4614 lines
190 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_PT">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Este programa está licenciado nos termos da licença GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="106"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>Ideia original</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="107"/>
<source>Programmation</source>
<translation>Programação</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="88"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<translation>QElectroTech, uma aplicação para desenho de esquemas eléctricos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="90"/>
<source>© 2006-2009 Les développeurs de QElectroTech</source>
<translation>© 2006-2009 Os Desenvolvedores de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Acordo de Licença</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="120"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Tradução em Espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="121"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Tradução em Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="122"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>Tradução em Português</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<source>Paquets Fedora</source>
<translation>Pacotes Fedora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<source>Paquets Mandriva</source>
<translation>Pacotes Mandriva</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Pacotes Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="46"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centrar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="51"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diâmetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="52"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>Ângulo inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Ângulo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="86"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="88"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="90"/>
<source>angle de départ</source>
<translation>ângulo inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/arceditor.cpp" line="92"/>
<source>angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderInset</name>
<message>
<location filename="sources/borderinset.cpp" line="265"/>
<source> Auteur : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation> Autor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderinset.cpp" line="268"/>
<source> Date : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Data: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderinset.cpp" line="271"/>
<source>Titre du document : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Título do Documento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderinset.cpp" line="274"/>
<source> Fichier : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Ficheiro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderinset.cpp" line="277"/>
<source> Folio : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Fólio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Dimensions du schéma</source>
<translation>Dimensões do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Colunas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="91"/>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>Exibir os cabeçalhos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Linhas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="88"/>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>×</source>
<comment>multiplication symbol</comment>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="89"/>
<source>px</source>
<comment>unit for cols width</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/borderpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>px</source>
<comment>unit for rows height</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/circleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/circleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Diamètre : </source>
<translation>Diâmetro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/circleeditor.cpp" line="66"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/circleeditor.cpp" line="69"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/circleeditor.cpp" line="72"/>
<source>diamètre</source>
<translation>diâmetro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="53"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Tipo de condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="68"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Unifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<source>phase</source>
<translation>fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="82"/>
<source>terre</source>
<translation>terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="84"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Simple</source>
<translation>Simples</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="sources/configdialog.cpp" line="27"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="99"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="169"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Que tipo de impressão deseja efectuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="174"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir em impressora local</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="175"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="176"/>
<source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PostScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="181"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Escolha do tipo de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="262"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Arquivo em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="263"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Introduza o caminho do ficheiro PDF/PS a criar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="282"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PDF (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramprintdialog.cpp" line="286"/>
<source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PostScript (*.ps)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="328"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="61"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Colar aqui</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="330"/>
<source>Schéma %1</source>
<comment>%1 is a diagram title</comment>
<translation>Esquema %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="352"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="591"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>Propriedades da selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="593"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>A selecção contém %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="614"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation>Elemento em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="616"/>
<source>Élément</source>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="621"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation>Nome : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="622"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation>Posição: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="623"/>
<source>Dimensions : %1×%2
</source>
<translation>Dimensões : %1x%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="624"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation>Terminais : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="625"/>
<source>Connexions internes : %1
</source>
<translation>Conexões internas : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="625"/>
<source>Autorisées</source>
<translation>Autorizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="625"/>
<source>Interdites</source>
<translation>Interditos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="626"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation>Campos de texto : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="629"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation>Local : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="633"/>
<source>Propriétés de l&apos;élément sélectionné</source>
<translation>Propriedades do elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="634"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Encontrar no painel</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="635"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Editar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="696"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades do condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramview.cpp" line="761"/>
<source>Éditer les propriétés par défaut des conducteurs</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades padrão do condutor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="sources/diagramschooser.cpp" line="157"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="sources/elementdefinition.cpp" line="369"/>
<source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
<translation>O elemento alvo não pôde ser criado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdefinition.cpp" line="451"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
<translation>O elemento não pôde ser apagado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que pretende eliminar este elemento?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagando o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha a apagar o elemento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento que deseja abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento no qual deseja registar a sua definição.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>Pas de sélection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sem selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem que seleccionar um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não é um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria ou um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Falta o nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de fornecer um nome para o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l&apos;élément : %1</source>
<translation>Não pode utilizar os seguintes caracteres no nome do elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sobrescrever o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="303"/>
<source>ligne</source>
<translation>linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="317"/>
<source>ellipse</source>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="324"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="331"/>
<source>cercle</source>
<translation>circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="338"/>
<source>borne</source>
<translation>terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="345"/>
<source>texte</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="352"/>
<source>champ de texte</source>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="370"/>
<source>polygone</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="803"/>
<source>L&apos;orientation par défaut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la création de l&apos;élément.</source>
<translation>A orientação padrão é a orientação na qual se efectua a criação do elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="852"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>Pode especificar o nome do elemento em diversas línguas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="814"/>
<source>Autoriser les connexions internes</source>
<translation>Permitir conexões internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="1005"/>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="1059"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Este documento XML não é uma definição de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="1019"/>
<source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As dimensões ou o ponto âncora não são válidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="1034"/>
<source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As orientações não são válidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="756"/>
<source>Éditer la taille et le point de saisie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="799"/>
<source>Éditer les orientations</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="848"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/elementscene.cpp" line="310"/>
<source>rectangle</source>
<translation>rectângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesList</name>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieslist.cpp" line="77"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieslist.cpp" line="72"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieslist.cpp" line="66"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
<translation>Recarregar categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
<translation>Copiar uma categoria para ela própria ou para uma das suas subcategorias não é suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria para uma das suas subcategorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
<translation>Falha ao apagar a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Não é possível apagar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
<translation>Não é possível apagar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Esvaziar a colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer esvaziar esta colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar categoria?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar a categoria?
Todos os elementos e categorias contidos nesta categoria serão apagados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar esta categoria?
As alterações serão definitivas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>Suppression de la catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha ao eliminar a categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Pode escolher um nome por linguagem para a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nome interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Categoria não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria pedida não existe. Abandonando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nome da nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edição modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não tem permissões para editar esta categoria. Será aberta em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar um nome interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno utilizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O nome interno que escolheu existe em outra categoria. Por favor escolha outro nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível criar a categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível salvar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="sources/elementscollection.cpp" line="118"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="596"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans votre schéma par cliquer-déplacer</source>
<translation>Pode inserir este elemento no esquema usando arrastar e largar </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="597"/>
<source>Cliquer-déposez cet élément sur le schéma pour insérer un élément </source>
<translation>Arraste e largue este elemento para o inserir no esquema </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="652"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="655"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="482"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="942"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="620"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [não utilizado no projecto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanel.cpp" line="925"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Sem ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Recarregar colecções</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Editar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Apagar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="284"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
<translation>Use este gestor para adicionar, apagar ou modificar categorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filtro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Apagar filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Esvaziar a colecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Fechar este projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Adicionar um esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Supprimer ce schéma</source>
<translation>Apagar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
<translation>Mover para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Copier dans cette catégorie</source>
<translation>Copiar para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="281"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestor de categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="42"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diâmetros: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="48"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="76"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="78"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="237"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="564"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Antevisão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="118"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensões</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="454"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Não é possível escrever neste ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="48"/>
<source>Exporter les schémas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Exportar os esquemas do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="58"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="62"/>
<source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Escolha os esquemas que pretende exportar e especifique o tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="116"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="117"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="397"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="396"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nomes dos arquivos de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="412"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Directoria não especificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="413"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar o caminho para a directoria onde as imagens dos ficheiros serão guardados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="456"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Aparentemente não possui as permissões necessárias para escrever para o ficheiro %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog::ExportDiagramLine</name>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="667"/>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="672"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="88"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Exportar na directoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Directoria de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="110"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="120"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="123"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="125"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="137"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exportar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="140"/>
<source>Exporter les éléments</source>
<translation>Exportar apenas elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Desenhar a grelha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="149"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Desenhar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Desenhar a moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Desenhar terminais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="109"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>Usar cores de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="112"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="113"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
<translation>Utilizar janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="114"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Utilizar separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="115"/>
<source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
<translation>As escolhas terão efeito da próxima vez que abrir o editor de esquemas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="117"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>Gestão de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="118"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>Integrar automaticamente os elementos aos projectos (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="191"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Geral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="sources/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation>&lt;u&gt;Elemento em falta :&lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotspotEditor</name>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="38"/>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="42"/>
<source> ×10 px</source>
<translation> ×10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="46"/>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="50"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="70"/>
<source>Déplacer l&apos;élément avec le hotspot</source>
<translation>Deslocar o elemento com o ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="82"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Size&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="83"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="88"/>
<source>Abscisse :</source>
<translation>Abcissa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
<source>Ordonnée :</source>
<translation>Ordenada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;élément doit être assez grand pour contenir tout sa représentation graphique.</source>
<translation>O elemento tem de ter o tamanho suficiente para conter toda a sua representação gráfica.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsetPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Informations du cartouche</source>
<translation>Propriedades da moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Sem data</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="40"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Data actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="41"/>
<source>Date fixe : </source>
<translation>Data fixa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<source>Titre : </source>
<translation>Título: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Auteur : </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Date : </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="78"/>
<source>Fichier : </source>
<translation>Ficheiro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Folio : </source>
<translation>Fólio: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/insetpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
<translation>As seguintes variáveis podem ser usadas no campo Fólio:
- %id: o corrente número do esquema no projecto
- %total: o número total de esquemas do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="124"/>
<source>L&apos;élément a déjà é intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>O elemento foi integrado no projecto. Contudo a versão do elemento que está a tentar colocar parece ser diferente. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="136"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Utilizar o elemento integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="145"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrar o elemento colocado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="155"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Apagar o elemento integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="165"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Fazer os dois elementos integrarem-se</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="120"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>Integração de um elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
<translation>Apagar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copiar de %1 para %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>A categoria &quot;%1&quot; (%2) existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>O elemento &quot;%1&quot; existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não pode ser lida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não pode ser lido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
<location filename="sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="113"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>ponto da abcissa 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="115"/>
<source>ordonnée point 1</source>
<translation>ponto da ordenada 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="117"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>ponto da abcissa 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="119"/>
<source>ordonnée point 2</source>
<translation>ponto da ordenada 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fim 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fim 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="121"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>fim de tipo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="123"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>fim de comprimento 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="125"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>fim de tipo 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="127"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>fim de comprimento 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="44"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="45"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="46"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="sources/nameslistwidget.cpp" line="32"/>
<source>Langue</source>
<translation>Língua</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/nameslistwidget.cpp" line="32"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/nameslistwidget.cpp" line="35"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/nameslistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Tem de existir pelo menos um nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/nameslistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher pelo menos um nome.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="sources/configpages.cpp" line="93"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Novo esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>Não necessita de especificar a extensão de ficheiro *.elmt. Será adicionada automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>novo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Seguinte &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="47"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar um novo elemento : Assistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/5 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 1 de 5 : Categoria principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Seleccione uma categoria para guardar o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 2 de 5 : Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque o nome do ficheiro para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/5 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 3 de 5 : Nome dos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escolha um ou mais nomes para o elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nome do novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="157"/>
<source>Étape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 4 de 5 : Tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="158"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel élément ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;élément à la souris) en considérant que l&apos;élément est dans son orientation par défaut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as dimensões pretendidas e o ponto âncora do novo elemento tendo em consideração que o elemento tem uma orientação padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="175"/>
<source>Étape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 5 de 5 : Orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="176"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as orientações permitidas e não permitidas para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="218"/>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="238"/>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="250"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="219"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="239"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher um nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/newelementwizard.cpp" line="251"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Por favor não utilize os seguintes caracteres: \ / : * ? &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrientationSetWidget</name>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
<source>Possible</source>
<translation>Permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="31"/>
<source>Impossible</source>
<translation>Não permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="50"/>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="62"/>
<source>Nord :</source>
<translation>Norte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="52"/>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="66"/>
<source>Est :</source>
<translation>Este:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="54"/>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="70"/>
<source>Sud :</source>
<translation>Sul:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="56"/>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/>
<source>Ouest :</source>
<translation>Oeste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/>
<source>Par défaut</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="33"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Polígono fechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="39"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="39"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="46"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Pontos do polígono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="87"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>Encerramento do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="73"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/polygoneditor.cpp" line="74"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O polígono tem de conter pelo menos dois pontos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="49"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<translation>Este projecto não contém nenhum esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="412"/>
<source>Titre du projet :</source>
<translation>Título do projecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="611"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Apagar os elementos não usados neste projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="612"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Apagar as categorias vazias</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="244"/>
<source>Enregistrer le schéma en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o esquema actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="245"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le schéma %1 ?</source>
<comment>message box content - %1 is a diagram title</comment>
<translation>Deseja gravar o esquema %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="261"/>
<source>Enregistrer le nouveau schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o novo esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="262"/>
<source>Ce schéma a é ajouté mais n&apos;a é ni modifié ni enregistré. Voulez-vous le conserver ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este esquema foi adicionado mas não foi modificado ou gravado. Deseja manter o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="332"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="333"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que deseja apagar este esquema do projecto? A acção é irreversível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="409"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="604"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Projecto em modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="605"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este projecto está em modo de leitura. Não pode ser limpo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="623"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Limpar o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="663"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gravar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="665"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Esquema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="192"/>
<source>Enregistrer le projet en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o projecto actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="193"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Deseja gravar o projecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="509"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/projectview.cpp" line="416"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau schéma au projet :</source>
<translation>Propriedades usadas quando um novo esquema é adicionado ao projecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="934"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="935"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="936"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="937"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="938"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="939"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="940"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="941"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>&amp;Novo editor de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="942"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Novo editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="944"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Fechar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="945"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimizar QElectroTech para a bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="946"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Restaurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="979"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>Editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="995"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1056"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Utilização: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1057"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, Um programa para o desenho de esquemas eléctricos.
Opções disponiveis:
--help Apresenta a ajuda
-v, --version Apresenta a versão
--license Apresenta a licença legal
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1056"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [opções] [ficheiro]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1063"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Define a directoria da colecção de elementos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1066"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Define a directoria de configuração
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="1068"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Define a directoria dos ficheiros de linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="89"/>
<source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Editor de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="92"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... abertura dos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="863"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="930"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Ícone da bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="932"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetapp.cpp" line="960"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="428"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Mostr&amp;a</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="500"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Mostra ou não o painel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="495"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Adicionar uma coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="235"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>Sobre &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="430"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Cort&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="254"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Seleccionar nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="426"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Eliminar uma coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="179"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="180"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="431"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>Ja&amp;nelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="178"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="425"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
<source>&amp;Importer</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="184"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverter a selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Modo de selecçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Modo de visualização</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="176"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="535"/>
<source>Outils</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="177"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="684"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Abrir um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Sem zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1158"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>Passar para &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Rodar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="686"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Esquemas QElectroTech (*.qet);;XML Files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1154"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>Sair do &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Seleccionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Ajustar à janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Diminuir Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Refazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>Reinicializar os condutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="256"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="262"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="264"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="497"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="498"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="499"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="538"/>
<source>Affichage</source>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="541"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>Conducteurs par défaut</source>
<translation>Condutores padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="265"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Adicionar um campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="83"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Sem modificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="501"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Mostra ou esconde a lista de acções modificadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Apagar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Adicionar um esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>Supprimer le schéma</source>
<translation>Apagar o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="267"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Édite les propriétés des objets sélectionné</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Edita as propriedades dos objectos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="427"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="769"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="770"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>A leitura do ficheiro que está a tentar abrir não parece ser possível e, por isso, não pode ser aberto. Por favor verifique as permissões do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="783"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<translation>Abrir o ficheiro em modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="784"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>O projecto que está a tentar abrir não parece ter prmissões de escrita. Será aberto em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>Usar separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>usar janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="504"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Mostra os projectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Limpar o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Não é possível abrir o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="799"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O ficheiro %1 não é um ficheiro de projecto QElectroTech. Por esse motivo não é possível abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="52"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="58"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="61"/>
<source>Panel d&apos;éléments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Painel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="76"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>Propriedades da selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Crée un nouveau schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir um novo esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
<source>Ouvre un schéma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir um esquema existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/>
<source>Ferme le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Fechar o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>Enregistre le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guardar o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Enregistre le schéma courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda o esquema actual com outro nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="286"/>
<source>Importe un schéma dans le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Importa um esquema para o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Exporta o esquema actual para outro formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
<source>Imprime le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Imprime o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Fecha QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="291"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a acção anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura a acção anulada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Transfere os elementos seleccionados para a área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Copia os elementos seleccionados para a área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cola os elementos da área de transferência no esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Selecciona todos os elementos do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a selecção de todos os elementos do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a selecção dos elementos seleccionados e selecciona os elementos não seleccionados anteriormente</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Remove os elementos seleccionados do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Pivote les éléments sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roda os elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Calcula novamente os caminhos dos condutores sem ter em conta as modificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Spécifie les propriétés par défaut des conducteurs</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Especifica as propriedades padrão dos condutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Edita as informações apresentadas na moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adiciona uma coluna ao esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Remove uma coluna do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aumenta a altura do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Diminui a altura do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>Agrandit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Expande o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>Rétrécit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Diminui o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Adapte la taille du schéma afin qu&apos;il soit entièrement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adapta o tamanho do esquema de modo a que seja totalmente visivel</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura o Zoom padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta os projectos abertos em janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta os projectos abertos em separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite seleccionar elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite visualizar o esquema sem o modificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1160"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra o QElectroTech em modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1689"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel porque está a ser editado numa outra janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1695"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel... painel a recarregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1707"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1156"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta QElectroTech em modo de visualização por janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite especificar vários parâmetros para QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dispôe as janelas em mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dispôe as janelas em cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre as bibliotecas Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="181"/>
<source>&amp;Enregistrer tous les schémas</source>
<translation>Guard&amp;a todos os esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>Enregistre tous les schémas du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda todos os esquemas do projecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>Projecto seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>Projecto anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activa o projecto seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activa o projecto anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1323"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>Activa o projecto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="78"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="81"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="82"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Seleccionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="83"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Seleccionar nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="88"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverter a selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="89"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="94"/>
<source>Éditer la taille et le point de saisie</source>
<translation>Editar tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="95"/>
<source>Éditer les noms</source>
<translation>Editar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="96"/>
<source>Éditer les orientations</source>
<translation>Editar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="101"/>
<source>Déplacer un objet</source>
<translation>Mover um objecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="102"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="104"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Adicionar uma elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="105"/>
<source>Ajouter un cercle</source>
<translation>Adicionar um circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="106"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Adicionar um polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="107"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Adicionar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="108"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Adicionar um arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="109"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Adicionar um terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="110"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Adicionar um campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="132"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Refazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="317"/>
<source>Fichier</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="318"/>
<source>Édition</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="319"/>
<source>Affichage</source>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="320"/>
<source>Outils</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="322"/>
<source>Aide</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="375"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="620"/>
<source>La vérification de cet élément a généré %n avertissement(s) :</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>
<numerusform>A verificação deste elemento originou um aviso:</numerusform>
<numerusform>A verificação deste elemento originou %n avisos:</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="630"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="165"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="166"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="167"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="97"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>elevar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="98"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="99"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>enviar para segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="100"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>colocar em primeiro plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="169"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="170"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="172"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="481"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>No modification</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="80"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Recarregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="90"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="91"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Diminuir Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="92"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Ajustar à janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="93"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Sem zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="76"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Abrir a partir de um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="79"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Guardar para um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="38"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Editor de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="113"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="114"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="115"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>Sobre &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="127"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite especificar vários parâmetros para QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="129"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre as bibliotecas Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="256"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="268"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="274"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Profundidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="321"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="419"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>Sair do &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="421"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta QElectroTech em modo de visualização por janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="423"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>Passar para &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="425"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra o QElectroTech em modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="436"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Modificado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="438"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[ leitura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="465"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="474"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="492"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="504"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Editor de elementos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="555"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n parte seleccionada.</numerusform>
<numerusform>%n partes seleccionadas.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="590"/>
<source>Dimensions de l&apos;élément</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Dimensões do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="591"/>
<source>Certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent déborder du cadre de l&apos;élément. Cela risque de générer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un schéma. Vous pouvez corriger cela soit en déplaçant ces parties, soit en vous rendant dans Édition &gt; Éditer la taille et le point de saisie.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>Alguns componentes gráficos (texto, circulos, linhas, ...) aparentam estar fora da borda do elemento. Isto pode gerar erros gráficos quando o elemento fôr movido no esquema. Pode resolver a situação movendo essas partes ou usando Editar &gt; Editar tamanho e ponto âncora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="606"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Borne em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="607"/>
<source>L&apos;élément ne comporte aucune borne. Un élément doit comporter des bornes afin de pouvoir étre relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>O elemento não tem nenhum borne. Um elemento tem de ter bornes de modo a poder ser conectado com outro elemento através de condutores.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="640"/>
<source>Avertissements</source>
<comment>messagebox title</comment>
<translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="658"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O ficheiro %1 não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="666"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="675"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este ficheiro não é um documento XML válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="681"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1183"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edição modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1184"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não tem permissões para editar esta categoria. Será aberta em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="713"/>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="742"/>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="753"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="713"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível escrever neste ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="743"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível aceder ao elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="754"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível guardar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="825"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="827"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt);;XML files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="870"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Recarregar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="871"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Este elemento foi modificado desde a última vez que o guardou. Se o recarregar as alterações serão perdidas. Tem a certeza que deseja recarregar este elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="946"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gravar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="948"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="980"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar o elemento actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="982"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>Deseja gravar o elemento %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1155"/>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1164"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Elemento não existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1156"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1165"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O caminho virtual escolhido não corresponde a um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="117"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfoncée pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affilée</source>
<translation>Premir a tecla Shift para adicionar diversas partes de uma vez</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
<translation>Utilizar o botão direito do rato para definir o último ponto do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="84"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Cort&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="85"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Copi&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="86"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="87"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>co&amp;lar na área...</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="103"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Adicionar um rectângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="32"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Previsão da impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="143"/>
<source>Schémas à imprimer :</source>
<translation>Esquemas a imprimir:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="145"/>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="318"/>
<source>Cacher la liste des schémas</source>
<translation>Esconder a lista de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="146"/>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="333"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Esconder as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="147"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Ajustar à largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="148"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Ajustar à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="149"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Diminuir zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="151"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="152"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Paisagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="153"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="154"/>
<source>Première page</source>
<translation>Primeira página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="155"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="156"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Página seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="157"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>Última página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="158"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Mostrar uma única página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="159"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Mostrar duas páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="160"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>Mostrar todas as páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="161"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Disposição da página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Disposição da página (não disponivel em Windows para impressão em PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="206"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Utilizar página inteira</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="208"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada as margens definidas do papel serão ignoradas e toda a sua superficie será usada para a impressão. Esta opção poderá não ser suportada pela sua impressora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="215"/>
<source>Adapter le schéma à la page</source>
<translation>Ajustar o esquema à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="216"/>
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada o esquema será encolhido ou expandido para se ajustar à superficie de impressão de uma única página.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="226"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="320"/>
<source>Afficher la liste des schémas</source>
<translation>Mostra a lista de esquemas </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="335"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostra as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="362"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="504"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>Não é possível criar a categoria dedicada à integração dos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="515"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément a intégrer</source>
<translation>Não é possível aceder ao elemento a integrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="532"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>Ocurreu um erro durante a cópia da categoria %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="988"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Ocurreu um erro durante a cópia do elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="702"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="703"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este documento aparenta ter sido guardado usando uma versão mais recente de QElectroTech. A abertura deste documento pode falhar total ou parcialmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="202"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Projecto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="209"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Projecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="216"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Projecto sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qetproject.cpp" line="225"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [ leitura]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Os caracteres permitidos são:
- números [0-9]
- letras minusculas [a-z]
- traço [-], traço de relevo [_] e ponto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="693"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>O ficheiro de texto que contém a licença GNU/GPL não foi encontrado - ah, de qualquer modo conhece-a de cor, não é?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>O ficheiro de texto que contém a licença GNU/GPL existe mas não pôde ser aberto - ah, de qualquer modo conhece-a de cor, não é?</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/customelement.cpp" line="118"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>Aviso: o elemento foi guardado usando uma versão mais recente de QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="36"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
<translation>adicionar 1 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="69"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Adicionar campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="104"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>adicionar um condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="143"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>apagar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="213"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>colar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="272"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>cortar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="312"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>mover %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="378"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar o texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="416"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>rodar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="458"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar um condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="495"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Reinicializar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="533"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar a moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="562"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar tamanho do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/diagramcommands.cpp" line="589"/>
<source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar as propriedades do condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="32"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="164"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="205"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>inserir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="252"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="287"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar pontos do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="327"/>
<source>modification dimensions/hotspot</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar tamanho/ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="388"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="422"/>
<source>modification orientations</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="466"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>colocar em primeiro plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>elevar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="472"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="475"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>enviar para segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="574"/>
<source>modification connexions internes</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar conexões internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partarc.h" line="51"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partcircle.h" line="49"/>
<source>cercle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partellipse.h" line="49"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partline.h" line="62"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttext.cpp" line="37"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttext.h" line="47"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttextfield.cpp" line="37"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttextfield.h" line="51"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sources/qet.cpp" line="157"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n elemento</numerusform>
<numerusform>%n elementos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qet.cpp" line="163"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qet.cpp" line="169"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sources/qet.cpp" line="178"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n condutor</numerusform>
<numerusform>%n condutores</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/qet.cpp" line="184"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>e</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sources/qet.cpp" line="193"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n campo de texto</numerusform>
<numerusform>%n campos de texto</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/terminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="81"/>
<source>coller</source>
<translation>colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/editorcommands.cpp" line="143"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>cortar partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/partrectangle.h" line="49"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rectângulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="652"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="654"/>
<source>schema</source>
<translation>esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="681"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Conservar proporções</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="685"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>Reinicializar dimensões</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/exportdialog.cpp" line="689"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Antevisão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentFiles</name>
<message>
<location filename="sources/recentfiles.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Récemment ouvert(s)</source>
<translation>&amp;Recentemente abertos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation>Canto superior esquerdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation>Dimensões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="76"/>
<source>largeur</source>
<translation>largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="78"/>
<source>hauteur</source>
<translation>altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Trait :</source>
<translation>Linha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Côr:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Style : </source>
<translation>Estilo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation>Espessura: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Preenchimento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="30"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="31"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Tracejado</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Fino</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="38"/>
<source>Nord</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Est</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="44"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="54"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientação: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="83"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="85"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/terminaleditor.cpp" line="87"/>
<source>orientation</source>
<translation>orientação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="40"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="43"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="45"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="50"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Texto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="80"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="82"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="86"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttext.cpp" line="134"/>
<location filename="sources/editor/texteditor.cpp" line="84"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="35"/>
<source>Maintenir horizontal malgré
les rotations de l&apos;élément</source>
<translation>Manter horizontal apesar
das rotações do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="45"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation>Texto padrão: </translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="85"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="87"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="91"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="93"/>
<source>propriété</source>
<translation>propriedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="sources/editor/parttextfield.cpp" line="160"/>
<location filename="sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="89"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
</TS>