Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (10064 of 10064 strings)

Translation: KiCad EDA/v9
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/tr/
This commit is contained in:
YÜKSEL AÇIKGÖZ 2025-06-27 19:49:56 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent a6d688c125
commit 53c59d78c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Sembol Kütüphanesi Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "İz Düşümü Kütüphanesi Oluştur"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Oluştur"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48 common/eda_draw_frame.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:504
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Panoya aktarılamıyor"
msgstr "Panoya dışa aktarılamadı"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:516
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Gri Tonlamalı Resim"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Siyah && Beyaz Resim"
msgstr "Siyah Beyaz Resim"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "bit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Kaynak Resmi Yükle"
msgstr "Kaynak Resim Yükle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Çıkiş Boyutu"
msgstr "Çıkış Boyutu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Yükseklik/genişlik oranını kilitle"
msgstr "Yükseklik / genişlik oranını kilitle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Seçenekler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Siyah / Beyaz Eşiği:"
msgstr "Siyah / Beyaz eşiği:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Sembol (.kicad_sym dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "İz düşümü (.kicad_mod dosyası)"
msgstr "Ayak İzi (.kicad_mod dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
@ -1867,19 +1867,19 @@ msgstr "Katman:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "Ö.Bkr"
msgstr "Ön Yüzey Bakır"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Ö.Yüzbaskısı"
msgstr "Ön Yüzey İpek Baskı"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "Ö.Maske"
msgstr "Ön Yüzey Lehim Maskesi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "Kullanıcı Çizimleri"
msgstr "Kullanıcı.Çizimleri"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr "Kullanıcı.Eko1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "Kullanıcı.Eco2"
msgstr "Kullanıcı.Eko2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "Ö.Fab"
msgstr "Ön İmalat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "PostScript (.ps dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Çizim sayfası (.kicad_wks dosyası)"
msgstr "Çizim Sayfası (.kicad_wks dosyası)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
@ -1916,8 +1916,7 @@ msgstr "Panoya Aktar"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"Siyah beyaz görüntüde dönüştürülecek bir şekil yok: dış hat oluşturulmadı."
msgstr "Siyah beyaz görüntüde dönüştürülecek şekil yok: dış hat oluşturulmadı."
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
@ -1925,20 +1924,20 @@ msgstr "API'den yapılan değişiklik"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Arka Plan İşleri"
msgstr "Arka Plan İşlemleri"
#: common/common.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Ortam değişkenleri genişletme başarısız oldu: eksik '%c' %u içinde '%s' "
"konumunda."
"Ortam değişkenleri genişletmesi başarısız: '%c' eksik, %u konumunda '%s' "
"içinde."
#: common/common.cpp:387
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "'%s' yolu '%s' ile ilgili olarak mutlak yapılamaz."
msgstr "'%s' yolu '%s'e göre mutlak yapılamıyor."
#: common/common.cpp:406
#, c-format
@ -1956,7 +1955,7 @@ msgstr "Bu işletim sistemi KiCad ve bağımlılıkları tarafından desteklenme
#: common/common.cpp:708
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Desteklenmeyen işletim sistemi"
msgstr "Desteklenmeyen İşletim Sistemi"
#: common/common.cpp:711
msgid ""
@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr "Dosya Açma Uyarısı"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Araya eklenen kaydetmeler çok beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
msgstr "Aralıklı kaydetmeler çok beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:788
@ -1985,7 +1984,7 @@ msgstr "&Yine de Aç"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Değişiklikler Kayıt Edilsin Mi?"
msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@ -2038,7 +2037,7 @@ msgstr "Uyarı"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
msgstr "Bilgi"
#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:286
@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr "Bilgilendirme"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2617
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:887
msgid "Confirmation"
msgstr "Doğrula"
msgstr "Onay"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:789
msgid "&Yes"
@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr "&Hayır"
#: common/design_block_info_impl.cpp:135
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "design_blocks yükleniyor..."
msgstr "Tasarım blokları yükleniyor..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
@ -2099,7 +2098,7 @@ msgstr "KiCad Tasarım Blok klasörleri"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3043
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "'%s' kitaplık yolunun üzerine yazılamıyor."
msgstr "Kütüphane yolu '%s' üzerine yazılamadı."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
@ -2110,33 +2109,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kütüphane yolu '%s' oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Yazma izinlerinizin olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3068
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörünü silmek için izin yok."
msgstr "'%s' klasörünü silmek için yetersiz izinler."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmeyen dosyalara sahip."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmedik dosyalar içeriyor."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmeyen '%s' klasörü bulundu."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmedik klasör '%s' bulundu."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Tasarım blok kütüphanesi '%s' silinemiyor."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silinemedi."
#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Tasarım blok meta veri dosyası '%s' okunamadı."
msgstr "Tasarım bloğu üst veri dosyası '%s' okunamadı."
#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
@ -2145,7 +2144,7 @@ msgstr "Tasarım bloğunun geçerli bir kütüphane kimliği yok."
#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Şematik kaynak dosyası %s mevcut değil."
msgstr "Şematik kaynak dosya '%s' mevcut değil."
#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
@ -2155,7 +2154,7 @@ msgstr "Tasarım bloğu klasörü '%s' oluşturulamadı."
#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Şema dosyası '%s' tasarım bloğu olarak '%s' konumuna kaydedilemedi."
msgstr "Şematik dosya '%s', '%s' konumunda tasarım bloğu olarak kaydedilemedi."
#: common/design_block_io.cpp:427
#, c-format
@ -2190,13 +2189,13 @@ msgstr ""
#: common/design_block_lib_table.cpp:577 common/fp_lib_table.cpp:567
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve içerik Yöneticisi tarafından eklendi"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi Tarafından Eklendi"
#: common/design_block_lib_table.cpp:603 common/fp_lib_table.cpp:593
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "'%s' genel kütüphane tablo yolu oluşturulamıyor."
msgstr "Genel kütüphane tablo yolu '%s' oluşturulamadı."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
@ -2225,7 +2224,7 @@ msgid ""
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Paketi, elektronik şemaların ve baskı devre kartlarının "
"oluşturulması için kullanılan açık kaynaklı uygulamalar kümesidir."
"oluşturulmasına yönelik açık kaynaklı uygulamalar paketidir."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
@ -2265,16 +2264,15 @@ msgstr "KiCad EDA Paketinin tamamı"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3 veya sonrası altında yayınlanmıştır"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3 veya sonraki herhangi bir sürüm"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Lider Geliştirme Takımı"
msgstr "Baş Geliştirme Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Eski Lider Geliştiriciler"
msgstr "Eski Baş Geliştirme Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
@ -2286,7 +2284,7 @@ msgstr "Dokümantasyon Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Kütüphaneci Takımı"
msgstr "Kütüphaneci Ekibi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
@ -2309,7 +2307,7 @@ msgstr "Semboller"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Ayak izleri"
msgstr "Ayak İzleri"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
msgid "Icons"
@ -2365,7 +2363,7 @@ msgstr "Lisans"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:257
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Sürüm bilgilerini yazmak için pano açılamadı."
msgstr "Sürüm bilgisini yazmak için pano açılamıyor."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Clipboard Error"
@ -2381,19 +2379,19 @@ msgstr "Uygulama Başlığı"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Derleme Sürüm Bilgileri"
msgstr "Derleme Sürüm Bilgisi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Kütüphane Sürüm Bilgileri"
msgstr "Kütüphane Sürüm Bilgisi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Sürüm Bilgilerini &Kopyala"
msgstr "&Sürüm Bilgisini &Kopyala"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad sürüm bilgilerini panoya kopyalayın"
msgstr "KiCad sürüm bilgisini panoya kopyala"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
@ -2401,16 +2399,16 @@ msgstr "Hata &Bildir"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "KiCad ile ilgili bir sorun bildirin"
msgstr "KiCad ile ilgili bir sorun bildir"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Donate"
msgstr "Bağış yapın"
msgstr "Bağış yap"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "KiCad'e bağış yapın"
msgstr "KiCad'e bağış yap"
#: common/dialog_shim.cpp:791
msgid "&Apply"
@ -2429,7 +2427,7 @@ msgstr "Rapor"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Şu anda eşleşen ağlar</b>"
msgstr "<b>Mevcut eşleşen ağlar:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
@ -2507,7 +2505,7 @@ msgstr "Ön izleme (eski/yeni):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Öntanımlı Değere Sıfırla"
msgstr "Varsayılana Sıfırla"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:263
@ -2532,7 +2530,7 @@ msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Bu yol, çalışan sürece harici olarak tanımlandı ve\n"
"Bu yol, çalışan sürecin haricinde tanımlanmıştır ve\n"
"yalnızca geçici olarak üzerine yazılacaktır."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289
@ -2543,11 +2541,11 @@ msgid ""
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"KiCad bir sonraki başlatılışında, zaten\n"
"tanımlanmıştır, onur ve yolda tanımlanan ayarlar\n"
"yapılandırma iletişim kutusu yoksayılır. Eğer niyetin buysa.\n"
"Bu davranış, çakışan girdileri yeniden adlandırın veya\n"
"sisteminizdeki dış ortam değişkenlerini."
"KiCad bir dahaki sefere başlatıldığında, önceden tanımlanmış tüm\n"
"yollar geçerli olacak ve yol yapılandırma iletişim kutusunda tanımlanan\n"
"tüm ayarlar yok sayılacaktır. Eğer bu davranışı istemiyorsanız, çakışan\n"
"girdileri yeniden adlandırın veya harici ortam değişkenleri sisteminizden "
"kaldırın."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:307
#, c-format
@ -25291,7 +25289,7 @@ msgstr "Gerber İş Dosyasını Aç"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Son kullanılan Gerber Dosyalarını Temizle"
msgstr "Son kullanılan Gerber Dosyalarını Temizle"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"