas en mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Poner las ventanas en cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Active la fen&#xea;tre suivante</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activar la ventana siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Active la fen&#xea;tre pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activar la ventana previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="340"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar las informaciones sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Affiche des informations sur la biblioth&#xe8;que Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostrar las informaciones sobre la biblioteca Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1325"/>
<source>Active la fen&#xea;tre %1</source>
<translation>Activa la ventana %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Enregistrer tous les sch&#xe9;mas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre tous les sch&#xe9;mas du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="66"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="67"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Abrir desde un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="69"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="70"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="71"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Guardar hacia un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="72"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Recargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="73"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Deseleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="80"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Invertir selección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="81"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="82"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="83"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="84"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="85"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>No zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="86"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<translation>Editar el tamaño o el hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="87"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<translation>Editar los nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="88"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<translation>Editar las orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="89"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="90"/>
<source>&#xc9;loigner</source>
<translation>Alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="91"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>Poner en el fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="92"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>Poner en el primer plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="93"/>
<source>D&#xe9;placer un objet</source>
<translation>Mover un objeto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="94"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Agregar una línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="96"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Agregar una elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="97"/>
<source>Ajouter un cercle</source>
<translation>Agregar un círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="98"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Agregar un polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="99"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Agregar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="100"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Agregar un arco de círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="101"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Agregar un conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="102"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="115"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="116"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Rehacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="124"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="130"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Supr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Árriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Abajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/>
<source>Outils</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="290"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="288"/>
<source>Fichier</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="289"/>
<source>&#xc9;dition</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="292"/>
<source>Aide</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="339"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="424"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ninguna modificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="36"/>
<source>QElectroTech - &#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="227"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="239"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="241"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="243"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Profundidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="379"/>
<source>[Modifi&#xe9;]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[modificado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="381"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[sólo lectura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="408"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="417"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Anulaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="435"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="447"/>
<source>&#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Editor de elementos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="504"/>
<source>%n partie(s) s&#xe9;lectionn&#xe9;e(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n parte selectionada.</numerusform>
<numerusform>%n partes selectionadas.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="563"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El archivo %1 no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="571"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de abrir el archivo %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="580"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este archivo no es un documento XML válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="586"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1054"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edición en lectura sola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1056"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cet &#xe9;lement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>No tiene los derechos necesarios para editar este elemento. Por eso se va abrirlo en sólo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="658"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="618"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de escribir en el archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="649"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de alcanzar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="660"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Imposible de grabar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="730"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="738"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt);;Archivos XML (*.xml);;Todos los archivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="775"/>
<source>Recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Recargar el elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="776"/>
<source>Vous avez efffectu&#xe9; des modifications sur cet &#xe9;l&#xe9;ment. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Editó este elemento. Si recarga las edicciones seran perdidas. ¿Está segura de recargar el elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="851"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="857"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="885"/>
<source>Enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>¿Grabar el elemento corriente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="891"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>¿Quiere grabar el elemento %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1035"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Elemento inexistente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1028"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El elemento no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1037"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas &#xe0; un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>El camino virtual eligido no corresponde a un elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="104"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfonc&#xe9;e pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affil&#xe9;e</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="113"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
<translation>Usar el botón de derecho del ratón para colocar el último punto del polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="536"/>
<source>Dimensions de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>messagebox title</comment>
<translation>Tamaños del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="546"/>
<source>Attention : certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent d&#xe9;border du cadre de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment. Cela risque de g&#xe9;n&#xe9;rer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un sch&#xe9;ma. Vous pouvez corriger cela soit en d&#xe9;pla&#xe7;ant ces parties, soit en vous rendant dans &#xc9;dition &gt; &#xc9;diter la taille et le point de saisie.</source>
<comment>messagebox content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="76"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>C&amp;ortar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="77"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="78"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="79"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="95"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Añadir un rectángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="14"/>
<source>QElectroTech : Aper&#xe7;u avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Vista preliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="125"/>
<source>Sch&#xe9;mas &#xe0; imprimer&#xa0;:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="300"/>
<source>Cacher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Ocultar la liste de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="315"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Ocultar las opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="129"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="130"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="131"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Reducir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="133"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="134"/>
<source>Paysage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="135"/>
<source>Portrait</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="136"/>
<source>Premi&#xe8;re page</source>
<translation>Primera página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="137"/>
<source>Page pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="138"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Página siguiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="139"/>
<source>Derni&#xe8;re page</source>
<translation>Última página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="140"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Mostrar sólo una página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="141"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Mostrar dos páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="142"/>
<source>Afficher un aper&#xe7;u de toutes les pages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="143"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Configurar página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="160"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Usar la página entera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="194"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, les marges de la feuille seront ignor&#xe9;es et toute sa surface sera utilis&#xe9;e pour l&apos;impression. Cela peut ne pas &#xea;tre support&#xe9; par votre imprimante.</source>
<translation>Si esta opción está seleccionada, se imprimirá sobre la superficie completa de la hoja, ignorando los márgenes. Esta opción puede no estar soportada por su impresora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="197"/>
<source>Adapter le sch&#xe9;ma &#xe0; la page</source>
<translation>Ajustar el diagrama a la página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="202"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, le sch&#xe9;ma sera agrandi ou r&#xe9;tr&#xe9;ci de fa&#xe7;on &#xe0; remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Si esta opción está seleccionada, el diagrama será reducido o expandido para ajustarse a la superficie imprimible de la hoja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="208"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="302"/>
<source>Afficher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Mostrar la liste de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="317"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostrar las opciones de impresión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="344"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="494"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie pour l&apos;int&#xe9;gration des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Imposible de crear la categoría para agregar los elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="505"/>
<source>Impossible d&apos;acc&#xe9;der &#xe0; l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a int&#xe9;grer</source>
<translation>Imposible de tener aceso al elemento que se necesita agregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="522"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de la cat&#xe9;gorie %1</source>
<translation>Un problema ocurió durante la copia de la categoría %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="975"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1</source>
<translation>Un problema ocurió durante la copia del elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="692"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="700"/>
<source>Ce document semble avoir &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document &#xe9;choue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Parece que este documento fue guardado con una version más nueva de QElectrotech. Abrir una parte del documento o el documento entero podría fracasar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="190"/>
<source>Projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Proyecto «%1»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="197"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Proyecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="204"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Proyecto sín título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="213"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [sólo lectura]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="62"/>
<source>Les caract&#xe8;res autoris&#xe9;s sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Los caracteres autorizados son:
- las cifras [0-9]
- las minúsculas [a-z]
- el guión [-], el guión bajo [_] y el punto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="120"/>
<source>Avertissement : l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech.</source>
<translation>Aviso: el elemento fue guardado con una versión mas reciente de QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>No se puede encontrar el archivo donde se ubica la licencia GNU/GPL. Pues, de todo modo, supongo que la conoce de memoria, ¿no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu &#xea;tre ouvert - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>El archivo donde se ubica la licencia GNU/GPL existe pero no se puede abrir. Pues, de todo modo, supongo que la conoce de memoria, ¿no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="36"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
<translation>añadir 1 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="69"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Añadir un campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="116"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>añadir un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="162"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>eliminar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="235"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>pegar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="302"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>cortar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="342"/>
<source>d&#xe9;placer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>mover %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="405"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar el texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="447"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>rotar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="485"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="525"/>
<source>R&#xe9;initialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Reinicializar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="560"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>editar el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="589"/>
<source>modifier les dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>editar las dimensiones del esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="616"/>
<source>modifier les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar las propiedades de un conuctor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="32"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="164"/>
<source>d&#xe9;placement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="205"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>insertar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="252"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="287"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición puntos de polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="327"/>
<source>modification dimensions/hotspot</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edicion de dimensiones/hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="388"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de nombres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="422"/>
<source>modification orientations</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de orientaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="466"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>poner en el primer plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>acercar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="472"/>
<source>&#xe9;loigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>alejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="475"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>poner en el fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="574"/>
<source>modification connexions internes</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>edición de conecciones internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partarc.h" line="51"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partcircle.h" line="49"/>
<source>cercle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>círculo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="49"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partline.h" line="62"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="36"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.h" line="47"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="36"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="51"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="160"/>
<source>%n &#xe9;l&#xe9;ment(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n elemento</numerusform>
<numerusform>%n elementos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="167"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>,</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="173"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>y</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="181"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n conductor</numerusform>
<numerusform>%n conductores</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="188"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>y</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="196"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n campo de texto</numerusform>
<numerusform>%n campos de texto</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Conector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="81"/>
<source>coller</source>
<translation>pegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="143"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>cortar partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="49"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rectángulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="692"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="694"/>
<source>schema</source>
<translation>esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="721"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Mantener proporciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="725"/>
<source>R&#xe9;initialiser les dimensions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="729"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Vista previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentFiles</name>
<message>
<location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="133"/>
<source>&amp;R&#xe9;cemment ouvert(s)</source>
<translation>&amp;Recientemente abierto(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Coin sup&#xe9;rieur gauche&#xa0;: </source>
<translation>Esquina superior izquierda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Dimensions&#xa0;: </source>
<translation>Dimensiones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Largeur&#xa0;:</source>
<translation>Anchura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Hauteur&#xa0;:</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="76"/>
<source>largeur</source>
<translation>anchura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="78"/>
<source>hauteur</source>
<translation>altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Trait :</source>
<translation>rasgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Color:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Style : </source>
<translation>Estilo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;paisseur : </source>
<translation>Grosor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Relleno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="30"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Negro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="31"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blanco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Pointill&#xe9;</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Línea de puntos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Ninguna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Delgada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Negro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blanco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="37"/>
<source>Nord</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="38"/>
<source>Est</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="43"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="53"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="86"/>
<source>orientation</source>
<translation>orientación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="40"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="43"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="45"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="50"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="80"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="82"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="86"/>
<source>taille</source>
<translation>tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="84"/>
<source>contenu</source>
<translation>contenido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="35"/>
<source>Maintenir horizontal malgr&#xe9;
les rotations de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Mantener la horizontalidad a pesar
de las rotaciones del elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="45"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Texte par d&#xe9;faut : </source>
<translation>Texto predeterminado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="85"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abscisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="87"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="91"/>
<source>taille</source>
<translation>tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="93"/>
<source>propri&#xe9;t&#xe9;</source>
<translation>propiedad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="89"/>
<source>contenu</source>
<translation>contenido</translation>
</message>
</context>
</TS>