8324 lines
350 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="da_DK" sourcelanguage="fr_FR">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="213"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Dette program er udgivet under GNU/GPL licens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="117"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>Original idé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="34"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Om QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="42"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Forfattere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>O&amp;versættere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Bidragsydere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="45"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Licensaftale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="76"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>Kompilering:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="98"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation>QElectroTech er et program til at tegne elektriske diagrammer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
<source>2006-2015 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation>2006-2015 QElectroTech udviklere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="104"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation>Kontakt: &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="189"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="194"/>
<source>Développement</source>
<translation>Udvikling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Spansk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Russisk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>Portugisisk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="143"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>Tjekkisk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="144"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>Polsk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="145"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="146"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>Tysk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>Rumænsk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>Italiensk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>Arabisk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="153"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>Kroatisk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="154"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>Katalansk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>Græsk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="157"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>Hollandsk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="158"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>Flamsk oversættelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Fedora og Red Hat pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Mageia pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Gentoo pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="184"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>OS/2 pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="185"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>FreeBSD pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="186"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation>MAC OS X pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="187"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Archlinux AUR pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="190"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Samling af symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="193"/>
<source>Convertisseur DXF</source>
<translation>DXF konverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Debian pakker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="188"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Ikoner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation>Indsæt henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>Titel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="53"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centrer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="59"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Vandret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="61"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Lodret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="63"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>Start vinkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="65"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Vinkel:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutonumSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="23"/>
<source>Autonumérotation :</source>
<translation>Auto nummerering:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="49"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation>Rediger nummerering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="70"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translation>piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="73"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="46"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Kolonner:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="56"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>Vis overskrifter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Rækker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du folio</source>
<translation>Ark opsætning</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1281"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger leder egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1285"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger egenskab for flere ledere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation>Rediger leder egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="20"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation>Anvend egenskab for alle leder af potentiale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger leder egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="75"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger egenskab for flere ledere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Flere leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Taille du texte :</source>
<translation>Tekststørrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="87"/>
<source>Tension / Protocole :</source>
<translation>Spænding / protokol:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="94"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="101"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>Funktion:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="108"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="149"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Lodret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Vandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Enkelt leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="58"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation>Tekststørrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="24"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="118"/>
<source>Texte visible</source>
<translation>Synlig tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="135"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation>aktiver tekst ved potentiale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="240"/>
<source>phase</source>
<translation>fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="183"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation>Fuld streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="184"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>Stiplet streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="185"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>Stiplet streg og punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="277"/>
<source>terre</source>
<translation>jord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation>Vis potentiale tekst ark.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
<translation>Roter leder tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="207"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="251"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation>Fase nummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Neutre</source>
<translation>Neutral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="237"/>
<source>Phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="264"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation>Beskyttende Jord Neutral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="267"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Terre</source>
<translation>Jord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="288"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Tekst etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="327"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="337"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation>Leder typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="376"/>
<source>size:</source>
<translation>Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="317"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="344"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>Leder farve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="311"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Udseende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="320"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>Farve:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Style :</source>
<translation>Typografi:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomElementGraphicPart</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="472"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation>Flyt til oprindelig</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>Navne kun indeholde små bogstaver, tal og bindestreger.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Værdi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramFolioList</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="150"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="123"/>
<source>une image</source>
<translation>et billede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="127"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Udskriftsindstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Hvilken udskrivningstype skal bruges?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="232"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Udskriv til printer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Udskriv til PDF-fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="239"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Udskrivningstype</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="325"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fil mangler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="326"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Angiv stien til oprettet PDF/PS fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="346"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>PDF filer (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Ark egenskab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="61"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation>Hold ctrl for fri bevægelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="87"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Indsæt her</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="63"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation>Område hvor diagrammer designes ved at tilføje symboler og leder mellem klemmer. Det er også muligt at tilføje selvstændige tekster.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="201"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Roter tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="618"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>Ikke navngivet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="818"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>Symbol egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="820"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>Valg indeholder %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="856"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation>Vælg ny farve til leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="875"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger leder egenskab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet ark</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogAutoNum</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
<source>Annotation des schémas</source>
<translation>Forklarende note for diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Indstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/>
<source>Annotation</source>
<translation>Forklarende note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Vælg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>Leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
<source>Composants</source>
<translation>Komponenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numérotée les folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nummerering af valgt ark&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
<source>Annotation (alpha)</source>
<translation>Forklarende note (alpha)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimé la numérotation des folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Slet nummerering af valgt ark&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
<source>Supprimer l&apos;annotation</source>
<translation>Slet forklarende note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/>
<source>Fermer</source>
<translation>Luk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Slet forklarende note for leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Skal ledere information slettes:
%1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Skal ledere informationtilføjes:
%1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
<source>Annotation des conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Forklarende note for leder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>Indlæser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Tekst etiket</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementcollectionitem.cpp" line="226"/>
<source>Glissez-déposez cet élément « %1 » sur un folio pour l&apos;y insérer, double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<translation>Træk « %1 » til ark for indsæt, dobbel klik for rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementcollectionitem.cpp" line="228"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<translation>Dobbelt klik for udfold eller sammenfold kategori af symboler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="411"/>
<source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
<translation>Mål symbol kunne ikke oprettes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="493"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
<translation>Slet symbol mislykkedes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet symbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal symbol slettes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sletter symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Slet symbol mislykkedes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Åbn symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Vælg symbol som skal åbnes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Vælg symbol hvor definition skal gemmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Åbn kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Vælg kategori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>Pas de sélection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Ingen valg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Vælg symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Valg eksister ikke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Valg findes ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Forkert valg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Valg er ikke symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Vælg kategori eller symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Navn mangler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Indtast symbol navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Navn ikke gyldigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l&apos;élément : %1</source>
<translation>Følgen tegn i symbol navn er ugyldig: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Overskriv symbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Symbol findes, skal det overskrives?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="47"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Tekst etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="57"/>
<source>Visible</source>
<translation>Synlig</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.h" line="50"/>
<source>Informations</source>
<translation>Informationer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation>Symbol egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="25"/>
<source>Type de base :</source>
<translation>Standard type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="37"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation>Underordnet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="52"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation>Kontaktnummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="59"/>
<source>Type de contact</source>
<translation>Kontakt type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="66"/>
<source>État du contact</source>
<translation>Kontakt status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="84"/>
<source>Élément maître</source>
<translation>Overordnet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
<source>Type concret</source>
<translation>Mur type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="84"/>
<source>Simple</source>
<translation>Enkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Maître</source>
<translation>Overordnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="75"/>
<source>Esclave</source>
<translation>Underordnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation>Næste ark henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation>Foregående ark henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
<source>Bornier</source>
<translation>Klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="81"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation>Normal åben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation>Normal lukket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="83"/>
<source>Inverseur</source>
<translation>Omskifter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="85"/>
<source>Puissance</source>
<translation>Effektbryder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="86"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation>Forsinket tiltræk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="87"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation>Forsinket frafald</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Relæ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="91"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Person beskyttelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="92"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>Omskifter / kontakt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="238"/>
<source>Général</source>
<translation>Generelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="254"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation>Symbol mangler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="256"/>
<source>Élément</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="261"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation>Navn: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="264"/>
<source>Folio : %1
</source>
<translation>Ark: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="266"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation>Position: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="267"/>
<source>Dimensions : %1*%2
</source>
<translation>Størrelse: %1*%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="268"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation>Klemmer: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="269"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation>Tekstfelt: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="272"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation>Placering: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="292"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Find i panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="294"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Rediger symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="569"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Rediger forfatter informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="573"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>Feltet kan bruges til symbol forfatter, licens eller andre relevante informationer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="630"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>Angiv symbol navn flere sprog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="827"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="867"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>XML dokument er ikke en symbol definition.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="626"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Rediger navne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="177"/>
<source>N° fil : </source>
<translation>Leder nummer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="188"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="203"/>
<source>Voir l&apos;élément</source>
<translation>Se symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Rediger kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
<translation>Genindlæs kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Slet kategori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
<translation>Kopiering af kategori for sig selv eller til en undermapper understøttes ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Det er ikke muligt at flytte samling.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Flytning af klasse i egen underkategori er ikke mulig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
<translation>Slet af kategori mislykkedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Kan ikke slette symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
<translation>Kan ikke slette kategori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Tømme samling?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet kategori?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal samling tømmes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal kategori slettes?
Alle symboler og kategorier fra denne kategori bliver slettet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sur de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal kategori slettes?
Sletningen kan ikke fortrydes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>Suppression de la catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Kategori sletning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Slet af kategori mislykkedes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Tilføj navn pr. sprog til kategorien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Internt navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Ikke eksisterende kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kategori findes ikke. Afbryder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Rediger kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opret ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Navngiv kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Åbnes skrivebeskyttet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Rediger rettighede for kategorir ugyldig, åbnes skrivebeskyttet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Mangler internt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Angiv internt navn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Internt navn allerede brugt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Internt navn bruges af eksisterende kategori. Vælg et andet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke oprette kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke gemme kategori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Det er ikke muligt at flytte en samling.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollectionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="87"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>Åbn mappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="88"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Rediger symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Slet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer le dossier</source>
<translation>Slet mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="91"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Genindlæs samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="92"/>
<source>Éditer le dossier</source>
<translation>Rediger mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="93"/>
<source>Nouveau dossier</source>
<translation>Ny mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="94"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Nyt symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="95"/>
<source>Afficher uniquement ce dossier</source>
<translation>Vis kun denne mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="96"/>
<source>Afficher tous les dossiers</source>
<translation>Vis alle mapper</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="110"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>Søg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="128"/>
<source>Chargement</source>
<translation>Indlæser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="262"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet symbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="263"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal symbol slettes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="269"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="270"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Slet symbol mislykkedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="289"/>
<source>Supprimer le dossier?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet mappe?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="290"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier ?
Tout les éléments et les dossier contenus dans ce dossier seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal mappen slettes?
Alle elementer og fil indhold bliver slettet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="298"/>
<source>Suppression du dossier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="299"/>
<source>La suppression du dossier a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Slet mappe mislykkedes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="432"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation>Indlejrede titelblokke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="433"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for sammenfolde eller udfolde indlejret titelblokke samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
<source>Glissez-déposez ce modèle de cartouche sur un folio pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation>Træk og slip titelblok skabelon ark for at anvende den.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="466"/>
<source>Collection embarquée</source>
<translation>Indlejret samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="467"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d&apos;éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for sammenfolde eller udfolde indlejret esymbol samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="409"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for sammenfolde eller udfolde projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="454"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
<translation>Dobbel klik for sammenfolde eller udfolde symbol kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="475"/>
<source>Glissez-déposez cet élément « %1 » sur un folio pour l&apos;y insérer, double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
<translation>Træk og slip symbol « %1 » ark for at anvende det, dobbel klik for rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="583"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for at sammenfolde eller udfolde QElectroTech titelblokke samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="584"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er en samling af QElectroTech titelblokke. Installeret som system komponent kan de normalt ikke redigeres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="592"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d&apos;éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for at sammenfolde eller udfolde QElectroTech symbol samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="593"/>
<source>Ceci est la collection d&apos;éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er en samling af QElectroTech symboler. Installeret som system komponent kan de normalt ikke redigeres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="601"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for at sammenfolde eller udfolde brugertilpasset titelblokke samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="602"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er en samling af brugertilpasset titelblokke. -- Opret, gem og rediger egne titelblokke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="610"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dobbel klik for at sammenfolde eller udfolde brugertilpasset symbol samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="611"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d&apos;éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er en samling af brugertilpasset symboler. -- Opret, gem og rediger egne symboler.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Nyt symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Genindlæs samlinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>Åbn mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation>Kopier stien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Rediger kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Slet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Rediger symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Slet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
<translation>Åbn symbol fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>Skift til projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>Rediger skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>Slet skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="504"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
<translation>Opret, slet og rediger kategorier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="672"/>
<source>Lecture...</source>
<comment>Reading of elements/categories files</comment>
<translation>Læser...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="695"/>
<source>Chargement : %p%</source>
<comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
<translation>Indlæser: %p%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Tøm samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Luk projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Projekt egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>Ark egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Tilføj ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce folio</source>
<translation>Slet ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce folio</source>
<translation>Flyt ark op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce folio</source>
<translation>Flyt ark ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Remonter ce folio x10</source>
<translation>Flyt ark op x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Remonter ce folio au debut</source>
<translation>Flyt ark til top</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Abaisser ce folio x10</source>
<translation>Flyt ark ned x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>Ny skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
<translation>Flyt ind i kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="82"/>
<source>Copier dans cette catégorie</source>
<translation>Kopier ind i kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="83"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Fortryd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="90"/>
<source>Filtrer</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="501"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Kategori håndtering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centrer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Vandret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Lodret:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="403"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Eksport</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="945"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Oversigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Kan ikke skrive til fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Eksport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Fil navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Forfatter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="705"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<source>Folio</source>
<translation>Ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
<source>Date</source>
<translation>Dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1052"/>
<source>px</source>
<translation>piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="769"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Navn målfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les folios du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Eksporter projekt ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Vælg ark for eksport og deres størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Vælg alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Vælg ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Titre du folio</source>
<translation>Ark titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Indtast unik filnavn for hver ark eksport.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Mappe mangler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="786"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Angiv sti hvor billede filer skal gemmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Manglende rettigheder for at skrive til fil %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="108"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Eksporter til mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Mål mappe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="131"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Gennemse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Format :</source>
<translation>Format:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="147"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="148"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation>Renderingsindstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/>
<source>Exporter entièrement le folio</source>
<translation>Eksporter alle ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="162"/>
<source>Exporter seulement les éléments</source>
<translation>Eksporter kun symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="183"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>Behold leder farver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="167"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Tegn gitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="171"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Tegn ramme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Tegn titelblok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="179"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Tegn klemmer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="197"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Udseende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="198"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>Brug systemfarver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="199"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projekter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="202"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation>Brug bevægelse berøringsplade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="205"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>Symbol håndtering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="206"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>Automatisk integrer symboler i projekt (anbefalet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="207"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>Præsenter senest integrerede symboler i panelet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="209"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>Symbol kan indeholde informationer om forfatter, licens eller anden relevant information. Angiv standardværdi for oprettede symboler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="253"/>
<source>Langue</source>
<translation>Sprog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="200"/>
<source>Utiliser des fenêtres (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>Brug vinduer (kræver QElectroTech genstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="201"/>
<source>Utiliser des onglets (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>Brug faneblade (kræver QElectroTech genstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="203"/>
<source>Autoriser le dézoom au delà du folio</source>
<translation>Tillad visning ud over ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="256"/>
<source>La nouvelle langue sera prise en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
<translation>Nyt sprog kræver QElectroTech genstart.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="317"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="325"/>
<source>Système</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="329"/>
<source>Arabe</source>
<translation>Arabisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="330"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalansk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="331"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>Tjekkisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="332"/>
<source>Allemand</source>
<translation>Tysk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="333"/>
<source>Danois</source>
<translation>Dansk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="334"/>
<source>Grec</source>
<translation>Græsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="335"/>
<source>Anglais</source>
<translation>Engelsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="336"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>Spansk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="337"/>
<source>Français</source>
<translation>Fransk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="338"/>
<source>Croate</source>
<translation>Kroatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="339"/>
<source>Italien</source>
<translation>Italiens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="340"/>
<source>Polonais</source>
<translation>Polsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="341"/>
<source>Portugais</source>
<translation>Portugisisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="342"/>
<source>Roumains</source>
<translation>Rumænsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="343"/>
<source>Russe</source>
<translation>Russisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="344"/>
<source>Slovène</source>
<translation>Slovensk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="345"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>Hollansk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="346"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation>Belgisk-Flamsk</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="236"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Ingen fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er en samling indlejret i projekt fil. Det kan gemme og håndter symboler, der anvendes i diagrammer fra hoved projektet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
<source>Cette catégorie d&apos;éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Symbol kategori integrere automatisk i projekt ethvert symbol brugt af et diagram fra projektet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dette er et QElectroTech projekt, dvs filtype .qet indeholdende ark. Den indlæser også symboler og titelblokke skabeloner der anvendes af diagrammer/ark.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Folio sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation>Ikke navngivet ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation>Titelblok skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>Skabelon &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un folio.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Titelblok skabelon der kan anvendes ark.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
<source>Ceci est une catégorie d&apos;éléments, un simple container permettant d&apos;organiser les collections d&apos;éléments</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Kategori af symboler, simpel beholder til at organisere samlinger af symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Symbol som kan indsættes i diagram.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1170"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [ikke brugt i projekt]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation>&lt;u&gt;Symbol mangler:&lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>Lås placering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<translation>Billede størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="50"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Modifier la taille d&apos;une image</source>
<translation>Rediger billede størrelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/>
<source>L&apos;élément a déjà é intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>Symbol er integreret i projekt, men forspurgte version virker anderledes. Hvad skal ske?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Brug allerede integreret symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrer droppet symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Overskriv integreret symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Sammenkoble begge symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>Integration af symbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Kan ikke adgang til overordnet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Kan ikke XML beskrivelse af skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation>Integration af titelblok skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà é intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>Skabelon er integreret i projekt, men forspurgte version virker anderledes. Hvad skal ske?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Brug allerede integreret skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrer registreret skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Overskriv allerede integreret skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Samenkoble begge skabeloner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Kategori « %1 » (%2) eksisterer. Hvad skal ske?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Symbol « %1 » eksisterer. Hvad skal ske?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Omdøb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Overskriv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
<translation>Overskriv alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorer alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Fortryd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Kopier %1 til %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kategori %1 kan ikke læses.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Symbol %1 kan ikke læses.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kategori %1 er ikke skrivbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Symbol %1 er ikke skrivbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Ende 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Ende 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Simpel pil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Trekant pil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Rude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Simpel pil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="58"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Trekant pil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="59"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="60"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Rude</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="207"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="239"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>Rediger streg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="25"/>
<source>Cet élément est déjà lié</source>
<translation>Symbol er allerede lænket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="55"/>
<source>Rechercher dans le folio :</source>
<translation>Søg i ark:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="85"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>Se symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="92"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation>Se lænket symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="129"/>
<source>Report de folio</source>
<translation>Ark rapport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="131"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation>Krydsreference (underordnet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="143"/>
<source>Tous</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="148"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="45"/>
<source>Délier</source>
<translation>Aflænk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="249"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>Søg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Délier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Aflænk valgt symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="59"/>
<source>Lier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Lænk valgt symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="73"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>Tilgængelig symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="83"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation>Lænket symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="190"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="191"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
<translation>Ark %1 (%2), position %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.h" line="53"/>
<source>Référence croisée (maitre)</source>
<translation>Krydsreference (overordnet)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
<translation>Sprog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Denne liste giver mulighed for at indtaste en kort tekst, det er oversat til andre sprog. For at gøre dette kombineres ISO 639-1 sprogkoder (f.eks. &quot;da&quot; for dansk) med tekst oversættelser af teksten, til disse sprog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Tilføj linje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Tilføj sprog kombination / oversættelse i ovenstående liste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Der skal være mindst ét navn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Indtast mindst ét navn.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
<source>Folio</source>
<translation>Ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="76"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>Leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="77"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation>Ark rapport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="78"/>
<source>Références croisées</source>
<translation>Krydsreference</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="176"/>
<source>Nouveau folio</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nyt ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="177"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nyt projekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>Symbol fil-endelse *.elmt tilføjes automatisk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>nyt_element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="50"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Næste &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opret nyt element: Guide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Trin 1/3: Overordnet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Vælg kategori for at gemme nyt symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Trin 2/3: Filnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Angiv filnavn for at gemme nyt symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Trin 3/3: Symbol navne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Angiv symbol navne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nyt symbol navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Vælg kategori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="205"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Indtast filnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="217"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Brug ikke følgende tegn: \ /: *? &quot;&lt;&gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="33"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation>Nummer format 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="38"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation>Nummer format 01</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="43"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation>Nummer format 001</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="48"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="53"/>
<source>N° folio</source>
<translation>Ark nummer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartArc</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="214"/>
<source>Modifier un arc</source>
<translation>Rediger cirkelbue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartEllipse</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.cpp" line="209"/>
<source>Modifier une ellipse</source>
<translation>Rediger cirkel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartLine</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.cpp" line="160"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>Rediger streg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartPolygon</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="282"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>Rediger flerkant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartRectangle</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.cpp" line="280"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>Rediger rektangel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartText</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="433"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartTextField</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="425"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Luk flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Flerkant punkter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="92"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>Rediger flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Flerkant skal have mindst to punkter.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="14"/>
<source>Sélectionner le potentiel éléctrique</source>
<translation>Vælg elektrisk potentiale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="38"/>
<source>Vous tentez de lier deux potentiels différents ensemble.
Veuillez choisir les propriétées à appliquer au nouveau potentiel.</source>
<translation>Forsøger at forbinde to forskellige potentialer.
Vælg egenskab som tilføjes ny potentiale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="200"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="201"/>
<source>Le potentiel avec numero de fil %1 est présent %2 fois</source>
<translation>Potentiale med leder nummer %1 er brugt %2 gange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="244"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger egenskab for flere leder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="459"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Udskriv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="231"/>
<source>Auto numerotation</source>
<translation>Automatisk
nummerering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="253"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<comment>availables numerotations</comment>
<translation>Ledige nummerering:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="261"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation>Slet nummerering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="327"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="328"/>
<source>Sans nom</source>
<translation>Ikke navngivet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="258"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="315"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="347"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>Navngiv ny nummerering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="117"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="161"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation>Projekt titel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="163"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Denne titel vil være tilgængelig for alle ark i dette projekt som %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Indstil følgende brugertilpasset egenskab der vil være til rådighed for alle ark i projektet (typisk for titelblokke).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="704"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Slet ikke brugt symbol i projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="705"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Slet tom kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="237"/>
<source>Le projet à é modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>Projektet er ændret.
Skal ændringer gemmes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="263"/>
<source>Projet QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a project file</comment>
<translation>Projekt QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="371"/>
<source>Supprimer le folio ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet ark?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="372"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal ark slettes fra projekt?
Sletningen kan ikke fortrydes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Skrivebeskyttet projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="697"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Projektet er skrivebeskyttet og er derfor ikke muligt at rydde op i.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="703"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>Slet ikke brugt titelblok skabelon i projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="717"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Ryd op i projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="754"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Tilføj ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="768"/>
<source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>Projektet indeholder ingen ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="261"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="285"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>intet projekt vist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="843"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="585"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>projekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesEditorDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/PropertiesEditor/propertieseditordockwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de la séléction</source>
<translation>Symbol egenskab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Afslut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1458"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Skjul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1459"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Skjul diagram redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1461"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Vis diagram redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Skjul symbol redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1463"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Vis symbol redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1464"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;Skjul titelblok redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;Vis titelblok redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>&amp;Nyt diagram redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1467"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Nyt symbol redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1469"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Luk QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1470"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimer QElectroTech i statusfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1471"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Vis QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1556"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>Diagram redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1565"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Symbol redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1575"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation>Titelblok redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1640"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Anvender: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1641"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech er et program til at tegne elektriske diagrammer.
Kommandovalg:
--help Vis hjælp
-v, --version Vis version
--license Vis licens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1640"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [indstillinger] [fil]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="373"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Producent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="374"/>
<source>Référence fabricant</source>
<translation>Producent varenummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="375"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation>Ekstra felt 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="376"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation>Ekstra felt 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="377"/>
<source>Référence fabricant machine</source>
<translation>Maskin producent varenummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1647"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Angiv mappe for element samling
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1650"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation> --common-tbt-dir=DIR Angiv mappe for titelblokke skabelon samling
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1653"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Angiv mappe for indstillinger
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser... Initialiser mellemlager for symbol samlinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser... Læser symbol samlinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
<source>Chargement... Éditeur de schéma</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser... Diagram redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="124"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser... Åbning af filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="180"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="292"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>QET samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="306"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Brugertilpasset samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="370"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="371"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="372"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Betegnelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="378"/>
<source>Localisation</source>
<translation>Placering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="379"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="390"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation>QET titelblokke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="404"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>Brugertilpasset titelblokke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="850"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="851"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="853"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Elektrisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="854"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1258"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Indstille QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1383"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1453"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Indlæser... Ikon til statusfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1455"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1487"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1655"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Mappe med sprogfiler
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="592"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Vis eller skjul Element panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Tilføj kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Overlappet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Indsæt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>K&amp;opier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>&amp;Klip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="380"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="417"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="415"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Skift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Vælg ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="538"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;Rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Slet kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Gem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="286"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>&amp;Eksport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="542"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>&amp;Vinduer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Luk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Udskriv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="352"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Vælg modsat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Vælg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Symbol samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="184"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Vinduet viser de forskellige ændringer, der udføres nuværende ark. Klik en ænding for at vende tilbage til tidligere tilstand.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="256"/>
<source>Couleur de fond blanc/gris</source>
<comment>Tool tip of white/grey background button</comment>
<translation>Bagrundsfarve hvid / grå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="257"/>
<source>Affiche la couleur de fond du folio en blanc ou en gris</source>
<comment>Status tip of white/grey background button</comment>
<translation>Viser ark baggrundsfarve i hvid eller grå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="265"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>Ark egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>Tilføj ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Supprimer le folio</source>
<translation>Slet ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;Side om side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Crée un nouveau projet</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Opret nyt projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Ouvre un projet existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Åbn eksisterende projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Ferme le projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Luk nuværende projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Gem nuværende projekt og alle ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Gem nuværende projekt under andet filnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Ajoute une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Tilføj kolonne til ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Enlève une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Slet kolonne fra ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Agrandit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Udvid ark højde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Indskrænk ark højde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Slet symbol fra ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Væg alle symboler ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="359"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vælg ingen symboler ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Agrandit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Udvid ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
<source>Rétrécit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Indskrænk ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
<translation>Tilpas visning til indhold uanset ark ramme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="385"/>
<source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Tilpas visning til ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="400"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Tilføj rektangel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="401"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Tilføj cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="402"/>
<source>Ajouter une polyligne</source>
<translation>Tilføj flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="426"/>
<source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Eksporter nuværende ark til andet format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="427"/>
<source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Udskriv et eller flere ark fra nuværende projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Indsæt symboler fra udklipsholder ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="430"/>
<source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Rediger ark egenskab (størrelse, titelblok information, leder egenskab etc.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Tillader ark visning skrivebeskyttet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="487"/>
<source>Outils</source>
<translation>Værktøjer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Åbn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="766"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Åbn fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Nulstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Roter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Afslut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Slet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="350"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Vælg alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="372"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Tilpas ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Formindsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Forstør</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Fortryd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Gendan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>Nulstil leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="589"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Vis eller skjul værktøjslinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="590"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Vis eller skjul værktøjslinjen Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="591"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>Vis eller værktøjslinjen Diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="490"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="493"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="397"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Tilføj tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ingen ændring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="593"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Vis eller skjul gendan liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="399"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translatorcomment>Oversættelse er brugt 2 steder men har forskellig kontekst</translatorcomment>
<translation>Tilføj række/streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>Rediger emne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Slet række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="420"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roter symbol og tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roter tekst til vinkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="539"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Projekter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="551"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;Senest åbnede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="693"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="714"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation>Projekt %1 registreret i bibliotek: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="869"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Skrivebeskyttet fil forsøgt åbnet. Kontroller fil rettigheder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="883"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Projekt åbnes skrivebeskyttet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>faneblade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>vinduer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="596"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Vis projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="267"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Projekt egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Ryd op i projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="896"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Projekt kan ikke åbnes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="898"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>%1 er ikke en QElectroTech projekt fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="80"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="82"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="131"/>
<source>Panel d&apos;éléments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Element panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="186"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translatorcomment>Funktion beskrivende oversættelse</translatorcomment>
<translation>Redigeringshistorik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Klik en ændring for at komme tilbage i diagram ændringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation>Vælg tekst retning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Find i panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="398"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>Tilføj billede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>Tilføj oversigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>Tilpas indhold</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Space</source>
<translation>Mellemrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Mellemrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translatorcomment>Ctrl+8</translatorcomment>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="428"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Luk QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Fortryd foregående handling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Gendan fortrudt handling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kopier symboler til udklipsholder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kopier symboler fra udklipsholder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="360"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vælger modsat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Find symbol i panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="429"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Genberegn leder rute uanset ændringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation>Opret automatisk leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation>Brug automatisk opret af leder hvor det er muligt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Exporter une nomenclature</source>
<translation>Eksporter BOM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="386"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Gendan standard visning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vis åbne projekter i vinduer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vis åbne projekter i faneblade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="435"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Tillader symbol valg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="521"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>Tilføj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="768"/>
<source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>QElectroTech projekter (*.qet);; XML-filer (*.xml);; Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="853"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="868"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Kan ikke åbne filen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="855"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Filen %1 der forsøges åbnet eksisterer ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="882"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Projekt åbnes skrivebeskyttet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1368"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>Rediger symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1374"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>Rediger tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1380"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>Rediger billede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1386"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation>Rediger leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1393"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>Rediger objekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1562"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>Aktiver projekt « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1994"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>Kan ikke gendanne punktet i vinduet, da det ser ud til at blive redigeret i et andet vindue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2000"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Kan ikke gendanne punktet i panelet... genindlæser panel...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2012"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>Kan ikke gendanne punkt i vindu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2049"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Arranger vinduer side om side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Arranger vinduer overlappet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>Næste projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>Foregående projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="440"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aktiver næste projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aktiver foregående projekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Åbn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Gem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Afslut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Vælg alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Vælg ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Vælg modsat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Slet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Tilføj streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="275"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Tilføj cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="276"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Tilføj flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="277"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Tilføj tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="278"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Tilføj cirkelbue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="279"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Tilføj klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="280"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Tilføj tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="166"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Fortryd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="167"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Gendan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="179"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="181"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Skift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="182"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="680"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>&lt;br&gt;Ved mangel af klemme kan symbol forbindes til andre symboler via leder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="701"/>
<source>Absence de champ texte &apos;label&apos;</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Ingen tekstfelt &apos;etiket&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="193"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="226"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Flyt fremad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="227"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>Flyt bagud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="228"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>Flyt bagerst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>Flyt forrest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="230"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translatorcomment>Ctrl+Shift+Up</translatorcomment>
<translation>Ctrl+Skift+Op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="231"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Skift+Ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="232"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Skift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="233"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Skift+Hjem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="530"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Ingen ændring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Genindlæs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Forstør</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Formindsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="253"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Tilpas ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="254"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Nulstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="258"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="259"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Åbn fra fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Gem til fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Skift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="177"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Skift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Symbol redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>un fichier</source>
<translation>fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
<source>un élément</source>
<translation>symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation>Rediger forfatter informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="190"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Tilbage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="194"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="294"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Dele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="301"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Værktøjer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="303"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="305"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="240"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Placeringsniveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier dxf</source>
<translation>&amp;Åbn fra DXF fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation>Rediger navn og oversættelse symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="164"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>Rediger symbol egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="348"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="349"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;Rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="350"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="351"/>
<source>O&amp;utils</source>
<translation>&amp;Værktøjer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="362"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;Senest åbnede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="373"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>Indsæt fra...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="473"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[ændret]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="475"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation> [skrivebeskyttet]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="514"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="523"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translatorcomment>Funktion beskrivende oversættelse</translatorcomment>
<translation>Redigeringshistorik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="541"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Dele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="553"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Symbol redigering</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="642"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n del valgt.</numerusform>
<numerusform>%n dele valgt.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="679"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Mangler klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="724"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation>&lt;br&gt; &lt;b&gt;Fejl&lt;/ b&gt;:&lt;br&gt;Ark rapport skal have én klemme&lt;br&gt; &lt;b&gt;Løsning&lt;/ b&gt;:&lt;br&gt;Kontroller symbol kun har én klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Efterprøvning af symbol har genereret</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="737"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation>
<numerusform> %n fejl</numerusform>
<numerusform> %n fejl</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="742"/>
<source> et</source>
<translation> og</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="744"/>
<source> %n avertissment(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation>
<numerusform> %n advarsel</numerusform>
<numerusform> %n advarsler</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="760"/>
<source>Erreurs</source>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="723"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation>Mangler klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="702"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg &apos;label&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg &apos;label&apos;</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fejl&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;Symbol over-/underordnet og enk og ark rapport skal have et tekstfelt med mærke »etiket«.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Løsning&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;Indsæt tekstfelt med mærke »etiket«</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="753"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="781"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Filen %1 findes ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="789"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1512"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke åbne filen %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="798"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1516"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Fil er ikke gyldigt XML dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="804"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1522"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="816"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1485"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Skrivebeskyttet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="817"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1486"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Fil åbnes skrivebeskyttet. Kontroller fil rettigheder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="841"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="867"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="878"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="842"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke skrive til fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="868"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke finde symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="879"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Kan ikke gemme symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1093"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Kan ikke åbne fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1095"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Fil %1 findes ikke mere.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1160"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1184"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1219"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation>Gem mislykkedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1160"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1184"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1219"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation>Gem mislykkedes,
betingelser ikke gyldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1335"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
<translation>For mange dele, liste genereres ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1434"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Åbn fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1436"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>QElectroTech symboler (*.elmt);;XML filer (*.xml);;Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1112"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Genindlæs symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="762"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>Advarsler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1113"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Symbol er ændret. Ved genindlæs vil ændringer tabt. Genindlæs symbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1199"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>QElectroTech symboler (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1234"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem nuværende symbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1236"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>Gem symbol %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1457"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1466"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1542"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1551"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Ikke eksisterende symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1458"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1543"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Symbol findes ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1467"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1552"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Valgt virtuel sti svarer ikke til et symbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>&amp;Klip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>K&amp;opier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Indsæt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>&amp;Indsæt i område...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="186"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Skift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="274"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Tilføj rektangel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Indstille QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Juster forskellige indstillinger for QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Om QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Viser informationer om QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>Om &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Viser informationer om Qt biblioteket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Indstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Hjælp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>Afslut &amp;fuldskærm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech vises i vindue tilstand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>&amp;Fuldskærm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech vises i fuldskærm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Skift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="39"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Vis udskrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Vælg alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Vælg ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Folios à imprimer :</source>
<translation>Ark til udskrift:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Cacher la liste des folios</source>
<translation>Skjul ark liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Skjul udskriftsindstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Tilpas bredde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Tilpas side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Forstør</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Formindsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Landskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Portræt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Première page</source>
<translation>Forside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>Foregående side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Næste side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>Seneste side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Vis side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Vis 2 sider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>Vis eksempel for alle sider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Side indstilling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="209"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Side indstilling (ikke tilgængelig i Windows for PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="237"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Udskriftsindstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Brug hele siden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="240"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>Margen ignoreres og hele papiret bruges til udskrivning hvis tilkoblet printer understøttet dette.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
<source>Adapter le folio à la page</source>
<translation>Tilpas ark til side</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Ark tilpasses én side.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
<source>Afficher la liste des folios</source>
<translation>Vis ark liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Udskriv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Vis udskriftsindstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="280"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Projekt « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="711"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>Kan ikke oprette kategori for integration af symboler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="745"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>Der opstod fejl under kopiering af kategori %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1062"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Dokumentet er gemt med en nyere version af QElectroTech. Det er muligt at åbningen af alle eller nogle objekter vil mislykkes.
Hvad skal ske?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1121"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Åbner projekt...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1539"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Der opstod fejl under kopiering af symbol %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1061"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Advarsel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="287"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Projekt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="294"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Ikke navngivet projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="303"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [skrivebeskyttet]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="311"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [ændret]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="723"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
<translation>Kan ikke adgang til at integrere symbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="831"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Der opstod fejl under integration af skabelon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="945"/>
<source>Liste des Folios</source>
<translation>Ark liste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem nuværende skabelon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>Gem skabelon %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation>ny_skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation>Dupliker titelblok skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation>For at duplikér skabelon indtast et navn for kopi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Åbn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Åbn fra fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="335"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Gem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="336"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Gem til fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Afslut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Rediger logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Forstør</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Formindsk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Tilpas ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Nulstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="369"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="830"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gem som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="832"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech titelblokke skabeloner (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="352"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Flet celler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Klip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>K&amp;opier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Indsæt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Rediger informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="350"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Tilføj &amp;række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="351"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Tilføj &amp;kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="353"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Adskil celler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="360"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
<translation>Ctrl+Skift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="362"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
<translation>Ctrl+Skift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="363"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="370"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="375"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="376"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="404"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;Filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="405"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;Rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="406"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="445"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Værktøjer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="453"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="462"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="481"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation>Ingen ændring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="483"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translatorcomment>Funktion beskrivende oversættelse</translatorcomment>
<translation>Redigeringshistorik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="502"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Celle egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="570"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Ændret]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="573"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Skrivebeskyttet]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="576"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="659"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation>QElectroTech - Titelblok skabelon redigering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="674"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="751"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation>Åbn skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="770"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Åbn fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="772"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech titelblokke skabeloner (*%1);;XML filer (*.xml);;Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="811"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation>Gem skabelon som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="934"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Rediger informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="938"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>Feltet kan bruges til titelblok forfatter, licens eller andre relevante informationer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Tilladte karakterer er:
- tal [0-9]
- små bogstaver [a-z]
- bindestreg [-], understreg [_], punktum [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1073"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>Eksporter til udklipsholder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="362"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Tekst fil indeholdende GNU/GPL licens kunne ikke findes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="366"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Tekst fil indeholdende GNU/GPL licens kunne ikke findes?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="120"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>Advarsel: symbol er gemt med nyere version af QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="37"/>
<source>un champ texte</source>
<translation>tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
<source>un conducteur</source>
<translation>en leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="62"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>Slette %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="141"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>indsæt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="226"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>klip %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="270"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="441"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>flyt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="462"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>rediger tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="510"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>roter %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="628"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>roter %1 til %2°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="652"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>rediger leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="709"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Nulstil %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="757"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>rediger titelblok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="790"/>
<source>modifier les dimensions du folio</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Ændret ark størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>slet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Forskyd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Tilføj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="318"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>rediger navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="360"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>flyt forrest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="363"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>flyt fremad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="366"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>flyt bagud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="369"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>flyt bagerst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>ændringsinformation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="583"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation>tilpas størrelse %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="585"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation>tilpas størrelse %1 til oprindelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="601"/>
<source>Modifier les propriétés</source>
<translation>Rediger egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="52"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>cirkelbue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="54"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="71"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="62"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="56"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="45"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="44"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="56"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>tekstfelt</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n symbol</numerusform>
<numerusform>%n symboler</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="246"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> og </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n leder</numerusform>
<numerusform>%n ledere</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> og </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n tekstfelt</numerusform>
<numerusform>%n tekstfelter</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n billede</numerusform>
<numerusform>%n billeder</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="306"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n form</numerusform>
<numerusform>%n forme</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="622"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>Kan ikke skrive til fil %1, fejl %2 opstået.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="69"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
<translation>indsæt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Klip dele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="57"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rektangel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
<source>schema</source>
<translation>diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1061"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Behold forhold</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1065"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>Nulstil størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1069"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Oversigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation>%1% resterende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Indsæt række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Slet række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Indsæt kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Slet kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Rediger række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Rediger kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>Fletning af %1 celler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation>Adskille celle i %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger informationer</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Klip %n celle</numerusform>
<numerusform>Klip %n celler</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Indsæt %n celle</numerusform>
<numerusform>Indsæt %n celler</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="110"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="112"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="114"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="116"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="118"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Vis etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Vis værdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>juster tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>tekststørrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>juster vandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="223"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Forfatter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
<source>Folio</source>
<translation>Ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="226"/>
<source>Date</source>
<translation>Dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="32"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Projekt egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation>Vælg billede...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</source>
<translation>Billede filer (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="59"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation>Kan ikke indlæse billede.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="51"/>
<source>Ajouter </source>
<translation>Tilføj </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
<source>Arc</source>
<translation>cirkelbue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="67"/>
<source>ligne</source>
<translation>streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="113"/>
<source>Polygone</source>
<translation>flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>rektangel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<translation>klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
<source>Champ texte</source>
<translation>tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation>Rediger symbol informationer: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/linkelementcommand.cpp" line="37"/>
<source>Éditer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation>Rediger krydsreference</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="69"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger egenskab for leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="73"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Rediger egenskab for flere leder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="115"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation>Flyt symbol tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="116"/>
<source>Déplacer %1 textes d&apos;élément</source>
<translation>Flyt %1 symbol tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="49"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation>bom_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>Gem som...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>CSV filer (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="60"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation>Kan ikke erstatte fil!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
<translation>BOM:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="85"/>
<source>N° de folio</source>
<translation>Antal ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="86"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation>Ark titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="87"/>
<source>Désignation qet</source>
<translation>QET betegnelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="88"/>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="89"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="90"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Betegnelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="91"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Bemærkning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="92"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Producent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="93"/>
<source>Reference</source>
<translation>Henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="94"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation>Ekstra blok 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="95"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation>Ekstra blok 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="96"/>
<source>Machine-reference</source>
<translation>Maskin henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="97"/>
<source>Localisation</source>
<translation>Placering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="98"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="345"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>QET samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="347"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Brugertilpasset samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="349"/>
<source>Collection inconnue</source>
<translation>Ukendt samling</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation>Eks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
<source>Exemple</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>Eksempel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="608"/>
<source>une shape</source>
<translation>en figur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="604"/>
<source>une ligne</source>
<translation>streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="469"/>
<source>Modifier %1</source>
<translation>Rediger %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="605"/>
<source>un rectangle</source>
<translation>rektangel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="606"/>
<source>une éllipse</source>
<translation>cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="607"/>
<source>une polyligne</source>
<translation>en flerkant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation>Øverste venstre hjørne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation>Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Bredde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Højde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="152"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>Rediger rektangel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogboks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="20"/>
<source>Nouveau nom :</source>
<translation>Nyt navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="30"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Overskriv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="37"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Omdøb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="44"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annuller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="54"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Tekst etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation>Symbol « %1 » findes allerede. Hvad skal ske?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation>Etiket ark rapport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>Opret brugertilpasset etiket for ark rapport.
Opret brugertilpasset tekst med brug af følgende variabler:
%f: ark nummer
%l: række nummer
%c: kolonne nummer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="44"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Slet variabel nummerering&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="61"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tilføj variabel nummerering&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Définition</source>
<translation>Definition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="78"/>
<source>Précédent</source>
<translation>Foregående</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="92"/>
<source>Suivant</source>
<translation>Næste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="131"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="141"/>
<source>Valeur</source>
<translation>Værdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="157"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>Forøgelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="136"/>
<source>Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>Autonummerering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="137"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the autonumerotation</comment>
<translation>Her defineres hvordan leder vil blive nummereret.
- hvert ark har sin egen metode til nummerering.
- nummerering er som minimu sammensat af mindst en variabel.
- tilføj eller slet variabel nummerering med + og - tasterne.
Variabel-nummerering omfatter: type, værdi og forøgelse.
- &quot;Tal 1&quot;, &quot;Tal 01&quot; og &quot;Tal 001&quot; repræsenterer en numerisk type defineret i feltet &quot;Værdi&quot;, som øges for hver ny leder med værdien i &quot;Forøgelse&quot;.
- &quot;Tal 01&quot; og &quot;Tal 001&quot; er vist i diagrammet med mindst to og tre cifre.
Hvis værdi angivet i feltet &quot;Værdi&quot; har færre cifre end den valgte type, tilføjs 0 for at opfylde type.
- &quot;Tekst&quot; er en fast tekst.
Feltet &quot;Forøgelse&quot; anvendes ikke.
- &quot;Antal ark&quot; repræsenterer nummeret det nuværende ark.
De øvrige felter anvendes ikke.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShapeGraphicsItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Trait</source>
<translation>Streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Épaisseur</source>
<translation>Tykkelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Tiret</source>
<translation>Stiplet streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Pointillé</source>
<translation>Stiplet punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="49"/>
<source>Traits et points</source>
<translation>Stiplet streg og punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="54"/>
<source>Traits points points</source>
<translation>Stiplet streg og punkt og punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="96"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="103"/>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="212"/>
<source>Couleur</source>
<translation>Farve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="120"/>
<source>Remplissage</source>
<translation>Fyld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="126"/>
<source>Style</source>
<translation>Typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="134"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="139"/>
<source>Plein</source>
<translation>Fuld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Densité 1</source>
<translation>Tæthed 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="149"/>
<source>Densité 2</source>
<translation>Tæthed 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Densité 3</source>
<translation>Tæthed 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Densité 4</source>
<translation>Tæthed 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="164"/>
<source>Densité 5</source>
<translation>Tæthed 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Densité 6</source>
<translation>Tæthed 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="174"/>
<source>Densité 7</source>
<translation>Tæthed 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="179"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Vandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Lodret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="189"/>
<source>Croix</source>
<translation>Kors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="194"/>
<source>Diagonal arrière</source>
<translation>Skraveret venstre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="199"/>
<source>Diagonal avant</source>
<translation>Skraveret højre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="204"/>
<source>Diagonal en croix</source>
<translation>Kryds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="229"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>Lås position</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Luk flerkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.h" line="48"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une primitive </source>
<translation>Rediger egenskab for oprindelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="117"/>
<source>Modifier le trait d&apos;une forme</source>
<translation>Rediger streg i form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Modifier le remplissage d&apos;une forme</source>
<translation>Rediger fyld i form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="143"/>
<source>Fermer le polygone</source>
<translation>Luk flerkant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="92"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Udjævning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="110"/>
<source>Style : </source>
<translation>Typografi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="113"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation>Tykkelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="105"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Fyld:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Sort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Hvid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Grøn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Rød</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Grå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Brun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Gul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Turkis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Rødlilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Lysegrå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Orange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Lilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Stiplet streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Stiplet punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Stiplet streg og punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="64"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="67"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Bred</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="68"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Ekstra bred</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Sort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="74"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Hvid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Grøn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Rød</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="77"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Grå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="79"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Brun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="80"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Gul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Turkis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="82"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Rødlilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Lysegrå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="84"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Orange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="85"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Lilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Lignes Horizontales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Vandret streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="87"/>
<source>Lignes Verticales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Lodret streg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
<source>Hachures gauche</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Venstre skraveret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="89"/>
<source>Hachures droite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Højre skraveret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="99"/>
<source>Apparence :</source>
<translation>Udseende:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="102"/>
<source>Contour :</source>
<translation>Kant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation>Geometri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="131"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation>udjævning typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<source>style couleur</source>
<translation>farve typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="141"/>
<source>style ligne</source>
<translation>streg typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="146"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation>tykkelse typografi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="151"/>
<source>style remplissage</source>
<translation>fyld typografi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>Nord</source>
<translation>Op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>Est</source>
<translation>Højre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>Sud</source>
<translation>Ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Venstre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
<translation>Position:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="62"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Retning:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="123"/>
<source>Modifier l&apos;orientation d&apos;une borne</source>
<translation>Rediger retning klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="137"/>
<source>Déplacer une borne</source>
<translation>Flyt klemme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="41"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Sort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="42"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Hvid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="47"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation>Rotationsvinkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Position : </source>
<translation>Position:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="58"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="60"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="65"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="70"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Farve:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="77"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="154"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="170"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt farve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="184"/>
<source>Modifier l&apos;angle d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt vinkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="199"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>Flyt tekstfelt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="40"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
<translation>Følg ikke overordnet symbol retning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
<translation>Standard rotationsvinkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>Position : </source>
<translation>Position:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="53"/>
<source>x : </source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="55"/>
<source>y : </source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="60"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="65"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation>Standard tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
<source>tagg :</source>
<translation>Mærke:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="73"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="74"/>
<source>label</source>
<translation>Etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="75"/>
<source>Fonction</source>
<translation>Funktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="76"/>
<source>Tension/protocole</source>
<translation>Spænding / protokol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt indhold</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="153"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger teḱstfelt størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="168"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt egenskab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="183"/>
<source>Modifier l&apos;angle de rotation d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt rotationsvinkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="203"/>
<source>Modifier le tagg d&apos;un champ texte</source>
<translation>Rediger tekstfelt mærke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="217"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>Flyt tekstfelt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>Bredde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation>Absolut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation>Forhold til samlet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation>Forhold til resterende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>piksel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="287"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation>Standard skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="230"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Rediger skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="231"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Dupliker og rediger skabelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="236"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation>Titelblok skabelon lager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>Skabelon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
<source>Folio :</source>
<translation>Ark:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>Forfatter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="250"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Tilgængelig som %filename for titelblok skabeloner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="155"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Ingen dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="162"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Dags dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>Anvend dags dato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="106"/>
<source>Principales</source>
<translation>Forside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="38"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation>Titelblok informationer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Afficher :</source>
<translation>Vis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet</source>
<translation>Følgende variabler anvendes i ark felt:
- %Id: nuværende ark nummer i projektet
- %total: antal ark i projektet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="183"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Tilgængelig som %date for titelblok skabeloner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation>Fast dato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="229"/>
<source>Titre :</source>
<translation>Titel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="257"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche le cartouche en bas (horizontalement) ou à droite (verticalement) du folio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vis titelblok bund (vandret) eller højre (lodret) ark.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="261"/>
<source>en bas</source>
<translation>bund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="266"/>
<source>à droite (expérimental)</source>
<translation>højre (eksperimentel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="215"/>
<source>Fichier :</source>
<translation>Fil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="114"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Tilgægnelig som %folio for titelblok skabeloner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="205"/>
<source>Date :</source>
<translation>Dato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Tilgængelig som %author for titelblok skabeloner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="222"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Tilgængelig som %title for titelblok skabeloner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="277"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>Brugertilpasset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="285"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation>Definér brugertilpasset navne/værdier for titelblok.
Eksempel: forbind navn &quot;volta&quot; og værdi &quot;1745&quot; erstat %{volta} med 1745 i titelblok.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1351"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1353"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>Celletype:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
<translation>Tom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation>Advarsel: kanter tomme celler vises ikke i arkets endelig præsentation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Ingen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Rediger logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Vis etiket:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Juster:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Vandret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Venstre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
<translation>Centrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
<translation>Højre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Lodret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
<translation>Top</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Midten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
<translation>Bund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
<translation>Skrifttype:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>Juster størrelse hvis nødvendigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Celle etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Celle værdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Standard tilgængelige variabler: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author}: ark forfatter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date}: ark dato&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title}: ark titel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename}: projekt filnavn&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio}: ark informationer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id}: ark indeks i projekt&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total}: antal ark i projekt&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Titelblok celler har en værdi og eventuelt en etiket. Begge kan oversættes til andre sprog. &lt;br/&gt;Dette er en titelblok &lt;em&gt;skabelon&lt;/em&gt; der redigeres i og det bør undgåes at indtast fast tekst: brug istedet indsæt af variabler %{variable-name}, som vil blive erstattet af passende værdier fra arket.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Ingen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>Rediger celle: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Slet titelblok skabelon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Skal titelblok skabelon (%1) slettes?
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Overordnet samling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Eksisterende skabelon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>eller nyt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>Ny skabelon (indtast navn)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation>Rediger logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation>Logo indlejret i skabelon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation>Tilføj logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation>Eksporter logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>Slet logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>Egenskaber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Omdøb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
<source>Type :</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>Eksisterende logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>Erstat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation>Andet logo har navnet &quot;%1&quot; i titelblok skabelon. Erstat eller angiv et andet navn for logo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>Type: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>Vælg billede / logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Vektorgrafik (* .svg);; Bitmap-billeder (* .png * .jpg * .jpeg * .gif * .bmp * .xpm);; Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fejl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation>Kan ikke åbne fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation>Vælg fil for logo eksport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>Alle filer (*);; Vektorgrafik (* SVG);; Bitmap billeder (* .png * .jpg * .jpeg * .gif * .bmp * .xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation>Kan ikke ekspoter fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation>Omdøb logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation>Indtast nyt navn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>Nyt navn kan ikke være tomt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation>Navn er allerede brugt af andet logo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation>Rediger kolonne bredde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation>Bredde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation>Rediger række højde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation>Højde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Tilføj kolonne (før)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Tilføj række (før)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Tilføj kolonne (efter)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Tilføj række (efter)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Rediger kolonne størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Rediger række størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Slet kolonne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Slet række</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Rediger forhåndsvisningsbredde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1piksel]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
<translation>[%1piksel]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation>Rediger oversigt bredde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>Forhåndsvisning bredde f: (7937):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
<source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation>Minimum længde: %1piksel
Maksimum længde: %2piksel
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation>Minimum længde: %1piksel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation>Samlet forhåndsvisningsbredde: %1piksel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="138"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Ikke navngivet projekt titelblokke (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="146"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>&quot;%1&quot; projekt titelblokke</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
<source>Type :</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>Repræsentation:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Positionner :</source>
<translation>Position:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation>Vis kors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Afficher en contacts</source>
<translation>Vis kontakter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="75"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation>Vis kors indstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation>Vis hovedkontakter i kors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation>Præfiks hovedkontakter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="97"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation>Præfiks tidskontakter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation>Præfiks skiftekontakter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Relæ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Person beskyttelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>Kontakt / knap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>En bas de page</source>
<translation>Sidefod</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="97"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation>Under symbol etiket</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XmlElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Ikke navngivet projekt samling (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
<source>Collection du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>Projekt samling &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Tekst etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>Projekt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Vælg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Nom</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>Ikke navngivet ark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Vælg ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>Vælg alle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
<source>Text Color</source>
<translation>Tekst farve</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation>Indsæt HTML enhed</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Rediger tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
<source>Rich Text</source>
<translatorcomment>Rich Text Format</translatorcomment>
<translation>RTF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
<source>Source</source>
<translation>Kilde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuller</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
<source>CTRL+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
<source>CTRL+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation>Tekst fed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>Tekst skrå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation>Tekst understreget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
<source>CTRL+U</source>
<translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
<source>Left Align</source>
<translation>Venstre juster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
<source>Center</source>
<translation>Centrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
<source>Right Align</source>
<translation>Højre juster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
<source>Justify</source>
<translation>Juster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
<source>Superscript</source>
<translation>Hævet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
<source>Subscript</source>
<translation>Sænket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation>Indsæt henvisning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation>&amp;Indsæt billede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translatorcomment>Rich Text Format</translatorcomment>
<translation>Forenklet RTF</translation>
</message>
</context>
</TS>