scorpio810 d4edfb6414 Update *TS files
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@5200 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2017-12-31 00:57:12 +00:00

9321 lines
416 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="nl">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="219"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation type="unfinished">Dit programma is uitgebracht onder de GNU / GPL licentie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="123"/>
<source>Idée originale</source>
<translation type="unfinished">Oorspronkelijk concept</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="36"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Over QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="44"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Over</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="45"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;uteurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Vertalers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="47"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Medewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Version</source>
<comment>tab title</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="49"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Licentieovereenkomst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="77"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>Compilatie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="103"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech, een programma voor het maken van elektrische schema&apos;s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="105"/>
<source>2006-2017 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation type="unfinished">2006-2017 De ontwikkelaars van QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="109"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation type="unfinished">Contact :&lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="124"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="125"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="126"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="129"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="198"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="200"/>
<source>Développement</source>
<translation>Ontwikkeling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="128"/>
<source>Plugin Bornier</source>
<translation type="unfinished">Terminal-plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Spaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Russische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>Portugese vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="153"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>Tjechische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="154"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>Poolse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>Duitse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="157"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>Roemeense vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="158"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>Italiaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="159"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>Arabische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="160"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>Croatische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="161"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>Catalaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="162"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="163"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>Griekse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="164"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>Nederlandse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="165"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>Belgisch Nederlandse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="166"/>
<source>Traduction en danois</source>
<translation type="unfinished">Deense vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="167"/>
<source>Traduction en brézilien</source>
<translation type="unfinished">Braziliaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="187"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation type="unfinished">Fedora en Red Hat pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="188"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Mageia pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Gentoo pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="193"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>OS/2 pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="194"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>FreeBSD pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="195"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation type="unfinished">MAC OSX pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="196"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Archlinux AUR pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="199"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="201"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation type="unfinished">Elementencollectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="202"/>
<source>Python plugin qet-tb-generator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="127"/>
<source>Convertisseur DXF</source>
<translation type="unfinished">DXF converter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="189"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="190"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Debian pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Iconen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation type="unfinished">Link toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>Titel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="53"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Middelpunt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="59"/>
<source>horizontal :</source>
<translation type="unfinished">horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="61"/>
<source>vertical :</source>
<translation type="unfinished">verticaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="63"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation type="unfinished">Starthoek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="65"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Hoek:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoNumberingDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="14"/>
<source>Autonumerotation Séléction</source>
<translation type="unfinished">Selecteren autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="34"/>
<source>Element</source>
<translation type="unfinished">Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="41"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished">Geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="64"/>
<source>Configurer les règles d&apos;auto numérotation</source>
<translation type="unfinished">Configureer de regels voor autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="67"/>
<source>Configurer</source>
<translation type="unfinished">Configureren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="24"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoNumberingManagementW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="149"/>
<source>Project Status:</source>
<translation type="unfinished">Projectstatus :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="32"/>
<source>Range</source>
<translation type="unfinished">Bereik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="45"/>
<source>Apply to Selected Locations</source>
<translation type="unfinished">Toepassen op geselecteerde locaties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="52"/>
<source>Apply to Selected Folios</source>
<translation type="unfinished">Toepassen op geselecteerde pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="59"/>
<source>Apply to Entire Project</source>
<translation type="unfinished">Toepassen op het hele project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="78"/>
<source>From</source>
<translation type="unfinished">Van</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="101"/>
<source>To</source>
<translation type="unfinished">Tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="156"/>
<source>Update Policy</source>
<translation type="unfinished">Updatebeleid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="171"/>
<source>Conductor</source>
<translation type="unfinished">Geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="188"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="275"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="353"/>
<source>Only New</source>
<translation type="unfinished">Nieuwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="178"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="259"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="373"/>
<source>Both</source>
<translation type="unfinished">Beide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="208"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="307"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="383"/>
<source>Disable</source>
<translation type="unfinished">Uitgeschakeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="246"/>
<source>Element</source>
<translation type="unfinished">Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="198"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="291"/>
<source>Only Existent</source>
<translation type="unfinished">Bestaande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="346"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="363"/>
<source>Existent</source>
<translation type="unfinished">Bestaande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="61"/>
<source>Under Development</source>
<translation type="unfinished">In ontwikkeling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="62"/>
<source>Installing</source>
<translation type="unfinished">Installatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="63"/>
<source>Built</source>
<translation type="unfinished">Gebouwd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="184"/>
<source>Auto Numbering Management</source>
<comment>title window</comment>
<translation type="unfinished">Beheer autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="185"/>
<source>In this Menu you can set whether you want the Auto Numberings to be updated or not. For Element Auto Numbering you have 4 options of Update Policy:
-Both: both New and Existent Element labels will be updated. This is the default option.
-Update Only New: only new created Elements will be updated. Existent Element labels will be frozen.
-Update Only Existent: only existent Elements will be updated. New Elements will be assigned their formula but will not update once created.
-Disable: both New and Existent Element labels will not be updated. This is valid for new folios as well.
Note: These options DO NOT allow or block Auto Numberings, only their Update Policy.</source>
<translation type="unfinished">In dit menu kun je instellen of en wat autonummering moet updaten. Voor autonummering van elementen zijn 4 opties mogelijk:
-Beide: Nieuwe en bestaande elementen zullen worden geüpdatet. Dit is de standaard instelling.
-Update alleen nieuwe: Alleen nieuwe elementen zullen worden geüpdatet. Bestaande elementlabels worden bevroren.
-Update alleen bestaande: alleen bestaande elementen zullen worden geüpdatet. Nieuwe elementen krijgen hun formule toegewezen maar worden na aanmaken niet geüpdatet.
-Uitgeschakeld: Nieuwe noch bestaande labels zullen worden geüpdatet. Dit geldt ook voor nieuwe pagina&apos;s.
Noot: Geen van deze opties bepalen het wel of niet automatisch nummeren, alleen het updatebeleid.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translation type="unfinished">px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="45"/>
<source>x</source>
<translation type="unfinished">x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="72"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Kolommen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="62"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="79"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation type="unfinished">Toon teksten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Rijen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du folio</source>
<translation type="unfinished">Kaderopmaak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CompositeTextEditDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="14"/>
<source>Texte composé</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="23"/>
<source>Ajouter une variable :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.cpp" line="17"/>
<source>Entrée votre texte composé ici, en vous aidant des variables disponible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1507"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen van één geleider aanpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1512"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen van meerdere geleiders aanpassen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation type="unfinished">Bewerk de eigenschappen van één geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="20"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation type="unfinished">Eigenschappen toepassen op alle geleiders met hetzelfde potentiaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="72"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen wijzigen van één geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="76"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen wijzigen van meerdere geleiders</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation type="unfinished">Meerdraads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Taille du texte :</source>
<translation type="unfinished">Tekstgrootte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Tension / Protocole :</source>
<translation type="unfinished">Voltage / Protocol :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="123"/>
<source>Texte :</source>
<translation type="unfinished">Tekst :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="130"/>
<source>Fonction :</source>
<translation type="unfinished">Functie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="113"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="182"/>
<source>Vertical</source>
<translation type="unfinished">Verticaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="192"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation type="unfinished">Enkeldraads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="88"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation type="unfinished">Tekstgrootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="24"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="65"/>
<source>Texte visible</source>
<translation type="unfinished">Zichtbare tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="78"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation type="unfinished">activeer de optie één potentiaaltekst per pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="273"/>
<source>phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="215"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation type="unfinished">Volle lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="216"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>Streep lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="217"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>Punten en strepen lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="310"/>
<source>terre</source>
<translation>Aarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="259"/>
<source>neutre</source>
<translation>Nul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="137"/>
<source>Formule du texte :</source>
<translation type="unfinished">Tekstformule :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation type="unfinished">Toon één potentiaaltekst per pagina. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="151"/>
<source>Autonumérotation</source>
<translation type="unfinished">Autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="161"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation type="unfinished">bwerken nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="202"/>
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
<translation type="unfinished">Rotatie tekstlabel geleider :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="240"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="284"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation type="unfinished">Aantal fasen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="256"/>
<source>Neutre</source>
<translation type="unfinished">Nul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="270"/>
<source>Phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="297"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation type="unfinished">Nul aan aarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="300"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="307"/>
<source>Terre</source>
<translation>Aarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="321"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="360"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="370"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation type="unfinished">Geleiderstijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="409"/>
<source>size:</source>
<translation type="unfinished">Dikte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="432"/>
<source>Couleur secondaire :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="447"/>
<source>px</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="471"/>
<source>Taille de trait :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="350"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="377"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation type="unfinished">Geleiderkleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="344"/>
<source>Apparence</source>
<translation type="unfinished">Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="353"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="464"/>
<source>Couleur :</source>
<translation type="unfinished">Kleur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="363"/>
<source>Style :</source>
<translation type="unfinished">Stijl :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomElementGraphicPart</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="472"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation type="unfinished">Een onderdeel verplaatsen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>Namen mogen alleen kleine letters, cijfers en koppeltekens bevatten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Waarde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramEventAddElement</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddelement.cpp" line="225"/>
<source>Ajouter %1</source>
<translation type="unfinished">Toevoegen %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramFolioList</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="160"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="123"/>
<source>une image</source>
<translation type="unfinished">een afbeelding</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="127"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="221"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Wat voor soort afdruk wilt u maken?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="226"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation type="unfinished">Afdrukken op een fysieke printer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Afdrukken naar een PDF bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation type="unfinished">Afdruktype</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="310"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Bestand ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="311"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U moet een pad opgeven voor een PDF/PS bestand.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="331"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="48"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Pagina-eigenschappen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="58"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation type="unfinished">Houd CTRL ingedrukt voor vrije verplaatsing</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="88"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Hier plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="62"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">In dit gebied kunt u schema&apos;s maken door het toevoegen van elementen en deze met elkaar te verbinden met geleiders. Tevens kunt u onafhankelijk hiervan teksten plaatsen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="689"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>Naamloos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="894"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation type="unfinished">Selectie-eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="896"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>De selectie bevat %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="934"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation type="unfinished">Kies de nieuwe kleur voor deze geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="953"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen van een geleider wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation type="unfinished">Naamloze pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>Bedankt voor uw geduld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="82"/>
<source> %p% (%v sur %m)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="91"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="42"/>
<source>Texte</source>
<translation type="unfinished">Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="50"/>
<source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextItemEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="22"/>
<source>Exporter l&apos;actuelle configuration des textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="25"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="39"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="66"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="80"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="94"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="36"/>
<source>Importer une configuration de texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="63"/>
<source>Ajouter un texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="77"/>
<source>Ajouter un groupe de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="91"/>
<source>Supprimer la sélection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.h" line="41"/>
<source>Textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="130"/>
<source>Modifier des textes d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="173"/>
<source>Modifier un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="180"/>
<source>Modifier %1 textes d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="242"/>
<source>Nom du groupe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="242"/>
<source>Entrer le nom du nouveau groupe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextModel</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="57"/>
<source>Propriété</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="58"/>
<source>Valeur</source>
<translation type="unfinished">Waarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="127"/>
<source>Source du texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="131"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="413"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="420"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="990"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1121"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="132"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="415"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="426"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="995"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1122"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="133"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="167"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="417"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="432"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1123"/>
<source>Texte composé</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="142"/>
<source>Texte</source>
<translation type="unfinished">Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="154"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="174"/>
<source>Mon texte composé</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="185"/>
<source>Taille</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="443"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="450"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="457"/>
<source>Modifier le cadre d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="468"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verplaats een elementtekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="479"/>
<source>Pivoter un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="500"/>
<source>Éditer un groupe de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="508"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="561"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1199"/>
<source>Gauche</source>
<translation type="unfinished">Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="510"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="562"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1200"/>
<source>Droite</source>
<translation type="unfinished">Rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="512"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="563"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1201"/>
<source>Centre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="556"/>
<source>Alignement</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="586"/>
<source>Ajustement vertical</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="863"/>
<source>Déplacer un texte dans un autre groupe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="198"/>
<source>Couleur</source>
<translation type="unfinished">Kleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="212"/>
<source>Cadre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="228"/>
<source>Position X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="241"/>
<source>Position Y</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="254"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="574"/>
<source>Rotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="405"/>
<source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicTextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="122"/>
<source>cadre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="165"/>
<source>Taille</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="175"/>
<source>Source du texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="39"/>
<source>Couleur</source>
<translation type="unfinished">Kleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="46"/>
<source>Tagg</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="21"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="26"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="31"/>
<source>Texte composé</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="65"/>
<source>X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="85"/>
<source>Y</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="105"/>
<source>Rotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="125"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="133"/>
<source>Pivoter un champ texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="141"/>
<source>Modifier le texte d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="148"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de grootte van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="155"/>
<source>Couleur du texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="160"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de kleur van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="173"/>
<source>Modifier le cadre d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicTextItemDelegate</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1238"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1239"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1240"/>
<source>Texte composé</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1322"/>
<source>Gauche</source>
<translation type="unfinished">Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1323"/>
<source>Centre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1324"/>
<source>Droite</source>
<translation type="unfinished">Rechts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="62"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Open een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Welk element wilt u openen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Sla een element op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Kies het element waarin u uw definitie wilt bewaren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="71"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Kies een categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="74"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Sla een categorie op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="78"/>
<source>Titre</source>
<translation type="unfinished">Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="79"/>
<source>Label</source>
<translation type="unfinished">Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
<source>Nom du nouveau dossier</source>
<translation type="unfinished">Naam van de nieuwe map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<translation type="unfinished">Naam van het nieuwe element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="232"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément ou une catégorie avec un nom pour l&apos;élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U moet een element of categorie selecteren met een naam voor het element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="200"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Selectie bestaat niet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="201"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">De selectie bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="207"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="231"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Foute selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="208"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Selectie is geen element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="219"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Element overschrijven ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="220"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Element bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="47"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="57"/>
<source>Visible</source>
<translation>Zichtbaar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.h" line="50"/>
<source>Informations</source>
<translation type="unfinished">Informatie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Elementeigenschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="27"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="35"/>
<source>Type de base :</source>
<translation type="unfinished">Basistype :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="47"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation type="unfinished">Doelelement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="62"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation type="unfinished">Contactnummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="69"/>
<source>Type de contact</source>
<translation type="unfinished">Type contact</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="76"/>
<source>État du contact</source>
<translation type="unfinished">Contactstatus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="94"/>
<source>Élément maître</source>
<translation type="unfinished">Verwijzer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="100"/>
<source>Type concret</source>
<translation type="unfinished">Werkelijke type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="127"/>
<source>Informations</source>
<translation type="unfinished">Informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="137"/>
<source>Nom</source>
<translation type="unfinished">Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="142"/>
<source>Valeurs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="114"/>
<source>Simple</source>
<translation>Enkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="104"/>
<source>Maître</source>
<translation type="unfinished">Verwijzer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="105"/>
<source>Esclave</source>
<translation type="unfinished">Doelelement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="106"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation type="unfinished">Verwijzing volgende pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="107"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation type="unfinished">Verwijzing vorige pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="108"/>
<source>Bornier</source>
<translation type="unfinished">Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="111"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation type="unfinished">Normaal geopend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="112"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation type="unfinished">Normaal gesloten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="113"/>
<source>Inverseur</source>
<translation type="unfinished">Geïnverteerd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="115"/>
<source>Puissance</source>
<translation type="unfinished">Vermogen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="116"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation type="unfinished">Vertraagd opkomend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="117"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation type="unfinished">Vertraagd afvallend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="120"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Spoel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="121"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Veiligheidsorgaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="122"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation type="unfinished">Schakelaar / drukknop</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="335"/>
<source>Général</source>
<translation type="unfinished">Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="351"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation type="unfinished">Element ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="353"/>
<source>Élément</source>
<translation type="unfinished">Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="358"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation type="unfinished">Naam : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="361"/>
<source>Folio : %1
</source>
<translation type="unfinished">Pagina : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="363"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation type="unfinished">Positie op pagina : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="364"/>
<source>Dimensions : %1*%2
</source>
<translation type="unfinished">Afmetingen : %1*%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="365"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation type="unfinished">Terminals : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="366"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation type="unfinished">Tekstvelden : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="369"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation type="unfinished">Locatie : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="388"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation type="unfinished">Zoek in paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="390"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Bewerk element</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="620"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk informatie over de auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="624"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>U kunt deze ruimte gebruiken om de auteurs van het element, de licentie, of enige andere informatie die u van belang acht te vermelden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="687"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation type="unfinished">U kunt de elementnaam geven in meerdere talen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="683"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerk de namen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="117"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Per taal kunt u een naam geven voor de categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="106"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Interne naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="41"/>
<source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Dit is geen categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="42"/>
<source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Gevraagde item is geen categorie. Annuleren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Categorie bestaat niet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="49"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Gevraagde categorie bestaat niet. Annuleren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Categorie bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="61"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Nieuwe categorie maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="65"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation type="unfinished">Naam van de nieuwe categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="73"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Alleen-lezen versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="74"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U beschikt niet over de vereiste rechten om deze categorie te bewerken. Het zal in alleen-lezen versie geopend worden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een interne naam geven.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="153"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam bestaat reeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="154"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Interne naam is reeds gebruikt voor een andere categorie. Kies een andere naam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="165"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="166"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om categorie te maken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollectionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="141"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation type="unfinished">Open de map van dit bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="142"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Bewerk element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="143"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verwijder element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="144"/>
<source>Supprimer le dossier</source>
<translation type="unfinished">Map verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="145"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation type="unfinished">Herlaad collecties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="146"/>
<source>Éditer le dossier</source>
<translation type="unfinished">Map bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="147"/>
<source>Nouveau dossier</source>
<translation type="unfinished">Nieuwe map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="148"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation type="unfinished">Nieuw element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="149"/>
<source>Afficher uniquement ce dossier</source>
<translation type="unfinished">Toon alleen deze map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="150"/>
<source>Afficher tous les dossiers</source>
<translation type="unfinished">Toon alle mappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="151"/>
<source>Propriété du dossier</source>
<translation type="unfinished">Mapeigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="165"/>
<source>Rechercher</source>
<translation type="unfinished">Zoeken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="183"/>
<source>chargement</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="344"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Element verwijderen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="345"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Wilt u dit element werkelijk verwijderen ?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="356"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Element verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="357"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Verwijdering element mislukt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="376"/>
<source>Supprimer le dossier?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Map verwijderen ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="377"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier ?
Tout les éléments et les dossier contenus dans ce dossier seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Wilt u deze map werkelijk verwijderen ? Alle elementen en mappen in deze map worden eveneens verwijderd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="390"/>
<source>Suppression du dossier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Map verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="391"/>
<source>La suppression du dossier a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Map verwijderen mislukt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="515"/>
<source>Le dossier %1 contient</source>
<translation type="unfinished">De map %1 bevat</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="516"/>
<source>%n élément(s), répartie(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n element, onderdeel</numerusform>
<numerusform>%n elementen, onderdelen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="517"/>
<source>dans %n dossier(s).</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>in %n map.</numerusform>
<numerusform>in %n mappen.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="518"/>
<source>Chemin de la collection : %1</source>
<translation type="unfinished">Pad van de collectie : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="521"/>
<source>Chemin dans le système de fichiers : %1</source>
<translation type="unfinished">Pad in bestandssysteem : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="524"/>
<source>Propriété du dossier %1</source>
<translation type="unfinished">Eigenschappen van map %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="152"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation type="unfinished">Titelblokken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="153"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation type="unfinished">Dubbelklik voor in- of uitvouwen van deze titelblokcollectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="162"/>
<source>Glissez-déposez ce modèle de cartouche sur un folio pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation type="unfinished">Sleep een titelblok naar de pagina om het toe te passen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="144"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation type="unfinished">Dubbelklik voor in- of uitvouwen van dit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="199"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation type="unfinished">Dubbelklik voor in- of uitvouwen van QET titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="200"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">Dit is de titelbloksjablonencollectie van QET. Deze zijn niet te wijzigen, wel te kopieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="207"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation type="unfinished">Dubbelklik voor in- of uitvouwen van uw persoonlijke titelblokcollectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="208"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">Dit is de gebruikercollectie van titelbloksjablonen; gebruik deze voor het toevoegen,verwijderen en wijzigen van uw eigen titelbloksjablonen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="46"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation type="unfinished">Open de map van dit bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation type="unfinished">Kopieer het pad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="48"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>Activeer dit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>Bewerk dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>Verwijder dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="49"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Sluit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="50"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation type="unfinished">Projecteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina-eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation type="unfinished">Voeg een pagina toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>Supprimer ce folio</source>
<translation type="unfinished">Verwijder deze pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Remonter ce folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Abaisser ce folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Remonter ce folio x10</source>
<translation type="unfinished">Pagina 10 omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Remonter ce folio au debut</source>
<translation type="unfinished">Pagina bovenaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Abaisser ce folio x10</source>
<translation type="unfinished">Pagina 10 omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>Nieuw sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Filtrer</source>
<translation type="unfinished">Filter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Middelpunt: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Verticaal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="489"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation type="unfinished">Exporteren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="938"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Voorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="820"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Onmogelijk om bestand te schrijven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
<translation type="unfinished">Exporteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Bestandsnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="698"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="436"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1042"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
<source>px</source>
<translation>Px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="762"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Naam van het doelbestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les folios du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Exporteer de pagina&apos;s van het project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation type="unfinished">Kies de pagina&apos;s die u wilt exporteren en hun afmetingen :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Selecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Deselecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Titre du folio</source>
<translation type="unfinished">Paginatitel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="763"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U moet een unieke bestandsnaam voor iedere te exporteren pagina opgeven.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="778"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Bestand niet opgegeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="779"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U moet het pad naar de map waar de afbeeldingsbestanden worden opgeslagen opgeven.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="822"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U heeft niet de vereiste rechten om bestand %1 op te slaan.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="108"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Exporteer in map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation type="unfinished">Doelmap :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="131"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Bladeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formaat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="147"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="148"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation type="unfinished">Weergave-opties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/>
<source>Exporter entièrement le folio</source>
<translation type="unfinished">Exporteer de gehele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="162"/>
<source>Exporter seulement les éléments</source>
<translation type="unfinished">Exporteer alleen de elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="183"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation type="unfinished">Behoud geleiderkleuren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="167"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation type="unfinished">Teken het raster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="171"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation type="unfinished">Teken het kader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation type="unfinished">Teken het titelblok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="179"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation type="unfinished">Teken de terminals</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolioAutonumberingW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="107"/>
<source> Options de numérotation</source>
<translation type="unfinished"> Opties voor nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="132"/>
<source>Nouveaux Folios</source>
<translation type="unfinished">Nieuwe pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="174"/>
<source>À</source>
<translation type="unfinished">Tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="187"/>
<source>De</source>
<translation type="unfinished">Van</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="66"/>
<source>Sélection:</source>
<translation type="unfinished">Selectie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="78"/>
<source>C&amp;réer de nouveaux Folios</source>
<translation type="unfinished">Maak nieuwe pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="91"/>
<source>NumAuto des folios séléctionnés</source>
<translation type="unfinished">Autonummer geselecteerde pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="40"/>
<source>Numérotation automatique de Folio :</source>
<translation type="unfinished">Autonummering van pagina&apos;s :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="173"/>
<source>Folio Autonumbering</source>
<comment>title window</comment>
<translation type="unfinished">Autonummering pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="174"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation type="unfinished">Hier kunt u aangeven hoe.nieuwe pagina&apos;s genummerd worden.
-Een nummering wordt bepaald door minimaal één variabele.
-U kunt een nummeringvariabele toevoegen of verwijderen met de knoppen + en -.
-Een nummeringvariabele bestaat uit : een type, een waarde en een increment.
-de types &quot;Nummer 1&quot;, &quot;Nummer 01 en &quot;Nummer 001&quot; representeren een nummertype in het veld &quot;Waarde&quot; waarbij ieder nieuw paginanummer met het getal in het veld &quot;Increment&quot; wordt opgehoogd.
-&quot;Nummer 01&quot; en &quot;Nummer 001&quot; bepalen dat het paginanummer uit 2 respectievelijk 3 decimalen bestaat.
Als er in het veld &quot;Waarde&quot; een getal wordt ingevuld met minder decimalen dan het gekozen type wordt dit getal aangevuld met ervoor geplaatste nullen.
-Het type &quot;Tekst&quot; staat voor een vaste tekst.
Het veld &quot;Increment&quot; is nu niet van belang.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormulaAssistantDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="14"/>
<source>Assistant de formule</source>
<translation type="unfinished">Formuleassistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="20"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="27"/>
<source>Formule</source>
<translation type="unfinished">Formule</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormulaAutonumberingW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="41"/>
<source>Auto Naming Pattern:</source>
<translation type="unfinished">Autonaamgevingspatroon :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="72"/>
<source>Insert Formula Here e.g.: %prefix%l%c</source>
<translation type="unfinished">Geef hier de formule,b.v.: %prefix%I%c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="53"/>
<source>Formula:</source>
<translation type="unfinished">Formule :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="98"/>
<source>You can use the following variables to your formula:
-%prefix: Default Element Prefix
-%l: Element Line
-%c: Element Column
-%F: Folio Name
-%f or %id: Folio ID
-%total: Total of folios
You can also assign any other titleblock variable
that you create. Text and number inputs are
also available.</source>
<translation type="unfinished">U kunt de volgende variabelen in uw formule gebruiken:
-%prefix: Standaard elementprefix
-%l: Elementrij
-%c: Elementkolom
-%F: Paginatitel
-%f of %d: Pagina-ID
-%total: Alle pagina&apos;s
U kunt ook een variabele maken en aan een titelblok toewijzen.
Teksten en nummers zijn ook beschikbaar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="246"/>
<source>Apparence</source>
<translation type="unfinished">Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation type="unfinished">Gebruik systeemkleuren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="248"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projecten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="251"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation type="unfinished">Gebruik touchpad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="253"/>
<source>Utiliser les labels de folio à la place de leurs ID</source>
<translation type="unfinished">Gebruik paginalabels in plaats van hun ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="260"/>
<source>Police des champs de texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="271"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation type="unfinished">Elementenbeheer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="272"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation type="unfinished">Laat nieuw toegevoegde elementen oplichten in het paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="274"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation type="unfinished">Elk element kan informatie bevatten over auteurs, licentie, en andere informatie. Geef standaardwaarde voor tekstveld voor nieuwe elementen hieronder:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="336"/>
<source>Langue</source>
<translation>Taal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="249"/>
<source>Utiliser des fenêtres (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation type="unfinished">Gebruik vensters (toegepast na herstart van QElectroTech)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="250"/>
<source>Utiliser des onglets (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation type="unfinished">Gebruik tabs (toegepast na herstart van QElectroTech)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="252"/>
<source>Ne pas conserver les labels des éléments lors des copier coller</source>
<translation type="unfinished">Behoudt de elementlabels niet bij kopieren/plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="254"/>
<source>Exporter les bornes dans la nomenclature</source>
<translation type="unfinished">Exporteer de terminals in de naamgeving</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="255"/>
<source>Autoriser le dézoom au delà du folio</source>
<translation type="unfinished">Sta uitzoomen toe buiten het paginabereik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="267"/>
<source>Police des champs textes des pages sommaires</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="339"/>
<source>La nouvelle langue sera prise en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
<translation type="unfinished">De nieuwe taal wordt toegepast na herstarten van QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="402"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="410"/>
<source>Système</source>
<translation>Systeem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="414"/>
<source>Arabe</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="415"/>
<source>Brézilien</source>
<translation type="unfinished">Braziliaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="416"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="417"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>Tsjechisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="418"/>
<source>Allemand</source>
<translation>Duits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="419"/>
<source>Danois</source>
<translation type="unfinished">Deens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="420"/>
<source>Grec</source>
<translation>Grieks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="421"/>
<source>Anglais</source>
<translation>Engels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="422"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>Spaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="423"/>
<source>Français</source>
<translation>Frans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="424"/>
<source>Croate</source>
<translation type="unfinished">Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="425"/>
<source>Italien</source>
<translation>Italiaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="426"/>
<source>Polonais</source>
<translation>Pools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="427"/>
<source>Portugais</source>
<translation>Portugees</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="428"/>
<source>Roumains</source>
<translation>Roemeens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="429"/>
<source>Russe</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="430"/>
<source>Slovène</source>
<translation>Sloveens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="431"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>Nederlands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="432"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation type="unfinished">Belgisch Vlaams</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="176"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Geen bestanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="182"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">Dit is een QElectroTech project, dwz een bestand met de .qet extensie dat meerdere pagina&apos;s bevat. Het bevat ook de elementen en titelblokken die op deze pagina&apos;s zijn gebruikt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="282"/>
<source>Folio sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation type="unfinished">Naamloze pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="292"/>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="308"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="386"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation type="unfinished">Titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="469"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>&quot;%1&quot; sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="470"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un folio.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">Dit is een titelbloksjabloon dat op een pagina kan worden gebruikt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="701"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [ongebruikt in dit project]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation type="unfinished">&lt;u&gt;Element ontbreekt :&lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation type="unfinished">Vergrendel positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<translation type="unfinished">Afbeeldingsgrootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="50"/>
<source>%</source>
<translation type="unfinished">%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.cpp" line="141"/>
<source>Modifier la taille d&apos;une image</source>
<translation type="unfinished">Grootte van een afbeelding wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="14"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation type="unfinished">Invoegen van een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="20"/>
<source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation type="unfinished">Dit element bestaat reeds in dit project, Echter de versie verschilt. Wat wilt u doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="27"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà integré</source>
<translation type="unfinished">Gebruik het reeds bestaande element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="34"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<translation type="unfinished">Gebruik het gewijzigde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="52"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégé</source>
<translation type="unfinished">Overschrijf het reeds bestaande element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="59"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<translation type="unfinished">Gebruik beide elementen naast elkaar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Geen toegang tot de bovenliggende categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation type="unfinished">Kan de XML-beschrijving van dit model niet verkrijgen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation type="unfinished">Invoegen van een titelbloksjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation type="unfinished">Dit sjabloon bestaat reeds in dit project. Echter de versie verschilt, Wat wilt u doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Gebruik het reeds bestaande sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Gebruik het nieuw sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Overschrijf het bestaande sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Gebruik beide sjablonen naast elkaar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Einde 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Einde 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Enkele pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Driehoek pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation type="unfinished">Rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Enkele pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="58"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Driehoek pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="59"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="60"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation type="unfinished">Rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="207"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="239"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation type="unfinished">Lijn wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="56"/>
<source>Cet élément est déjà lié</source>
<translation type="unfinished">Element is verbonden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="63"/>
<source>Recherche</source>
<translation type="unfinished">Zoeken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="414"/>
<source>Label</source>
<translation type="unfinished">Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="414"/>
<source>Commentaire</source>
<translation type="unfinished">Commentaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="414"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>N° de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginanummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<source>Label de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginalabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="414"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginatitel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="414"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>N° de fil</source>
<translation type="unfinished">Draadnummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>Fonction</source>
<translation type="unfinished">Funktie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="426"/>
<source>Tension / Protocole</source>
<translation type="unfinished">Voltage / Protocol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="20"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>Toon dit element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="49"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation type="unfinished">Toon verbonden element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="44"/>
<source>Lier l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verbindt element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="45"/>
<source>Montrer l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Toon element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="46"/>
<source>Montrer l&apos;élément esclave</source>
<translation type="unfinished">Toon doelelement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="47"/>
<source>Enregistrer la disposition</source>
<translation type="unfinished">Leg beschikbare vast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="182"/>
<source>Report de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginareferentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="184"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation type="unfinished">Kruisverwijzing (doel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="42"/>
<source>Délier</source>
<translation>Verbinding verbreken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
<source>Vignette</source>
<translation type="unfinished">Voorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
<source>N° de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginanummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
<source>Label de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginalabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginatitel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="123"/>
<source>Délier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Verbreek de verbinding met het geselecteerde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="137"/>
<source>Lier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Maak een verbinding met het geselecteerde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="113"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>Beschikbare elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation type="unfinished">Verbonden elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="55"/>
<source>Lier l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Element verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="56"/>
<source>Délier l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verbinding met element verbreken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="57"/>
<source>Montrer l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Toon element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="58"/>
<source>Montrer l&apos;élément maître</source>
<translation type="unfinished">Toon verwijzer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Enregistrer la disposition</source>
<translation type="unfinished">Leg beschikbare vast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.h" line="55"/>
<source>Référence croisée (maître)</source>
<translation type="unfinished">Kruisverwijzing (verwijzer)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
<translation>Taal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">In deze lijst kunt u een korte tekst in voeren die vertaalbaar is naar andere talen. Hiervoor gebruikt u de ISO 639-1 taal codes (bijvoorbeeld &quot;fr&quot; voor Frans) voor vertalingen van de betreffende tekst in deze talen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Voeg een regel toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Deze knop voegt een regel toe met taal en vertaling aan de lijst.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Er moet tenminste een naam zijn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U moet minstens een naam geven.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="82"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="83"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>Geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="84"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginareferenties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="85"/>
<source>Références croisées</source>
<translation type="unfinished">Kruisverwijzingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="185"/>
<source>Nouveau folio</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation type="unfinished">Nieuwe pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="186"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation type="unfinished">Nieuw project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="111"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation type="unfinished">De extensie *.elmt hoeft u niet op te geven. Deze wordt automatisch toegevoegd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation type="unfinished">nieuw_element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Volgende &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Maak een nieuw element : Assistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="79"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation type="unfinished">Stap 1 van 3 : Hoofdcategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="80"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation type="unfinished">Selecteer een categorie waaronder het nieuwe element wordt opgeslagen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="105"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Stap 2 van 3: Bestandsnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="106"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation type="unfinished">Geef bestandsnaam voor het nieuwe element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="129"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation type="unfinished">Stap 3 van 3 : Elementnamen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="130"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation type="unfinished">Geef een of meer elementnamen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="135"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation type="unfinished">Nieuwe elementnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="186"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een categorie selecteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="203"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een bestandsnaam geven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
<translation type="unfinished">Een element met dezelfde naam bestaat al</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="86"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="178"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="295"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation type="unfinished">Nummer 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="86"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="182"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="299"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation type="unfinished">Nummer 01</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="87"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="186"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="303"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation type="unfinished">Nummer 001</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="88"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="307"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="192"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="309"/>
<source>N° folio</source>
<translation type="unfinished">Paginanummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="194"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="311"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="180"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="297"/>
<source>Chiffre 1 - Folio</source>
<translation type="unfinished">Nummer 1 - Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="301"/>
<source>Chiffre 01 - Folio</source>
<translation type="unfinished">Nummer 01 - Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="188"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="305"/>
<source>Chiffre 001 - Folio</source>
<translation type="unfinished">Nummer 001 - Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="196"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="313"/>
<source>Machine</source>
<translation type="unfinished">Machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="198"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="315"/>
<source>Locmach</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="200"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="317"/>
<source>Element Line</source>
<translation type="unfinished">Element rij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="319"/>
<source>Element Column</source>
<translation type="unfinished">Element kolom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="321"/>
<source>Element Prefix</source>
<translation type="unfinished">Element prefix</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartArc</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="330"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="336"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="343"/>
<source>Modifier un arc</source>
<translation type="unfinished">Boog wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartDynamicTextField</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="61"/>
<source>Champ de texte dynamique</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="403"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen van een tekstveld</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartEllipse</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.cpp" line="291"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation type="unfinished">Rechthoek wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartLine</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.cpp" line="253"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation type="unfinished">Lijn wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartPolygon</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="357"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation type="unfinished">Veelhoek wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartRectangle</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.cpp" line="373"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation type="unfinished">Rechthoek wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartText</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="256"/>
<source>Déplacer un texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="317"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Tekstveld wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartTextField</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="129"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="303"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Tekstveld wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation type="unfinished">Gesloten veelhoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>x</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation type="unfinished">Hoekpunten veelhoek :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="92"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation type="unfinished">Veelhoek wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="70"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Een polygoon moet tenminste 2 punten hebben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="14"/>
<source>Sélectionner le potentiel éléctrique</source>
<translation type="unfinished">Selecteer een elektrisch potentiaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="38"/>
<source>Vous tentez de lier deux potentiels différents ensemble.
Veuillez choisir les propriétées à appliquer au nouveau potentiel.</source>
<translation type="unfinished">U probeert twee verschillende potentialen te verbinden. Kies eigenschappen om nieuw potentiaal toe te passen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="227"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="239"/>
<source>
Fonction : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="229"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="241"/>
<source>
Tension/protocole : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="218"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="231"/>
<source>%n conducteurs composent le potentiel suivant :</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="225"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="237"/>
<source>
Numéro : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="294"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen van meerdere geleiders aanpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="330"/>
<source>La formule du nouveau potentiel contient des variables incompatibles avec les reports de folio.
Veuillez saisir une formule compatible pour ce potentiel.
Les variables suivantes sont incompatibles :
%sequf_ %seqtf_ %seqhf_ %id %F %M %LM</source>
<translation type="unfinished">De formule van het nieuwe potentiaal bevat variabelen die incompatibel zijn met de paginareferenties.
Graag een compatibele formule invoeren.
De volgende variabelen zijn compatibel :
%sequf_ %seqtf_ %seqhf_ %id %F %M %LM</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="545"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="235"/>
<source>Auto numerotation</source>
<translation type="unfinished">Autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="262"/>
<source>Management</source>
<translation type="unfinished">Beheer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="266"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished">Geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="270"/>
<source>Element</source>
<translation type="unfinished">Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="274"/>
<source>Folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="278"/>
<source>Folio autonumérotation</source>
<translation type="unfinished">Pagina-autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="389"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="393"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="434"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="435"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="461"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="462"/>
<source>Sans nom</source>
<translation type="unfinished">Naamloos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="348"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="358"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="369"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="387"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="417"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="431"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="460"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="600"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="612"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>Naam nieuwe nummering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="121"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="164"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation type="unfinished">Projectnaam :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="166"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation type="unfinished">Deze naam is beschikbaar voor op alle pagina&apos;s in het project als %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="168"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation type="unfinished">Hieronder kunt u gepersonaliseerde gegevens invoeren die voor op alle pagina&apos;s beschikbaar zijn (typisch voor in titelblokken).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="739"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Verwijder ongebruikte elementen uit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="740"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Verwijder lege categorieen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="294"/>
<source>Le projet à été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation type="unfinished">Project is gewijzigd.
Wilt u de wijzigingen opslaan?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="316"/>
<source>Projet QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a project file</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech-project (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="426"/>
<source>Supprimer le folio ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Pagina verwijderen ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="427"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Weet u zeker dat u deze pagina uit het project wilt verwijderen ? Deze wijziging is onomkeerbaar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="731"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Alleen-lezen project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="732"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Dit project is alleen-lezen. en kan dus niet geschoond worden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="738"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation type="unfinished">Verwijder ongebruikte titelbloksjablonen uit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="752"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Schoon project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="784"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation type="unfinished">Voeg een pagina toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="798"/>
<source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation type="unfinished">Dit project bevat geen enkele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="314"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="338"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Geen actief project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="876"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="639"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>Project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesEditorDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/PropertiesEditor/propertieseditordockwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de la séléction</source>
<translation type="unfinished">Eigenschappen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="314"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Fabrikant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="312"/>
<source>Description textuelle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="313"/>
<source>Numéro d&apos;article</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="315"/>
<source>Numéro de commande</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="316"/>
<source>Fournisseur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="319"/>
<source>Numéro interne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="320"/>
<source>Localisation</source>
<translation type="unfinished">Locatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="321"/>
<source>Fonction</source>
<translation type="unfinished">Functie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="322"/>
<source>Tension / Protocole</source>
<translation type="unfinished">Voltage / Protocol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1477"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Einde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1478"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1479"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Herstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1480"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation type="unfinished">Verberg &amp;alle schemabewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1481"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation type="unfinished">&amp;Herstel alle schemabewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1482"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">&amp;Verberg alle elementbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">&amp;Herstel alle elementbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1484"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Verberg alle titelblokbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1485"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Herstel alle titelblokbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1486"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation type="unfinished">&amp;Nieuwe schemabewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">&amp;Nieuwe elementbewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1489"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech afsluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1490"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation type="unfinished">Verklein QElectroTech naar systeemvak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1491"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation type="unfinished">Herstel QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1576"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation type="unfinished">Schemabewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1585"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Elementbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1595"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Titelblokbewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1660"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Gebruik: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1667"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation type="unfinished"> --common-elements-dir=DIR Definieer de map voor de elementencollectie
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1670"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation type="unfinished"> --common-tbt-dir=DIR Definieer de map voor de titelbloksjablonen
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1673"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation type="unfinished"> --config-dir=DIR Definieer de configuratiemap
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1675"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation type="unfinished"> --lang-dir=DIR Definieer de taalbestandenmap
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="101"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation type="unfinished">Laden... Initialisatie van de cache van de elementencollectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="110"/>
<source>Chargement... Éditeur de schéma</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation type="unfinished">Laden...Schemabewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="113"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... Openen bestanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="164"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="309"/>
<source>formule du label</source>
<translation type="unfinished">Labelformule</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="310"/>
<source>Label</source>
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="311"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Commentaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="317"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation type="unfinished">Extern blok 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="318"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation type="unfinished">Extern blok 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="359"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation type="unfinished">QET titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="373"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation type="unfinished">Gebruiker titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="889"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="890"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="891"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation type="unfinished">Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="892"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Electrisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="893"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1297"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configureer QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1408"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation type="unfinished">Laden...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1473"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation type="unfinished">Laden... systeemvakpictogram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1475"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1507"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1660"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation type="unfinished"> [opties] [bestanden].....
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1661"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech, een applicatie voor het tekenen elektrische schema&apos;s.
Opties :
--help Toont de hulp voor de opties
-v, --version Toont de versie
--license Toont de licentie
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="574"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Weer&amp;gave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="627"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg elementenpaneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Kolom toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation type="unfinished">&amp;Achter elkaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation type="unfinished">P&amp;lakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation type="unfinished">K&amp;opieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Kn&amp;ippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="412"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="411"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="388"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="449"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="447"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Selecteer niets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="572"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation type="unfinished">&amp;Bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="340"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Kolom verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Opslaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation type="unfinished">E&amp;xporteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="576"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>Ve&amp;nsters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Sluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="571"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverteer selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation type="unfinished">Selecteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation type="unfinished">Dit paneel toont de verschillende acties voor de huidige pagina. Klik op een actie om terug te gaan naar de pagina direct na toepassing.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Couleur de fond blanc/gris</source>
<comment>Tool tip of white/grey background button</comment>
<translation type="unfinished">Achtergrondkleur wit/grijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Affiche la couleur de fond du folio en blanc ou en gris</source>
<comment>Status tip of white/grey background button</comment>
<translation type="unfinished">Toon de achtergrondkleur van de pagina in wit of grijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Afficher la grille</source>
<translation type="unfinished">Toon raster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>Affiche ou masque la grille des folios</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg het paginaraster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina-eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Supprimer le folio</source>
<translation type="unfinished">Pagina verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Lancer le plugin de creation de bornier</source>
<translation type="unfinished">Start de terminal-plugin voor het maken van een terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation type="unfinished">&amp;Naast elkaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Crée un nouveau projet</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Maak een nieuw project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Ouvre un projet existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Open een bestaand project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Ferme le projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Sla het huidige project en alle pagina&apos;s op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/>
<source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Sla het huidige project onder een andere bestandsnaam op</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<comment>Add row</comment>
<translation type="unfinished">Rij toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="342"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<comment>Remove row</comment>
<translation type="unfinished">Rij verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="344"/>
<source>Ajoute une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Voeg een kolom aan de pagina toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="345"/>
<source>Enlève une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Verwijder een kolom van de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="346"/>
<source>Agrandit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Vergroot paginahoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="347"/>
<source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Verklein paginahoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="368"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Verwijder geselecteerde elementen van de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="390"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Selecteer alle elementen op de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="391"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Deselecteer alle elementen op de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="414"/>
<source>Agrandit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Vergroot de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="415"/>
<source>Rétrécit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Verklein de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="416"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
<translation type="unfinished">Pas de zoom aan zodat alle inhoud op de pagina onafhankelijk van het kader wordt getoond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="417"/>
<source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Pas de zoom aan zodat het kader volledig wordt getoond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="431"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<comment>Draw line</comment>
<translation type="unfinished">Lijn toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation type="unfinished">Rechthoek toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation type="unfinished">Ellips toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="434"/>
<source>Ajouter une polyligne</source>
<translation type="unfinished">Veelhoek toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="458"/>
<source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Exporteer de huidige pagina naar een ander formaat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="459"/>
<source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Druk een of meerder pagina&apos;s van het huidige project af</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2214"/>
<source>Error launching plugin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2215"/>
<source>To install the plugin qet_tb_generator
Visit https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator/
Requires python 3.5 or above.
&gt;&gt; First install on Linux
1. check you have pip3 installed: pip3 --version
If not install with: sudo apt-get install python3-pip
2. Install the program: sudo pip3 install qet_tb_generator
3. Run the program: qet_tb_generator
&gt;&gt; Update on Linux
sudo pip3 install --upgrade qet_tb_generator
&gt;&gt; First install on Windows
1. Install, if required, python 3.5 or above
Visit https://www.python.org/downloads/
2. pip install qet_tb_generator
&gt;&gt; Update on Windows
python -m pip install --upgrade qet_tb_generator
&gt;&gt;user could launch in a terminal this script in this directory
C:\users\XXXX\AppData\Local\Programs\Python\Python36-32\Scripts
&gt;&gt; First install on macOSX
1. Install, if required, python 3.5 or above
Visit https://qelectrotech.org/forum/viewtopic.php?pid=5674#p5674
2. pip3 install qet_tb_generator
&gt;&gt; Update on macOSX
pip3 install --upgrade qet_tb_generator
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Plaats elementen van het klembord op de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="462"/>
<source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk de pagina-eigenschappen (afmetingen, titelblokinformatie, geleidereigenschappen...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="468"/>
<source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Alleen pagina bekijken toegestaan zonder te wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="520"/>
<source>Outils</source>
<translation type="unfinished">Gereedschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="815"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Open een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="405"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation type="unfinished">Herstel zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
<source>Pivoter</source>
<translation type="unfinished">Roteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="235"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation type="unfinished">&amp;Afsluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="357"/>
<source>Supprimer</source>
<translation type="unfinished">Verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Selecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="404"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation type="unfinished">Zoom kader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="402"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation type="unfinished">Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="401"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation type="unfinished">Zoom in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="238"/>
<source>Annuler</source>
<translation type="unfinished">Ongedaan maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
<source>Refaire</source>
<translation type="unfinished">Opnieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="267"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation type="unfinished">Reset alle geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="624"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg hoofdwerkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="625"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg Weergave werkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="626"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg Schema werkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="523"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="526"/>
<source>Schéma</source>
<translation type="unfinished">Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="429"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation type="unfinished">Tekstveld toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Geen modificatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="628"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation type="unfinished">Toon of verberg lijst van wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="361"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>Wijzig geselecteerde item</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="452"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roteer geselecteerde elementen en teksten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roteer geselecteerde teksten met specifieke hoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="573"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="585"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation type="unfinished">&amp;Recent geopend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="740"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="762"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation type="unfinished">Project %1 opgeslagen in map %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="918"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation type="unfinished">Bestand openen mislukt. Controleer of u de juiste machtigingen heeft.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="932"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation type="unfinished">Project kan niet opgeslagen worden. Alleen lezen is mogelijk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>Gebruik tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>Gebruik vensters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="632"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation type="unfinished">Weergavemodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation type="unfinished">Projecteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation type="unfinished">Project opschonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="945"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Project openen mislukt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="947"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Bestand %1 is geen QElectroTech projectbestand en kan dus niet worden geopend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="86"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="88"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Geschiedenis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation type="unfinished">Klik een actie om terug te keren naar de wijzigingen in uw schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="359"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation type="unfinished">Kies tekstorientatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="360"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Zoek in paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="430"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>Afbeelding toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation type="unfinished">Paginalijst toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="403"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>Zoom inhoud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="364"/>
<source>Space</source>
<translation>Spatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Spatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="410"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translatorcomment>Ctrl+8</translatorcomment>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="460"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Sluiten QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Annuleer laatste actie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Herdoe laatste actie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Plaats geselecteerde elementen naar klembord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kopieert geselecteerde elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="392"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Selectie elementen omkeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vind het geselecteerde item in het paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="461"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Teken geleiders opnieuw, verwerp wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation type="unfinished">Automatisch maken van geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="138"/>
<source>Projets</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Projecten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="169"/>
<source>Collections</source>
<translation type="unfinished">Collecties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation type="unfinished">Gebruik waar mogelijk het automatisch maken van geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Exporter une nomenclature</source>
<translation type="unfinished">Exporteer naamgeving</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="418"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Herstel zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="464"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont de open projecten in vensters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="465"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont de open projecten in tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="467"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Toestaan van selectie van elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="555"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>Toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="817"/>
<source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech projecten (*.qet);;XML-bestanden (*.xml);;Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="902"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="917"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Kan het bestand niet openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="904"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation type="unfinished">Het bestand %1 bestaat niet (meer).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="931"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Open bestand alleen-lezen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1464"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>Bewerk element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1470"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1476"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>Bewerk afbeelding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1482"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1489"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>Bewerk geselecteerd object</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1693"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation type="unfinished">Activeert project « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2154"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="470"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Zet vensters in tegelpatroon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="471"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Zet vensters achter elkaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation type="unfinished">Volgend project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation type="unfinished">Vorig project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="472"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Activeert volgend project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="473"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Activeert vorig project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation type="unfinished">&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Lancer le plugin convertisseur DXF</source>
<translation type="unfinished">Start de &amp;DXF-converter-plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Opslaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation type="unfinished">&amp;Afsluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation type="unfinished">Selecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation type="unfinished">Selecteer niets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverteer selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Verwijder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Voeg lijn toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="274"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation type="unfinished">Voeg ellips toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="275"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation type="unfinished">Voeg veelhoek toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="276"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Voeg tekst toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="277"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation type="unfinished">Voeg cirkelboog toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="278"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Voeg terminal toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="279"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Voeg tekstveld toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="165"/>
<source>Annuler</source>
<translation type="unfinished">Ongedaan maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="166"/>
<source>Refaire</source>
<translation type="unfinished">Opnieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="178"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="181"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished">&lt;br&gt;Bij ontbrekende terminals kan het element niet middels geleiders met andere elementen worden verbonden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="715"/>
<source>Absence de champ texte &apos;label&apos;</source>
<comment>warning title</comment>
<translation type="unfinished">Geen tekstveld &apos;label&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="737"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation type="unfinished">Terminal ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="192"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="226"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>Omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="227"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation type="unfinished">Naar achteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation type="unfinished">Naar voren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="229"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="230"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="231"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="232"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="532"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Geen wijziging</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Recharger</source>
<translation type="unfinished">Herladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="250"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation type="unfinished">Zoom in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation type="unfinished">Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Pas in venster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="253"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Herstel zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="257"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="258"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation type="unfinished">&amp;Openen uit een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation type="unfinished">Opslaan in een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="174"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech - Elementbewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>un fichier</source>
<translation type="unfinished">een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>un élément</source>
<translation type="unfinished">een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation type="unfinished">Bewerk informatie over de auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="189"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="193"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="295"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="302"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Gereedschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="304"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="306"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="239"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Diepte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Bewerk naam en vertaling van element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Bewerk elementeigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="280"/>
<source>Ajouter un champ texte dynamique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="349"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="350"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>B&amp;ewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="351"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Weer&amp;gave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="352"/>
<source>O&amp;utils</source>
<translation>Ge&amp;reedschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation type="unfinished">&amp;Recent geopend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="374"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>Plakken van...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="474"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="476"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation type="unfinished"> [Alleen-lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="516"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="525"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Geschiedenis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="543"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="555"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation type="unfinished">Elementbewerker</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="668"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n geselecteerd onderdeel.</numerusform>
<numerusform>%n geselecteerde onderdelen.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation type="unfinished">Terminal ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg &apos;label&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg &apos;label&apos;</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fout&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;De elementen van het type &apos;verwijzer&apos;, &apos;doel&apos; en &apos;eenvoudig&apos; en paginaverwijzingen moeten een tekstveld &apos;label&apos; bevatten.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oplossing&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Voeg een tekstveld toe van het type &apos;label&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="738"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;b&gt;Fout&lt;/b&gt; :&lt;br&gt; Paginareferenties moeten één enkele terminal bezitten&lt;br&gt; &lt;b&gt; Oplossing &lt;/b&gt; :&lt;/br&gt;Controleer of het element slechts één terminal bezit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="748"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">De verificatie van dit element is gereed</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="751"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform> %n fout</numerusform>
<numerusform> %n fouten</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="756"/>
<source> et</source>
<translation type="unfinished"> en</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="758"/>
<source> %n avertissment(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform> %n waarschuwing</numerusform>
<numerusform> %n waarschuwingen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="774"/>
<source>Erreurs</source>
<translation type="unfinished">Fouten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="795"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Bestand %1 bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="803"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1542"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om bestand %1 te openen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="812"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1546"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Dit bestand is geen geldig XML document</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="818"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1552"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="830"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1516"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Alleen lezen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="831"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1517"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">U hebt niet de vereiste rechten om het element te kunnen wijzigen en het wordt dan ook alleen-lezen geopend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="861"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="884"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="862"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Niet mogelijk het bestand te schrijven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="885"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Niet mogelijk het element op te slaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1109"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>reports de folio</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Niet mogelijk het bestand te openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1111"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation type="unfinished">Bestand %1 lijkt niet (meer) te bestaan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1181"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1211"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1254"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation type="unfinished">Opslaan mislukt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1181"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1211"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1254"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation type="unfinished">Opslaan mislukt,
de voorwaarden zijn ongeldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1370"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
<translation type="unfinished">Te veel onderdelen, lijst is niet gemaakt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1469"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1471"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>QElectroTech elementen (*.elmt);;XML files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1129"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Herladen element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="767"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;%1&lt;/&gt; : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="776"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>Waarschuwingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1130"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">Dit element is gewijzigd. Als u herlaad gaan de wijzigingen verloren! Wilt u herladen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1228"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1230"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>QElectroTech elementen (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1269"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Huidig element opslaan?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1271"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation type="unfinished">Wilt u element: %1 opslaan?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1491"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1498"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1572"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1579"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Element bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1499"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1580"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het element bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1492"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1573"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het gekozen virtuele pad correspondeert niet met een element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation type="unfinished">K&amp;nippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation type="unfinished">&amp;Kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation type="unfinished">P&amp;lakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation type="unfinished">&amp;Hier plakken...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="185"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Rechthoek toevoegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="57"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configureer QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Parameters voor QElectroTech instellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="80"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>O&amp;ver QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="81"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont informatie over QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="84"/>
<source>Manuel en ligne</source>
<translation type="unfinished">Online gebruiksaanwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="94"/>
<source>Chaine Youtube</source>
<translation type="unfinished">YouTube-kanaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="102"/>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="105"/>
<source>Télécharger une nouvelle version (dev)</source>
<translation type="unfinished">Downloadt een nieuwe (dev) versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="85"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers le manuel en ligne de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Bekijk met de standaardbrowser de online gebruiksaanwijzing van QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="95"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers la chaine Youtube de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Ga met de standaardbrowser naar het YouTube-kanaal van QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="103"/>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="106"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers le dépot Nightly en ligne de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Ga met de standaardbrowser naar de online &apos;nightly&apos; van QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="118"/>
<source>Soutenir le projet par un don</source>
<translation type="unfinished">Steun het project met een donatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="119"/>
<source>Soutenir le projet QElectroTech par un don</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Steun het QElectroTech-project met een donatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="126"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>Over &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont informatie over Qt bibliotheek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="135"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Configuratie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Help</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="204"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation type="unfinished">Verlaat volledig scherm &amp;modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="206"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Toont QElectroTech in venstermodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="208"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation type="unfinished">Volledig scher&amp;m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="210"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Toont QElectroTech in volledig scherm modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="212"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="224"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Weergave</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="40"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech: Afdrukvoorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation type="unfinished">Vink alles aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation type="unfinished">Vink niets aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/>
<source>Folios à imprimer :</source>
<translation type="unfinished">Af te drukken pagina&apos;s :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="367"/>
<source>Cacher la liste des folios</source>
<translation type="unfinished">Verberg paginalijst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="383"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Verberg de afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation type="unfinished">In breedte passend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation type="unfinished">Pagina passend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Landschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Portret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Première page</source>
<translation>Eerste pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>Vorige pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Volgende pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>Laatste pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation type="unfinished">Toon een enkele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation type="unfinished">Toon twee pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation type="unfinished">Toon een overzicht van alle pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="193"/>
<source>Mise en page</source>
<translation type="unfinished">Paginaindeling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="210"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation type="unfinished">Paginaindeling (niet onder Windows voor PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation type="unfinished">Afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="239"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Gebruik de hele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="241"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation type="unfinished">Als deze optie is aangevinkt wordt geen rekening gehouden met marges, uw printer ondersteunt dit wellicht niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Adapter le folio à la page</source>
<translation type="unfinished">Pas afdruk aan op pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="249"/>
<source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation type="unfinished">Als deze optie is aangevinkt wordt de pagina vergroot of verkleind zodat het volledige afdrukbare gebied gebruikt wordt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="369"/>
<source>Afficher la liste des folios</source>
<translation type="unfinished">Toon de paginalijst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="265"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="385"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Toon de afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="412"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1194"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Dit document is met een nieuwere versie van QElectroTech opgeslagen. Openen kan deels of geheel foutgaan. Wat wilt u doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1253"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt; Openen van huidig project ... &lt;/ b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1193"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Waarschuwing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="239"/>
<source>Projet « %1 : %2»</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title, -%2 is the project path</comment>
<translation type="unfinished">Project:« %1 : %2»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="246"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation type="unfinished">Project %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="253"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Naamloos project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="262"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [alleen lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="270"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="985"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Fout bij sjabloon invoegen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1087"/>
<source>Liste des Folios</source>
<translation type="unfinished">Paginalijst</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaar actief sjabloon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation type="unfinished">Wilt u sjabloon %1 opslaan?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation type="unfinished">nieuw_sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Dupliceer titelbloksjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation type="unfinished">Geef voor het kopieren van dit sjabloon een naam voor de kopie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Open uit bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="335"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Opslaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="336"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Opslaan in een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Afsluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Beheer logo&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Zoom in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Maak passend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Herstel zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="369"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="830"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="832"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech titelbloksjablonen (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="352"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Cellen samenvoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Knippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">K&amp;opieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">P&amp;lakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk aanvullende informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="350"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Rij toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="351"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Kolom toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="353"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation type="unfinished">Cellen &amp;splitsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="360"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="362"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="363"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="370"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="375"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="376"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="404"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="405"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Wijzig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="406"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Weer&amp;gave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="445"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Gereedschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="453"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Bewerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="462"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="481"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation type="unfinished">Ongewijzigd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="483"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Geschiedenis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="502"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Celeigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="570"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation type="unfinished">[Gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="573"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Alleen lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="576"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="659"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech - Bewerker voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="674"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="751"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation type="unfinished">Open een titelbloksjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="770"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="772"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech titelbloksjablonen (*%1);;XML bestanden (*.xml);; Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="811"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation type="unfinished">Sjabloon opslaan als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="934"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk aanvullende informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="938"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation type="unfinished">Dit veld kunt u gebruiken voor informatie over auteurs, licentie of andere voor u relevante informatie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation type="unfinished">Toegestane karakters:
- cijfers [0-9]
- kleine letters [a-z]
- streep [-], lage streep [_] en punt [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1068"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation type="unfinished">Exporteren naar klembord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="339"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">De tekst met de GNU/GPL licentie is niet gevonden, hopelijk kent u die?.. computer will explode......?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="343"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">De tekst met de GNU/GPL licentie is wel gevonden, maar openen lukt niet. hopelijk kent u die?.. computer will explode......?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="107"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation type="unfinished">Waarschuwing: het element is opgeslagen met een nieuwere versie van QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="38"/>
<source>un champ texte</source>
<translation type="unfinished">een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="43"/>
<source>un conducteur</source>
<translation>een geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/deleteqgraphicsitemcommand.cpp" line="73"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation type="unfinished">verwijderen %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="60"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation type="unfinished">plakken %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="179"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation type="unfinished">knippen %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="398"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation type="unfinished">verplaatsen %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="419"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">tekst wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="463"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">wijzig een geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="520"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation type="unfinished">Opnieuw initialiseren %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="568"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">bewerk titelblok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="601"/>
<source>modifier les dimensions du folio</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">bewerk de pagina-afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="52"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">boog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="53"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">ellips</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="71"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">veelhoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="60"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="42"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="42"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="57"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">tekstveld</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n element</numerusform>
<numerusform>%n elementen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="247"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n geleider</numerusform>
<numerusform>%n geleiders</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="256"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n tekstveld</numerusform>
<numerusform>%n tekstvelden</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="265"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n.afbeelding</numerusform>
<numerusform>%n.afbeeldingen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n element</numerusform>
<numerusform>%n elementen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
<source>%n texte(s) d&apos;élément</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="567"/>
<location filename="../sources/qetxml.cpp" line="245"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation type="unfinished">Onmogelijk om bestand %1 voor wijziging te openen, fout: %2 gevonden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="70"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">verwijder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
<translation type="unfinished">plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">knip onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">verplaats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Toevoegen van %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="318"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">naam wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="360"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">naar de voorste laag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="363"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">laag naar voren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="366"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">laag naar achteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="369"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">naar de achterste laag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">wijzig aanvullende informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="583"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation type="unfinished">schalen %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="585"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation type="unfinished">schalen van %1 onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="602"/>
<source>Modifier les propriétés</source>
<translation>Wijzig de eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="57"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1029"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation type="unfinished">Naamloze pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1031"/>
<source>schema</source>
<translation type="unfinished">schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1056"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation type="unfinished">Behoud verhoudingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1060"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation type="unfinished">Afmetingen opnieuw initialiseren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1064"/>
<source>Aperçu</source>
<translation type="unfinished">Voorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation type="unfinished">%1% resterend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Rij invoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Rij verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Kolom invoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Kolom verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Rij wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation type="unfinished">Kolom wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>Samenvoegen van %1 cellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation type="unfinished">Splitsen van één cel naar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">wijzig aanvullende informatie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Knip %n cel</numerusform>
<numerusform>Knip %n cellen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Plak %n cel</numerusform>
<numerusform>Plak %n cellen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="110"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="112"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="114"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="116"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="118"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">label weergeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">weergegeven waarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">uitlijning tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">tekstgrootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation type="unfinished">horizontale positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="264"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="265"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="266"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="267"/>
<source>Installation</source>
<translation type="unfinished">Installatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="269"/>
<source>Rev</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="270"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="34"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Projecteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation>Selecteer een afbeelding...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg)</source>
<translation type="unfinished">Afbeeldingbestanden (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="61"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation type="unfinished">Kan afbeelding niet laden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="52"/>
<source>Ajouter </source>
<translation type="unfinished">Toevoegen </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
<source>Arc</source>
<translation type="unfinished">Boog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
<source>Ellipse</source>
<translation type="unfinished">Ellips</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="67"/>
<source>ligne</source>
<translation>Lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="113"/>
<source>Polygone</source>
<translation type="unfinished">Veelhoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<translation>Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
<source>Champ texte</source>
<translation type="unfinished">Tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation>Wijzig de informatie van element : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/linkelementcommand.cpp" line="37"/>
<source>Éditer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation type="unfinished">Bewerk de kruisverwijzingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="80"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen wijzigen van één geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="86"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Eigenschappen wijzigen van meerdere geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="185"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verplaats een elementtekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="187"/>
<source>Déplacer %1 textes d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Verplaats %1 elementteksten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="192"/>
<source>Déplacer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="194"/>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="65"/>
<source> et</source>
<translation type="unfinished"> en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="197"/>
<source> un groupe de texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="51"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation type="unfinished">naamgeving</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="55"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation type="unfinished">Opslaan als ... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="55"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation type="unfinished">Bestanden csv (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="62"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation type="unfinished">Kan bestand niet vervangen!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="86"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
<translation type="unfinished">NAAMGEVING : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="87"/>
<source>A001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="88"/>
<source>B001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="89"/>
<source>C001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="90"/>
<source>D001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="91"/>
<source>E001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="92"/>
<source>F001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="93"/>
<source>G001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="94"/>
<source>H001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="95"/>
<source>I001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="96"/>
<source>J001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="97"/>
<source>K001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="98"/>
<source>L001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="99"/>
<source>M001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="100"/>
<source>M002</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="101"/>
<source>N001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="102"/>
<source>O001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="103"/>
<source>P001</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="104"/>
<source>N° de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginanummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="105"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginatitel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="106"/>
<source>Label de folio</source>
<translation type="unfinished">Paginalabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="107"/>
<source>Désignation qet</source>
<translation type="unfinished">Naam QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="108"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="109"/>
<source>Label</source>
<translation type="unfinished">Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="110"/>
<source>Désignation</source>
<translation type="unfinished">Benaming</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="111"/>
<source>Description</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="112"/>
<source>Commentaire</source>
<translation type="unfinished">Commentaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="113"/>
<source>Fabricant</source>
<translation type="unfinished">Fabrikant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="114"/>
<source>Reference</source>
<translation type="unfinished">Referentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="115"/>
<source>Fournisseur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="116"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation type="unfinished">Extern blok 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="117"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation type="unfinished">Extern blok 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="118"/>
<source>Machine-reference</source>
<translation type="unfinished">Machinereferentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="268"/>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="119"/>
<source>Localisation</source>
<translation type="unfinished">Plaats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="120"/>
<source>Fonction</source>
<translation type="unfinished">Functie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="117"/>
<source>Collection QET</source>
<translation type="unfinished">QET collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="119"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation type="unfinished">Gebruikerscollectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="121"/>
<source>Collection inconnue</source>
<translation type="unfinished">Onbekende collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="61"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation type="unfinished">Naamloos project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="91"/>
<source>Collection</source>
<translation type="unfinished">Collectie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/elementsmover.cpp" line="160"/>
<source>Ajouter %n conducteur(s)</source>
<comment>add a numbers of conductor one or more</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Toevoegen %n geleider</numerusform>
<numerusform>Toevoegen %n geleiders</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventadddynamictextfield.cpp" line="66"/>
<source>Champ texte dynamique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="35"/>
<source>Ajouter un texte d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="75"/>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un groupe de textes d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="146"/>
<source>Supprimer un groupe de textes d&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="195"/>
<source>Insérer un texte d&apos;élément dans un groupe de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="246"/>
<source>Enlever un texte d&apos;élément d&apos;un groupe de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="291"/>
<source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un groupe de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotateselectioncommand.cpp" line="36"/>
<source>Pivoter la selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="59"/>
<source>Pivoter %1 textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="63"/>
<source>Pivoter</source>
<translation type="unfinished">Roteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="67"/>
<source> %1 groupes de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="116"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">Orientatie van geselecteerde tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="62"/>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="143"/>
<source>Configuration de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="63"/>
<source>Une configuration de textes nommé &lt;&lt; %1 &gt;&gt; existe déjà.
Voulez-vous la remplacer ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="82"/>
<source>Nom de la configuration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="83"/>
<source>Entrer le nom de la configuration à créer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="144"/>
<source>Aucune configuration de textes existante.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="168"/>
<source>Séléctionner une configuration de textes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="169"/>
<source>Séléctionner la configuration de textes à ajouter à l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="236"/>
<source>Importer la configuration de texte : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation>bijv.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="38"/>
<source>Exemple</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>Voorbeeld</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="702"/>
<source>une shape</source>
<translation type="unfinished">een vrije vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="698"/>
<source>une ligne</source>
<translation>een lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="567"/>
<source>Modifier %1</source>
<translation type="unfinished">Wijzig %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="699"/>
<source>un rectangle</source>
<translation>een rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="700"/>
<source>une éllipse</source>
<translation>een ellips</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="701"/>
<source>une polyligne</source>
<translation type="unfinished">een samengestelde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation type="unfinished">Linkerbovenhoek : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation type="unfinished">Afmetingen : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Largeur :</source>
<translation type="unfinished">Breedte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation type="unfinished">Hoogte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="152"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation type="unfinished">Rechthoek wijzigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="20"/>
<source>Nouveau nom :</source>
<translation type="unfinished">Nieuwe naam :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="30"/>
<source>Écraser</source>
<translation type="unfinished">Overschrijven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="37"/>
<source>Renommer</source>
<translation type="unfinished">Hernoemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="44"/>
<source>Annuler</source>
<translation type="unfinished">Annuleren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="54"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation type="unfinished">Het element « %1 » bestaat al. Wat wilt u doen ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation type="unfinished">Label van paginareferentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%F: le label de folio
%M: Machine
%LM: Location
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation type="unfinished">U kunt een persoonlijk label voor paginareferenties definieren met behulp van de volgende variabelen:
%f : Het paginanummer
%F : Het paginalabel
%M : De machine
%LM : De locatie
%l : Het rijnummer
%c : Het kolomnummer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="133"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Verwijder nummeringvariabele&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="150"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Voeg nummeringvariabele toe&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="100"/>
<source>Définition</source>
<translation>Definitie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="28"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<translation type="unfinished">Beschikbare nummeringen :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="52"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation type="unfinished">Naam van nieuwe nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="60"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation type="unfinished">Verwijder nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="167"/>
<source>Précédent</source>
<translation>Vorige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="181"/>
<source>Suivant</source>
<translation>Volgende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="226"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="236"/>
<source>Valeur</source>
<translation>Waarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="252"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>Optellend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="187"/>
<source>Folio Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation type="unfinished">Pagina-autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="188"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation type="unfinished">Hier kunt u aangeven hoe.nieuwe pagina&apos;s genummerd worden.
-Een nummering wordt bepaald door minimaal één variabele.
-U kunt een nummeringvariabele toevoegen of verwijderen met de knoppen + en -.
-Een nummeringvariabele bestaat uit : een type, een waarde en een increment.
-de types &quot;Nummer 1&quot;, &quot;Nummer 01 en &quot;Nummer 001&quot; representeren een nummertype in het veld &quot;Waarde&quot; waarbij ieder nieuw paginanummer met het getal in het veld &quot;Increment&quot; wordt opgehoogd.
-&quot;Nummer 01&quot; en &quot;Nummer 001&quot; bepalen dat het paginanummer uit 2 respectievelijk 3 decimalen bestaat.
Als er in het veld &quot;Waarde&quot; een getal wordt ingevuld met minder decimalen dan het gekozen type wordt dit getal aangevuld met ervoor geplaatste nullen.
-Het type &quot;Tekst&quot; staat voor een vaste tekst.
Het veld &quot;Increment&quot; is nu niet van belang.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="206"/>
<source>Conducteur Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation type="unfinished">Autonummering van geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="207"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.
-Le type &quot;Folio&quot; représente le nom du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the conductor autonumerotation</comment>
<translation type="unfinished">Hier kunt u aangeven hoe.nieuwe geleiders genummerd worden.
-Een nummering wordt bepaald door minimaal één variabele.
-U kunt een nummeringvariabele toevoegen of verwijderen met de knoppen + en -.
-Een nummeringvariabele bestaat uit : een type, een waarde en een increment.
-de types &quot;Nummer 1&quot;, &quot;Nummer 01 en &quot;Nummer 001&quot; representeren een nummertype in het veld &quot;Waarde&quot; waarbij iedere nieuwe geleider met het getal in het veld &quot;Increment&quot; wordt opgehoogd.
-&quot;Nummer 01&quot; en &quot;Nummer 001&quot; bepalen dat het geleidernummer uit 2 respectievelijk 3 decimalen bestaat.
Als er in het veld &quot;Waarde&quot; een getal wordt ingevuld met minder decimalen dan het gekozen type wordt dit getal aangevuld met ervoor geplaatste nullen.
-Het type &quot;Tekst&quot; staat voor een vaste tekst.
Het veld &quot;Increment&quot; is nu niet van belang.
Het type &quot;Paginanummer&quot; representeert het nimmer van de huidige pagina.
De andere velden zijn nu niet van belang.
-Het type &quot;Pagina&quot; representeert de naam van de huidige pagina.
De andere velden zijn nu niet van belang.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShapeGraphicsItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Trait</source>
<translation type="unfinished">Kenmerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Épaisseur</source>
<translation type="unfinished">Dikte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Normal</source>
<translation type="unfinished">Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Tiret</source>
<translation type="unfinished">Streep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="44"/>
<source>Pointillé</source>
<translation type="unfinished">Punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="49"/>
<source>Traits et points</source>
<translation type="unfinished">Streep punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="54"/>
<source>Traits points points</source>
<translation type="unfinished">Streep punt punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="59"/>
<source>Tiret custom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="101"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="108"/>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Couleur</source>
<translation type="unfinished">Kleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="125"/>
<source>Remplissage</source>
<translation type="unfinished">Vulling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Style</source>
<translation type="unfinished">Stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="139"/>
<source>Aucun</source>
<translation type="unfinished">Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Plein</source>
<translation type="unfinished">Volledig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="149"/>
<source>Densité 1</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Densité 2</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Densité 3</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="164"/>
<source>Densité 4</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Densité 5</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="174"/>
<source>Densité 6</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="179"/>
<source>Densité 7</source>
<translation type="unfinished">Dichtheid 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Horizontal</source>
<translation type="unfinished">Horizontaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="189"/>
<source>Vertical</source>
<translation type="unfinished">Verticaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="194"/>
<source>Croix</source>
<translation type="unfinished">Kruis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="199"/>
<source>Diagonal arrière</source>
<translation type="unfinished">Schuin naar achteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="204"/>
<source>Diagonal avant</source>
<translation type="unfinished">Schuin naar voren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="209"/>
<source>Diagonal en croix</source>
<translation type="unfinished">Schuin gekruist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="234"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation type="unfinished">Vergrendel positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="241"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation type="unfinished">Gesloten veelhoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.h" line="48"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une primitive </source>
<translation type="unfinished">Bewerk de eigenschappen van een onderdeel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="123"/>
<source>Modifier le trait d&apos;une forme</source>
<translation type="unfinished">Wijzig kenmerken van een vrije vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="138"/>
<source>Modifier le remplissage d&apos;une forme</source>
<translation type="unfinished">Wijzig de vulling van een vrije vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="149"/>
<source>Fermer le polygone</source>
<translation type="unfinished">Sluit de veelhoek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="92"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation type="unfinished">Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="110"/>
<source>Style : </source>
<translation type="unfinished">Stijl : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="113"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation type="unfinished">Dikte: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="105"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation type="unfinished">Vulling :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Groen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Rood</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blauw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Grijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Bruin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Geel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Cyaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Magenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Lichtgrijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Oranje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Violet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part color</comment>
<translation type="unfinished">Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Streep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation type="unfinished">Streep punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="64"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="67"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="68"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dubbeldik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="74"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Groen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Rood</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="77"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blauw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Grijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="79"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Bruin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="80"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Geel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Cyaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="82"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Magenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Lichtgrijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="84"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Oranje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="85"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Violet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Lignes Horizontales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Horizontale lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="87"/>
<source>Lignes Verticales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Verticale lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
<source>Hachures gauche</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Arcering links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="89"/>
<source>Hachures droite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">Arcering rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="99"/>
<source>Apparence :</source>
<translation type="unfinished">Weergave :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="102"/>
<source>Contour :</source>
<translation type="unfinished">Contouren :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation type="unfinished">Geometrie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="131"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation type="unfinished">antialiasing-stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<source>style couleur</source>
<translation type="unfinished">kleurstijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="141"/>
<source>style ligne</source>
<translation type="unfinished">lijnstijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="146"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation type="unfinished">diktestijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="151"/>
<source>style remplissage</source>
<translation type="unfinished">vullingstijl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>Nord</source>
<translation>Noord (N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>Est</source>
<translation>Oost(E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>Sud</source>
<translation>Zuid(S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>Ouest</source>
<translation>West(O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
<translation>Y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="62"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientatie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="123"/>
<source>Modifier l&apos;orientation d&apos;une borne</source>
<translation type="unfinished">Orientatie terminal wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="137"/>
<source>Déplacer une borne</source>
<translation type="unfinished">Terminal verplaatsen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="41"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="42"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="47"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation type="unfinished">Rotatie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="58"/>
<source>x : </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="60"/>
<source>y : </source>
<translation>Y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="65"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Grootte: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="70"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Kleur: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="77"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Tekst: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="154"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de grootte van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="170"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de kleur van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="184"/>
<source>Modifier l&apos;angle d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de rotatie van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="199"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen van een tekstveld</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="40"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
<translation type="unfinished">De rotatie van het bovenliggende element niet volgen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
<translation type="unfinished">Standaard rotatiehoek: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="53"/>
<source>x : </source>
<translation type="unfinished">x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="55"/>
<source>y : </source>
<translation type="unfinished">y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="60"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Grootte: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="65"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation type="unfinished">Standaardtekst: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
<source>tagg :</source>
<translation type="unfinished">label :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="73"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="74"/>
<source>label</source>
<translation type="unfinished">label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="75"/>
<source>Fonction</source>
<translation type="unfinished">Functie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="76"/>
<source>Tension/protocole</source>
<translation type="unfinished">Voltage/protocol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de inhoud van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="153"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de grootte van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="168"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de eigenschappen van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="183"/>
<source>Modifier l&apos;angle de rotation d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van de rotatie van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="203"/>
<source>Modifier le tagg d&apos;un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Wijzigen van het label van een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="217"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation type="unfinished">Verplaatsen van een tekstveld</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>Breedte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation type="unfinished">Absoluut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation type="unfinished">Relatief ten opzichte van het totaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation type="unfinished">Relatief ten opzichte van het resterende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation type="unfinished">px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="365"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation type="unfinished">Standaardsjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="295"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Wijzig dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="296"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Kopieer en wijzig dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="301"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation type="unfinished">Acties voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="430"/>
<source>Créer un Folio Numérotation Auto</source>
<translation type="unfinished">Maak een pagina-autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="49"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>Sjabloon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="251"/>
<source>Folio :</source>
<translation>Pagina :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>Auteur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Naam beschikbaar als %filename voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="281"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Zonder datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Huidige datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="295"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation type="unfinished">Gebruik huidige datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="161"/>
<source>Principales</source>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation type="unfinished">Titelblokinformatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Indice Rev</source>
<translation type="unfinished">Revisie-index :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Disponible en tant que %locmach pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Beschikbaar als %locmach voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="237"/>
<source>Disponible en tant que %machine pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Beschikbaar als %machine voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="309"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Beschikbaar als %date voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="322"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation type="unfinished">Vaste datum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="331"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches
Les variables suivantes sont utilisables :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet
- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
<translation type="unfinished">Beschikbaar als %folio voor titelbloksjablonen
De volgende variabelen zijn te gebruiken:
- %id : Huidig paginanummer in het project
- %total : Totaal aantal pagina&apos;s in het project
- %autonum : Pagina-autonummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="342"/>
<source>Titre :</source>
<translation>Titel :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche le cartouche en bas (horizontalement) ou à droite (verticalement) du folio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Plaats het titelblok onderaan (horizontaal) of rechts (verticaal) op de pagina.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="258"/>
<source>Fichier :</source>
<translation type="unfinished">Bestand :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="169"/>
<source>Date :</source>
<translation>Datum :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="265"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Naam beschikbaar als %author voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="244"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Naam beschikbaar als %title voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="355"/>
<source>Page Num:</source>
<translation type="unfinished">Paginanummer :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="369"/>
<source>Installation :</source>
<translation type="unfinished">Installatie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="376"/>
<source>Localisation</source>
<translation type="unfinished">Locatie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Disponible en tant que %indexrev pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished">Naam beschikbaar als %indexrev voor titelbloksjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="399"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>Gebruiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation type="unfinished">Hier kunt u variabele / waarde associaties definieren voor in het titelblok. Bijv. :
Door associatie van de naam &quot;volta&quot; en de waarde &quot;1745&quot; wordt in het titelblok %{volta} door 1745 vervangen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1351"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1353"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation type="unfinished">Celtype:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
<translation>Leeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation type="unfinished">Let op : de randen van lege cellen verschijnen niet op de uiteindelijke pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Beheer logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Toon een label:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
<translation type="unfinished">Bewerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Uitlijning:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
<translation type="unfinished">horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
<translation type="unfinished">vertikaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
<translation>Boven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
<translation>Onder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
<translation>Font:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation type="unfinished">Pas lettergrootte aan indien nodig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Label voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Waarde voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{machine} : nom du groupe fonctionnel du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation dans le groupe fonctionnel du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished">Standaard zijn de volgende variabelen beschikbaar :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur van de pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : datum van de pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : paginatitel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : projectbestandsnaam&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{machine} : naam van het projectonderdeel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : naam van de locatie van het projectonderdeel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : revisie-index van de pagina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : softwareversie&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : paginanummer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : positie van de pagina in het project&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : totaal aantal pagina&apos;s in het project&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="456"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation type="unfinished">Elke cel van het titelblok heeft een waarde, eventueel voorafgegaan door een label. Beide in verschillende talen.&lt;br/&gt;Aangezien u nu bezig bent in een titelblok&lt;em&gt;sjabloon&lt;/em&gt;, is het beter geen vaste waardes maar variabelen te gebruiken zoals %{variable-name} die op de pagina automatisch vervangen worden door correcte waarden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation type="unfinished">Bewerken van cel : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Verwijderen titelbloksjabloon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Weet u zeker dat u titelbloksjabloon %1 wilt verwijderen ?
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation type="unfinished">Bovenliggende collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Bestaand sjabloon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation type="unfinished">of nieuwe naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>Nieuw sjabloon (geef nieuwe naam)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation type="unfinished">Logobeheer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation type="unfinished">Logos in dit sjabloon :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation type="unfinished">Toevoegen van een logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation type="unfinished">Exporteer dit logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>Verwijder dit logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>Eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<source>Nom :</source>
<translation type="unfinished">Naam :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Renommer</source>
<translation type="unfinished">Hernoemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
<source>Type :</source>
<translation type="unfinished">Type :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>Logo bestaat reeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>Vervang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation type="unfinished">Een logo met naam &quot;%1&quot; bestaat al binnen dit titelbloksjabloon. Wilt u dit vervangen of wilt u het nieuwe logo onder een andere naam opslaan?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>Type: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>Kies een afbeelding of logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Vector graphics (*.svg);;Bitmap graphics (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.xpm);;Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation type="unfinished">Het is niet mogelijk het opgegeven bestand te openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation type="unfinished">Kies een bestandsnaam voor het exporteren van dit logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>Alle bestanden (*);;Vector graphics (*.svg);;Bitmap graphics (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation type="unfinished">Het is niet mogelijk naar het opgegeven bestand te exporteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation type="unfinished">Hernoem logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation type="unfinished">U moet een nieuwe naam.invoeren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>De nieuwe naam kan niet leeg zijn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation type="unfinished">De ingevoerde naam is al in gebruik voor een ander logo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation type="unfinished">Wijzig de kolombreedte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation type="unfinished">Breedte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation type="unfinished">Wijzig de rijhoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation type="unfinished">Hoogte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Toevoegen van een kolom (links)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen van een rij (boven)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Toevoegen van een kolom (rechts)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen van een rij (onder)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Wijzig de kolomafmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Wijzig de rijafmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Verwijder deze kolom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Verwijder deze rij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation type="unfinished">Wijzig de breedte van dit overzicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation type="unfinished">Verander de breedte van het overzicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation type="unfinished">Breedte van het overzicht :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
<source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished">Minimale afmeting : %1px
Maximale afmeting : %2px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished">Minimale afmeting : %1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation type="unfinished">Totale breedte van dit overzicht: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="138"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation type="unfinished">Collectienaam voor titelblokken van een naamloos project (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="146"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation type="unfinished">Titelblokken van project &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="6"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Type :</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>Weergave :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Positionner :</source>
<translation type="unfinished">Positioneren :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="48"/>
<source>XRef Vertical Offset:</source>
<translation type="unfinished">XRef plaatsingshoogte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>10px corresponds to 1 tile displacement</source>
<translation type="unfinished">10px komt overeen met 1 tegel verplaatsing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="58"/>
<source>Set Vertical Offset for the Cross References. 10px corresponds to 1 tile displacement.</source>
<translation type="unfinished">Geef verticale verschuiving voor kruisverwijzingen. 10px komt overeen met 1 tegel verplaatsing.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="61"/>
<source>Default - Fit to XRef height</source>
<translation type="unfinished">Standaard - Aangepast op XRef hoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="92"/>
<source>Affiche&amp;r en contacts</source>
<translation type="unfinished">Toon &amp;contacten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="99"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation type="unfinished">Toon kruis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="112"/>
<source>Label des références croisées</source>
<translation type="unfinished">Label van kruisverwijzingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="132"/>
<source>Maitre</source>
<translation type="unfinished">Verwijzer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="142"/>
<source>%f-%l%c</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="165"/>
<source>Esclave</source>
<translation type="unfinished">Doel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="175"/>
<source>(%f-%l%c)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%F: le label de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne
%M: Installation
%LM: Localisation </source>
<translation type="unfinished">Stel labeltekst samen met behulp van de volgende variabelen :
%f : Het paginanummer
%F : Het paginalabel
%l : Het rijnummer
%c : Het kolomnummer
%M : De machine
%LM : De locatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="205"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation type="unfinished">Kruisweergaveopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation type="unfinished">Toon vermogenscontacten in het kruis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="220"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation type="unfinished">Voorvoegsel voor vermogenscontacten :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="227"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation type="unfinished">Voorvoegsel voor tijdvertraagde contacten :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="240"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation type="unfinished">Voorvoegsel voor wisselcontacten :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Spoel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="95"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation type="unfinished">Beveiligingsorgaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation type="unfinished">Schakelaar / drukknop</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="98"/>
<source>En bas de page</source>
<translation type="unfinished">Onderaan de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="99"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished">Onder het elementlabel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">Tekstlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>Naamloos project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>Project : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
<translation type="unfinished">Selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Nom</source>
<translation>Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation type="unfinished">Naamloze pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Niets selecteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>Alles selecteren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
<source>Text Color</source>
<translation type="unfinished">Tekstkleur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation type="unfinished">Voeg HTML code in</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
<source>Edit text</source>
<translation type="unfinished">Bewerk tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
<source>Rich Text</source>
<translation type="unfinished">Rich Text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
<source>Source</source>
<translation>Bron</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished">&amp;Afbreken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
<source>CTRL+B</source>
<translation>CTRL+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
<source>CTRL+I</source>
<translation>CTRL+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation type="unfinished">Vetgedrukt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>Cursief</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation type="unfinished">Onderstrepen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
<source>CTRL+U</source>
<translation>CTRL+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
<source>Left Align</source>
<translation type="unfinished">Links uitlijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
<source>Center</source>
<translation type="unfinished">Centreren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
<source>Right Align</source>
<translation type="unfinished">Rechts uitlijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
<source>Justify</source>
<translation type="unfinished">Uitlijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
<source>Superscript</source>
<translation>Superscript (hoog)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
<source>Subscript</source>
<translation>Subscript(laag)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation type="unfinished">Link invoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation type="unfinished">&amp;Afbeelding invoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translation type="unfinished">Vereenvoudig RTF</translation>
</message>
</context>
</TS>