mirror of
https://github.com/qelectrotech/qelectrotech-source-mirror.git
synced 2025-09-13 20:23:04 +02:00
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@3800 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
7859 lines
337 KiB
XML
7859 lines
337 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="de_DE">
|
|
<context>
|
|
<name>AboutQET</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
|
|
<source>À propos de QElectrotech</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Über QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
|
|
<source>À &propos</source>
|
|
<comment>tab title</comment>
|
|
<translation>&Info</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
|
|
<source>A&uteurs</source>
|
|
<comment>tab title</comment>
|
|
<translation>A&utoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
|
|
<source>&Traducteurs</source>
|
|
<comment>tab title</comment>
|
|
<translatorcomment>Übersetzer</translatorcomment>
|
|
<translation>&Übersetzung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
|
|
<source>&Contributeurs</source>
|
|
<comment>tab title</comment>
|
|
<translation>&Mitwirkende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
|
|
<source>&Accord de licence</source>
|
|
<comment>tab title</comment>
|
|
<translation>&Lizenzvereinbarung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Compilation : </source>
|
|
<translation>Kompiliert: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/>
|
|
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
|
|
<comment>about tab, description line</comment>
|
|
<translation>QElectroTech ist eine Anwendung zum Erstellen von Stromlaufplänen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/>
|
|
<source>2006-2015 Les développeurs de QElectroTech</source>
|
|
<comment>about tab, developers line</comment>
|
|
<translation>2006-2015 die QElectroTech Entwickler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Contact : <a href="mailto:qet@lists.tuxfamily.org">qet@lists.tuxfamily.org</a></source>
|
|
<comment>about tab, contact line</comment>
|
|
<translation>Kontakt : <a href="mailto:qet@lists.tuxfamily.org">qet@lists.tuxfamily.org</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Idée originale</source>
|
|
<translation>Idee</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="114"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="116"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="184"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Développement</source>
|
|
<translation>Programmierung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Traduction en espagnol</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Spanische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/>
|
|
<source>Traduction en russe</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Russische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Traduction en portugais</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Portugisische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Traduction en tchèque</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Tschechische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Traduction en polonais</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Polnische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Traduction en allemand</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Deutsche</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Traduction en roumain</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Rumänische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="144"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Traduction en italien</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Italienische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Traduction en arabe</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Arabische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Traduction en croate</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Kroatische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Traduction en catalan</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Katalanische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Traduction en grec</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Griechische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Traduction en néerlandais</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Niederländische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Traduction en flamand</source>
|
|
<translation>Übersetzung ins Flämische</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
|
|
<translation>Fedora und Redhat Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Paquets Mageia</source>
|
|
<translation>Mageia Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="175"/>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Paquets Gentoo</source>
|
|
<translation>Gentoo Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Paquets OS/2</source>
|
|
<translation>OS/2 Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Paquets FreeBSD</source>
|
|
<translation>FreeBSD Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Paquets MAC OS X</source>
|
|
<translation>MAC OS X Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
|
|
<translation>Archlinux AUR Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="174"/>
|
|
<source>Paquets Debian</source>
|
|
<translation>Debian Pakete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Icônes</source>
|
|
<translation>Symbole</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Documentation</source>
|
|
<translation>Dokumentation</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Collection d'éléments</source>
|
|
<translation>Bauteilsammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
|
|
<translation>Das Programm ist unter GNU/GPL lizensiert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AddLinkDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
|
|
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
|
|
<source>Insert Link</source>
|
|
<translation>Link einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
|
|
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
|
|
<source>Title:</source>
|
|
<translation>Titel:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
|
|
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
|
|
<source>URL:</source>
|
|
<translation>URL:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ArcEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Centre : </source>
|
|
<translation>Mittelpunkt: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Diamètres : </source>
|
|
<translation>Durchmesser: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
|
|
<source>horizontal :</source>
|
|
<translatorcomment>waagerecht: </translatorcomment>
|
|
<translation>horizontal: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
|
|
<source>vertical :</source>
|
|
<translatorcomment>senkrecht: </translatorcomment>
|
|
<translation>vertikal: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Angle de départ :</source>
|
|
<translation>Anfangswinkel: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Angle :</source>
|
|
<translation>Winkel: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="124"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="126"/>
|
|
<source>diamètre horizontal</source>
|
|
<translation>horizontaler Durchmesser</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="128"/>
|
|
<source>diamètre vertical</source>
|
|
<translation>vertikaler Durchmesser</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="130"/>
|
|
<source>angle de départ</source>
|
|
<translation>Anfangswinkel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="132"/>
|
|
<source>angle</source>
|
|
<translation>Winkel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AutonumSelectorWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="23"/>
|
|
<source>Autonumérotation :</source>
|
|
<translation>Automatische Nummerierung:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="49"/>
|
|
<source>éditer les numérotations</source>
|
|
<translation>Numerierung bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BorderPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
|
|
<source>Dimensions du schéma</source>
|
|
<translation>Zeichnungsmaß</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="74"/>
|
|
<source>px</source>
|
|
<comment>pixel</comment>
|
|
<extracomment>pixel</extracomment>
|
|
<translation>px</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="77"/>
|
|
<source>x</source>
|
|
<translation>x</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="53"/>
|
|
<source>Colonnes :</source>
|
|
<translation>Spalten: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="67"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="90"/>
|
|
<source>Afficher les en-têtes</source>
|
|
<translation>Kopfzeilen anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="39"/>
|
|
<source>Lignes :</source>
|
|
<translation>Zeilen: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="60"/>
|
|
<source>Couleur de fond :</source>
|
|
<translation>Hintergrundfarbe: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="46"/>
|
|
<source>Gris</source>
|
|
<translation>grau</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Conductor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1397"/>
|
|
<source>Textes de conducteurs</source>
|
|
<translation>Leiterbeschriftung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1398"/>
|
|
<source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte
|
|
à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
|
|
<translation>Möchten Sie den neuen Text auf alle
|
|
Verbindungen dieses Potenzials anwenden?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Éditer les propriétés d'un conducteur</source>
|
|
<translation>Leitereigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="33"/>
|
|
<source>Appliquer les propriétés à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
|
|
<translation>Eigenschaften auf alle Verbindungen dieses Potenzials übertragen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="23"/>
|
|
<source>Type de conducteur</source>
|
|
<translation>Leitertyp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="29"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="32"/>
|
|
<source>Multifilaire</source>
|
|
<translation>Mehrpolig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="56"/>
|
|
<source>Texte :</source>
|
|
<translation>Text:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="63"/>
|
|
<source>Texte</source>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="110"/>
|
|
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
|
|
<translation>Nur eine Potenzialbeschriftung je Folie anzeigen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="131"/>
|
|
<source>Vertical</source>
|
|
<translation>Vertikal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="141"/>
|
|
<source>Horizontal</source>
|
|
<translation>Horizontal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="156"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="159"/>
|
|
<source>Unifilaire</source>
|
|
<translation>Einpolig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="265"/>
|
|
<source>terre</source>
|
|
<translation>Erde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="214"/>
|
|
<source>neutre</source>
|
|
<translation>Neutralleiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="17"/>
|
|
<source>Protective Earth Neutral</source>
|
|
<comment>Tooltip displaying the meaning of the 'PEN' acronym</comment>
|
|
<translation>PEN-Leiter (protective earth neutral)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="70"/>
|
|
<source>Taille :</source>
|
|
<translation>Größe: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="93"/>
|
|
<source>Visible</source>
|
|
<translation>Sichtbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="77"/>
|
|
<source>Taille du texte</source>
|
|
<translation>Textgröße</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="90"/>
|
|
<source>Texte visible</source>
|
|
<translation>Sichtbarer Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="107"/>
|
|
<source>activer l'option un texte par potentiel</source>
|
|
<translation>Option "ein Text je Potenzial" aktivieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="119"/>
|
|
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
|
|
<translation>Orientierung der Leiterbeschriftung: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="195"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="239"/>
|
|
<source>Nombre de phase</source>
|
|
<translation>Phasenanzahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="211"/>
|
|
<source>Neutre</source>
|
|
<translation>Neutralleiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="225"/>
|
|
<source>Phase</source>
|
|
<translation>Phase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="228"/>
|
|
<source>phase</source>
|
|
<translation>Phase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="252"/>
|
|
<source>Protective Earth Neutral</source>
|
|
<translation>PEN-Leiter (protective earth neutral)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="255"/>
|
|
<source>PEN</source>
|
|
<translation>PEN</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="262"/>
|
|
<source>Terre</source>
|
|
<translation>Erde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="276"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="301"/>
|
|
<source>Apparence du conducteur</source>
|
|
<translation>Leiterdarstellung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="307"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="343"/>
|
|
<source>Style du conducteur</source>
|
|
<translation>Leiterstil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="314"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="324"/>
|
|
<source>Couleur du conducteur</source>
|
|
<translation>Leiterfarbe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="317"/>
|
|
<source>Couleur :</source>
|
|
<translation>Farbe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="346"/>
|
|
<source>Style :</source>
|
|
<translation>Stil:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Trait plein</source>
|
|
<comment>conductor style: solid line</comment>
|
|
<translation>Durchgezogene Linie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="159"/>
|
|
<source>Trait en pointillés</source>
|
|
<comment>conductor style: dashed line</comment>
|
|
<translation>Gestrichelte Linie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Traits et points</source>
|
|
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
|
|
<translation>Strichpunkt-Linie</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramContextWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
|
|
<translation>Namen dürfen ausschließlich Kleinbuchstaben, Zahlen und Minuszeichen enthalten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Nom</source>
|
|
<comment>table header</comment>
|
|
<translation>Name</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Valeur</source>
|
|
<comment>table header</comment>
|
|
<translation>Wert</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramFolioList</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Titre</source>
|
|
<translation>Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramImageItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Éditer les propriétés d'une image</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Bildeigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Dimension de l'image</source>
|
|
<comment>image size</comment>
|
|
<translation>Bildgröße</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Verrouiller la position</source>
|
|
<translation>Position sperren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="153"/>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="190"/>
|
|
<source>une image</source>
|
|
<translation>ein Bild</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramPrintDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Options d'impression</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Druckoptionen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Quel type d'impression désirez-vous effectuer ?</source>
|
|
<translation>Wie möchten Sie ausdrucken?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
|
|
<comment>Print type choice</comment>
|
|
<translation>Auf Drucker ausgeben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="234"/>
|
|
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
|
|
<comment>Print type choice</comment>
|
|
<translation>In PDF-Datei drucken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="240"/>
|
|
<source>Choix du type d'impression</source>
|
|
<translation>Druckausgabe wählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="326"/>
|
|
<source>Fichier manquant</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Datei fehlt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Geben Sie den Pfad der zu erzeugenden PDF/PS Datei an.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="347"/>
|
|
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
|
|
<comment>file filter</comment>
|
|
<translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Propriétés du schéma</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Folieneigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramTextItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
|
|
<translation>Strg gedrückt halten zum freien Bewegen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d'ajouter des textes indépendants.</source>
|
|
<comment>"What's this?" tip</comment>
|
|
<translation>In diesem Bereich wird der Schaltplan erstellt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Coller ici</source>
|
|
<comment>context menu action</comment>
|
|
<translation>Hier einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Orientierung für marktierten Text auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="661"/>
|
|
<source>Sans titre</source>
|
|
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
|
|
<translation>Ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="916"/>
|
|
<source>Propriétés de la sélection</source>
|
|
<translation>Auswahl Eigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="918"/>
|
|
<source>La sélection contient %1.</source>
|
|
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
|
|
<translation>Die Auswahl enthält %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="954"/>
|
|
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
|
|
<translation>Neue Leiterfarbe wählen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DiagramsChooser</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Schéma sans titre</source>
|
|
<translation>Folie ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DialogAutoNum</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
|
|
<source>Annotation des schémas</source>
|
|
<translation>Leiterbeschriftung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
|
|
<source>Configuration</source>
|
|
<translation>Einstellungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/>
|
|
<source>Annotation</source>
|
|
<translation>Beschriftung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/>
|
|
<source>Sélection</source>
|
|
<translation>Auswahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
|
|
<source>Conducteurs</source>
|
|
<translation>Leiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
|
|
<source>Composants</source>
|
|
<translation>Komponenten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Numérotée les folio sélectionné</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nummerierung der ausgewählten Folien</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
|
|
<source>Annotation (alpha)</source>
|
|
<translation>Beschriftung (alpha)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Supprimé la numérotation des folio sélectionné</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nummerierung in ausgewählten Folien entfernen</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
|
|
<source>Supprimer l'annotation</source>
|
|
<translation>Beschriftung löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/>
|
|
<source>Fermer</source>
|
|
<translation>Schließen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
|
|
<comment>Attention</comment>
|
|
<translation>Leiterbeschriftungen löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
|
|
|
|
%1 ?</source>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich die Leiterbeschriftungen entfernen von:
|
|
|
|
%1 ?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Annotation des conducteurs</source>
|
|
<comment>Attention</comment>
|
|
<translation>Leiterbeschriftung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
|
|
|
|
%1 ?</source>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich die Leiter beschriften von:
|
|
|
|
%1 ?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DialogWaiting</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
|
|
<source>Merci de patienter</source>
|
|
<translation>Bitte warten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
|
|
<source>Titre</source>
|
|
<translation>Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>TextLabel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementDefinition</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/>
|
|
<source>L'élément cible n'a pu être créé.</source>
|
|
<translation>Das ausgewählte Bauteil konnte nicht erstellt werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/>
|
|
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
|
|
<translation>Das Löschen des Bauteils ist gescheitert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementDeleter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Supprimer l'élément ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Bauteil löschen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
|
|
</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich dieses Bauteil löschen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Suppression de l'élément</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Bauteil wird gelöscht</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
|
|
<source>La suppression de l'élément a échoué.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Das Löschen des Bauteils ist gescheitert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Ouvrir un élément</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Bauteil öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Choisissez l'élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Wählen Sie das zu öffnende Bauteil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Enregistrer un élément</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Bauteil speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Choisissez l'élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Wählen Sie ein Bauteil, in dem Sie Ihre Definition speichern wollen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Ouvrir une catégorie</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Kategorie öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Choisissez une catégorie.</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Kategorie auswählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Enregistrer une catégorie</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Kategorie speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Nom :</source>
|
|
<translation>Name:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
|
|
<source>Pas de sélection</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>keine Auswahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen ein Bauteil auswählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Sélection inexistante</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Keine Auswahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
|
|
<source>La sélection n'existe pas.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Auswahl existiert nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Sélection incorrecte</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Auswahl nicht korrekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
|
|
<source>La sélection n'est pas un élément.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Auswahl ist kein Bauteil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
|
|
<source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen eine Kategorie oder ein Bauteil auswählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
|
|
<source>Nom manquant</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Name erforderlich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Vous devez entrer un nom pour l'élément</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Bitte einen Namen für das Bauteil eingeben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
|
|
<source>Nom invalide</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Ungültiger Name</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
|
|
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l'élément : %1</source>
|
|
<translation>Folgende Zeichen sind zur Benennung des Bauteils nicht gültig:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
|
|
<source>Écraser l'élément ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Bauteil überschreiben?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
|
|
<source>L'élément existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Das Bauteil existiert bereits. Soll es überschrieben werden?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementInfoPartWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="41"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>TextLabel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="48"/>
|
|
<source>Visible</source>
|
|
<translation>Sichtbar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="20"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Propriété de l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteileigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="25"/>
|
|
<source>Type de base :</source>
|
|
<translation>Grundtyp: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="37"/>
|
|
<source>Élément esclave</source>
|
|
<translation>Slave-Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="52"/>
|
|
<source>Nombre de contact représenté</source>
|
|
<translation>Anzahl der dargestellten Kontakte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="59"/>
|
|
<source>Type de contact</source>
|
|
<translation>Kontakttyp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="66"/>
|
|
<source>État du contact</source>
|
|
<translation>Kontaktzustand</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="84"/>
|
|
<source>Élément maître</source>
|
|
<translation>Master-Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
|
|
<source>Type concret</source>
|
|
<translation>Konkreter Typ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Simple</source>
|
|
<translation>Einfach</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Maître</source>
|
|
<translation>Master</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Esclave</source>
|
|
<translation>Slave</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Renvoi de folio suivant</source>
|
|
<translation>abgehende Abbruchstelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Renvoi de folio précédent</source>
|
|
<translation>ankommende Abbruchstelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Bornier</source>
|
|
<translation>Klemmleiste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Normalement ouvert</source>
|
|
<translation>Schliesser</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Normalement fermé</source>
|
|
<translation>Öffner</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Inverseur</source>
|
|
<translation>Wechsler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Puissance</source>
|
|
<translation>Leistung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Temporisé travail</source>
|
|
<translation>anzugverzögert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Temporisé repos</source>
|
|
<translation>abfallverzögert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Bobine</source>
|
|
<translation>Spule</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Organe de protection</source>
|
|
<translation>Schutzeinrichtung</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementScene</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="539"/>
|
|
<source>Éditer les informations sur l'auteur</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Informationen über Autoren bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="543"/>
|
|
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l'élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
|
|
<translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information zu speichern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="596"/>
|
|
<source>Éditer les noms</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Namen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="600"/>
|
|
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l'élément dans plusieurs langues.</source>
|
|
<translation>Sie können den Namen des Bauteiles in verschiedenen Sprachen eingeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="797"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="837"/>
|
|
<source>Ce document XML n'est pas une définition d'élément.</source>
|
|
<comment>error message</comment>
|
|
<translation>Dieses XML-Dokument ist keine gültige Bauteildefinition.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementSelectorWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="171"/>
|
|
<source>N° fil : </source>
|
|
<translation>Draht-Nr.:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Sans titre</source>
|
|
<translation>Ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Voir l'élément</source>
|
|
<translation>Zeige Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Recharger les catégories</source>
|
|
<translation>Kategorien aktualisieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Nouvelle catégorie</source>
|
|
<translation>Neue Kategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Éditer la catégorie</source>
|
|
<translation>Kategorie bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Supprimer la catégorie</source>
|
|
<translation>Kategorie löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsCategory</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
|
|
<source>La copie d'une catégorie vers elle-même ou vers l'une de ses sous-catégories n'est pas gérée.</source>
|
|
<translation>Eine Kategorie kann nicht in sich selbst oder in eine ihrer Unterkategorien kopiert werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
|
|
<source>Il n'est pas possible de déplacer une collection.</source>
|
|
<translation>Es ist nicht möglich eine Sammlung zu verschieben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
|
|
<source>Le déplacement d'une catégorie dans une de ses sous-catégories n'est pas possible.</source>
|
|
<translation>Eine Kategorie kann nicht in eine Ihrer Unterkategorien verschoben werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
|
|
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
|
|
<translation>Das Löschen dieser Kategorie ist gescheitert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
|
|
<source>Impossible de supprimer l'élément</source>
|
|
<translation>Dieses Bauteil kann nicht gelöscht werden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
|
|
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
|
|
<translation>Diese Kategorie kann nicht gelöscht werden</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Vider la collection ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Sammlung leeren?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Kategorie löschen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich diese Sammlung leeren?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
|
|
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich diese kategorie löschen?
|
|
Alle Bauteile und Unterkategorien dieser Kategorie werden ebenso gelöscht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Êtes-vous vraiment sur de vouloir supprimer cette catégorie ?
|
|
Les changements seront définitifs.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich diese Kategorie löschen?
|
|
Die Änderung ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Suppression de la catégorie</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Löschen der Kategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
|
|
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Das Löschen der Kategorie ist gescheitert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsCategoryEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Catégorie inexistante</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Kategorie nicht vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
|
|
<source>La catégorie demandée n'existe pas. Abandon.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Die gewünschte Kategorie ist nicht vorhanden. Abbruch.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Éditer une catégorie</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Kategorie bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Neue Kategorie erstellen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
|
|
<comment>default name when creating a new category</comment>
|
|
<translation>Name der neuen Kategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Édition en lecture seule</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>schreibgeschützte Bearbeitung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie haben nicht die Schreibrechte, um diese Kategorie zu verändern: sie wird schreibgeschützt geöffnet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Nom interne : </source>
|
|
<translation>Interner Name:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
|
|
<translation>Sie können einen Namen pro Sprache für die Kategorie eingeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Nom interne manquant</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Interner Name fehlt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Es muss ein interner Name eingegeben werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Interner Name ist bereits vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Der interne Name ist bereits einer anderen Kategorie zugewiesen. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Erstellen der neuen Kategorie nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Impossible d'enregistrer la catégorie</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Speichern der Kategorie nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsCollection</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Il n'est pas possible de déplacer une collection.</source>
|
|
<translation>Sammlung verschieben nicht möglich.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsPanel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="418"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen des Projekts</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="441"/>
|
|
<source>Cartouches embarqués</source>
|
|
<translation>eingebettete Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen dieser Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="451"/>
|
|
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l'y appliquer.</source>
|
|
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
|
|
<translation>Ziehen und Ablegen vom Plotrahmen auf die Folie, um ihn anzuwenden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="463"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d'éléments</source>
|
|
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Bauteilkategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="475"/>
|
|
<source>Collection embarquée</source>
|
|
<translation>eingebettete Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="476"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d'éléments embarquée</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen dieser Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="484"/>
|
|
<source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l'éditer</source>
|
|
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
|
|
<translation>Ziehen und Ablegen vom Bauteil « %1 » auf die Folie, um ihn einzufügen. Doppelklick zum Bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="590"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Plotrahmen"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
|
|
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Diese Sammlung von Plotrahmen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="599"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d'éléments QElectroTech</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Bauteile"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="600"/>
|
|
<source>Ceci est la collection d'éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Diese Sammlung von Bauteilen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="608"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Plotrahmen-Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="609"/>
|
|
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist Ihre persönliche Plotrahmen-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Plotrahmen zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="617"/>
|
|
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d'éléments</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Bauteil-Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="618"/>
|
|
<source>Ceci est votre collection personnelle d'éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist Ihre persönliche Bauteil-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Bauteile zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ElementsPanelWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
|
|
<translation>Ordner öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Copier le chemin</source>
|
|
<translation>Pfad in Zwischenablage kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Recharger les collections</source>
|
|
<translation>Sammlungen neu laden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Nouvelle catégorie</source>
|
|
<translation>Neue Kategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Éditer la catégorie</source>
|
|
<translation>Kategorie bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Supprimer la catégorie</source>
|
|
<translation>Kategorie löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Vider la collection</source>
|
|
<translation>Sammlung leeren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Nouvel élément</source>
|
|
<translation>Neues Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Éditer l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteil bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Supprimer l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteil löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
|
|
<translation>Bauteil-Datei öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Basculer vers ce projet</source>
|
|
<translation>zu diesem Projekt wechseln</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Fermer ce projet</source>
|
|
<translation>Projekt schließen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Propriétés du projet</source>
|
|
<translation>Projekteigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Propriétés du schéma</source>
|
|
<translation>Folieneigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Ajouter un schéma</source>
|
|
<translation>neue Folie hinzufügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Supprimer ce schéma</source>
|
|
<translation>Folie löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Remonter ce schéma</source>
|
|
<translation>Folie nach oben verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Abaisser ce schéma</source>
|
|
<translation>Folie nach unten verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Remonter ce schéma x10</source>
|
|
<translation>Folie 10 Positionen nach oben verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Remonter ce schéma au debut</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Abaisser ce schéma x10</source>
|
|
<translation>Folie 10 Positionen nach unten verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Nouveau modèle</source>
|
|
<translation>Neuer Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Éditer ce modèle</source>
|
|
<translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Supprimer ce modèle</source>
|
|
<translation>Plotrahmen löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
|
|
<translation>In diese Kategorie verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Copier dans cette catégorie</source>
|
|
<translation>In diese Kategorie kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Annuler</source>
|
|
<translation>abbrechen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Effacer le filtre</source>
|
|
<translation>Filter löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Filtrer : </source>
|
|
<translation>Filter: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="515"/>
|
|
<source>Gestionnaire de catégories</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Kategorien verwalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="518"/>
|
|
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
|
|
<translation>Verwenden Sie diesen Manager, um Kategorien hinzuzufügen, zu löschen oder zu bearbeiten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="686"/>
|
|
<source>Lecture...</source>
|
|
<comment>Reading of elements/categories files</comment>
|
|
<translation>Lese...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="709"/>
|
|
<source>Chargement : %p%</source>
|
|
<comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
|
|
<translation>Lade: %p%</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EllipseEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Centre : </source>
|
|
<translation>Mittelpunkt:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Diamètres : </source>
|
|
<translation>Durchmesser:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/>
|
|
<source>horizontal :</source>
|
|
<translation>horizontal:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>vertical :</source>
|
|
<translation>vertikal:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="114"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="116"/>
|
|
<source>diamètre horizontal</source>
|
|
<translation>horizontaler Durchmesser</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="118"/>
|
|
<source>diamètre vertical</source>
|
|
<translation>vertikaler Durchmesser</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExportConfigPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="393"/>
|
|
<source>Export</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExportDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Exporter les schémas du projet</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Schaltpläne exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Exporter</source>
|
|
<translation>Exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
|
|
<translation>Wählen Sie die zu exportierenden Folien und ihre Maße:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Tout cocher</source>
|
|
<translation>Alles auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Tout décocher</source>
|
|
<translation>Auswahl aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Schéma</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Nom de fichier</source>
|
|
<translation>Dateiname</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Dimensions</source>
|
|
<translation>Maße</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
|
|
<source>Auteur</source>
|
|
<translation>Autor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="705"/>
|
|
<source>Titre</source>
|
|
<translation>Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
|
|
<source>Folio</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="769"/>
|
|
<source>Noms des fichiers cibles</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Namen der Zieldateien</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
|
|
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen einen einmaligen Dateinamen für jede zu exportierende Folie vergeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
|
|
<source>Dossier non spécifié</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Ordner nicht angegeben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="786"/>
|
|
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Geben Sie den Pfad vom Ordner ein, in dem die Bilddateien gespeichert werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
|
|
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Schreiben in diese Datei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
|
|
<source>Il semblerait que vous n'ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie haben wahrscheinlich nicht die benötigten Rechte, um in die Datei %1 zu schreiben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="945"/>
|
|
<source>Aperçu</source>
|
|
<translation>Vorschau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1052"/>
|
|
<source>px</source>
|
|
<translation>px</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExportPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Exporter dans le dossier</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>in Ordner exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Dossier cible :</source>
|
|
<translation>Zielordner:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Parcourir</source>
|
|
<translation>Durchsuchen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Format :</source>
|
|
<translation>Format:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="142"/>
|
|
<source>PNG (*.png)</source>
|
|
<translation>PNG (*.png)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="143"/>
|
|
<source>JPEG (*.jpg)</source>
|
|
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
|
|
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
|
|
<source>SVG (*.svg)</source>
|
|
<translation>SVG (*.svg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
|
|
<source>DXF (*.dxf)</source>
|
|
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Options de rendu</source>
|
|
<comment>groupbox title</comment>
|
|
<translation>Renderoptionen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Exporter le cadre</source>
|
|
<translation>Plotrahmen exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Exporter les éléments</source>
|
|
<translation>nur die Symbole exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Dessiner la grille</source>
|
|
<translation>Gitter zeichnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Dessiner le cadre</source>
|
|
<translation>Plotrahmen zeichnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Dessiner le cartouche</source>
|
|
<translation>Inset zeichnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Dessiner les bornes</source>
|
|
<translation>Anschlüsse zeichnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
|
|
<translation>Leiterfarben erhalten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GeneralConfigurationPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Apparence</source>
|
|
<translation>Darstellung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
|
|
<translation>Farben vom Betriebssystem verwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="195"/>
|
|
<source>Projets</source>
|
|
<translation>Projekte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Utiliser des fenêtres</source>
|
|
<translation>Projekt in Fenster öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Utiliser des onglets</source>
|
|
<translation>Projekt in Reiter öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
|
|
<translation>Gesten vom Touchpad aktivieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="199"/>
|
|
<source>Ces paramètres s'appliqueront dès la prochaine ouverture d'un éditeur de schémas.</source>
|
|
<translation>Die Änderungen werden erst bei einem Neustart der Anwendung wirksam.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Gestion des éléments</source>
|
|
<translation>Bauteilverwaltung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="202"/>
|
|
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
|
|
<translation>Bauteile in die Projekte automatisch integrieren (empfohlen)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
|
|
<comment>configuration option</comment>
|
|
<translation>neu zum Projekt hinzugefügte Bauteile im Panel hervorheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
|
|
<translation>Jedes Bauteil enthält Informationen über den Autor, die Lizenz und weitere nützlichen Hinweise in einem frei definierbaren Textfeld. Hier unten kann der Standardwert dieses Textfeldes für Ihre eigenen Bauteile definiert werden:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Langue</source>
|
|
<translation>Sprache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="250"/>
|
|
<source>La nouvelle langue sera pris en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
|
|
<translation>Die neu eingestellte Sprache wird erst bei einem Neustart von QElectroTech wirksam.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="309"/>
|
|
<source>Général</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Allgemein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="317"/>
|
|
<source>Système</source>
|
|
<translation>System</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="321"/>
|
|
<source>Arabe</source>
|
|
<translation>Arabisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="322"/>
|
|
<source>Catalan</source>
|
|
<translation>Katalanisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="323"/>
|
|
<source>Tchèque</source>
|
|
<translation>Tschechisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="324"/>
|
|
<source>Allemand</source>
|
|
<translation>Deutsch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Grec</source>
|
|
<translation>Grieschisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="326"/>
|
|
<source>Anglais</source>
|
|
<translation>Englisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Espagnol</source>
|
|
<translation>Spanisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="328"/>
|
|
<source>Français</source>
|
|
<translation>Französisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="329"/>
|
|
<source>Croate</source>
|
|
<translation>Kroatisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="330"/>
|
|
<source>Italien</source>
|
|
<translation>Italienisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="331"/>
|
|
<source>Polonais</source>
|
|
<translation>Polnisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Portugais</source>
|
|
<translation>Portugesisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Roumains</source>
|
|
<translation>Rumänisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Russe</source>
|
|
<translation>Russisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="335"/>
|
|
<source>Slovène</source>
|
|
<translation>Slowenisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="336"/>
|
|
<source>Pays-Bas</source>
|
|
<translation>Niederländisch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="337"/>
|
|
<source>Belgique-Flemish</source>
|
|
<translation>Belgien-Flandern</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GenericPanel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Pas de fichier</source>
|
|
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
|
|
<translation>Keine Datei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à-dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist ein QElectroTech-Projekt. Es trägt die Dateierweiterung .qet und beinhaltet eine oder mehrere Folie(n). Außerdem sind die in diesem Projekt benutzten Bauteile und Plotrahmen auch in der .qet-Datei mit integriert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist eine in der Projektdatei eingebettete Sammlung. Damit können die im Projekt benutzten Bauteile angelegt und verwaltet werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
|
|
<source>Cette catégorie d'éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Diese Bauteilkategorie beinhaltet automatisch sämtliche Bauteile, die im Projekt verwendet werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Schéma sans titre</source>
|
|
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
|
|
<translation>Folie ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
|
|
<source>%1 - %2</source>
|
|
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
|
|
<translation>%1 - %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
|
|
<source>Modèles de cartouche</source>
|
|
<translation>Plotrahmenvorlagen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
|
|
<source>Modèle "%1"</source>
|
|
<comment>used to display a title block template</comment>
|
|
<translation>Vorlage "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
|
|
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Diese Plotrahmenvorlage kann auf eine Folie angewendet werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
|
|
<source>Ceci est une catégorie d'éléments, un simple container permettant d'organiser les collections d'éléments</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist eine Bauteilkategorie (ein einfacher Behälter, um die Bauteilsammlungen zu organisieren)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
|
|
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dies ist ein Bauteil, das auf eine Folie hinzugefügt werden kann.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1170"/>
|
|
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
|
|
<translation>%1 [im Projekt nicht verwendet]</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GhostElement</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
|
|
<source><u>Élément manquant :</u> %1</source>
|
|
<translation><u>Fehlendes Bauteil:</u> %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Intégration d'un élément</source>
|
|
<translation>Bauteil einbetten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/>
|
|
<source>L'élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
|
|
<comment>dialog content - %1 is an element's path name</comment>
|
|
<translation>Das Bauteil wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Utiliser l'élément déjà intégré</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Bereits eingebettetes Bauteil benutzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Intégrer l'élément déposé</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Das neu angelegte Bauteil einbetten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Écraser l'élément déjà intégré</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Das bereits eingebettete Bauteil überschreiben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
|
|
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Beide Bauteile beibehalten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Impossible d'accéder à la catégorie parente</source>
|
|
<comment>error message</comment>
|
|
<translation>Zugriff auf die übergeordnete Kategorie nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Impossible d'obtenir la description XML de ce modèle</source>
|
|
<comment>error message</comment>
|
|
<translation>Die XML-Beschreibung der Vorlage kann nicht geöffnet werden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Intégration d'un modèle de cartouche</source>
|
|
<translation>Plotrahmenvorlage einbetten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d'appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
|
|
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
|
|
<translation>Die Plotrahmenvorlage wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Bereits eingebettete Vorlage verwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Die neu angelegte Vorlage einbetten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Die bereits eingebettete Vorlage überschreiben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Beide Vorlagen beibehalten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Copie de %1 vers %2</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Kopieren von %1 nach %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
|
|
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Die Kategorie "%1" (%2) ist schon vorhanden. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
|
|
<source>L'élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Das Bauteil "%1" ist schon vorhanden. Wie möchten SIe vorgehen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
|
|
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Keine Leserechte für die Kategorie %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
|
|
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Keine Leserechte für das Bauteil %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
|
|
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Keine Schreibrechte für die Kategorie %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
|
|
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Keine Schreibrechte für das Bauteil %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Renommer</source>
|
|
<translation>Umbenennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Écraser</source>
|
|
<translation>Überschreiben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Écraser tout</source>
|
|
<translation>Alles überschreiben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Ignorer</source>
|
|
<translation>Ignorieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Ignorer tout</source>
|
|
<translation>Alles ignorieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Annuler</source>
|
|
<translation>Abbrechen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
|
|
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LineEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Normale</source>
|
|
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Flèche simple</source>
|
|
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
|
|
<translation>Einfacher Pfeil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Flèche triangulaire</source>
|
|
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
|
|
<translation>Dreieckiger Pfeil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Cercle</source>
|
|
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
|
|
<translation>Kreis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Carré</source>
|
|
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
|
|
<translation>Quadrat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Normale</source>
|
|
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Flèche simple</source>
|
|
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
|
|
<translation>Einfacher Pfeil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Flèche triangulaire</source>
|
|
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
|
|
<translation>Dreieckiger Pfeil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Cercle</source>
|
|
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
|
|
<translation>Kreis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Carré</source>
|
|
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
|
|
<translation>Quadrat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Fin 1</source>
|
|
<translation>Ende 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Fin 2</source>
|
|
<translation>Ende 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="152"/>
|
|
<source>abscisse point 1</source>
|
|
<translation>Abzisse Punkt 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="154"/>
|
|
<source>ordonnée point 1</source>
|
|
<translation>Ordinante Punkt 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="156"/>
|
|
<source>abscisse point 2</source>
|
|
<translation>Abzisse Punkt 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="158"/>
|
|
<source>ordonnée point 2</source>
|
|
<translation>Ordinante Punkt 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="160"/>
|
|
<source>type fin 1</source>
|
|
<translation>Typ Ende 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="162"/>
|
|
<source>longueur fin 1</source>
|
|
<translation>Länge Ende 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="164"/>
|
|
<source>type fin 2</source>
|
|
<translation>Typ Ende 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="166"/>
|
|
<source>longueur fin 2</source>
|
|
<translation>Länge Ende 2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LinkSingleElementWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="22"/>
|
|
<source>Rechercher dans le folio :</source>
|
|
<translation>In der Folie suchen: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="52"/>
|
|
<source>Voir cet élément</source>
|
|
<translation>Bauteil zeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="59"/>
|
|
<source>Voir l'élément lié</source>
|
|
<translation>verbundenes Bauteil zeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Tous</source>
|
|
<translation>Alle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Sans titre</source>
|
|
<translation>Ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Cet élément est déjà lié.</source>
|
|
<translation>Bauteil ist bereits verbunden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Délier</source>
|
|
<translation>Trennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Rechercher</source>
|
|
<translation>Suchen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MasterPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="36"/>
|
|
<source>Délier l'élément séléctionné</source>
|
|
<translation>ausgewähles Bauteil trennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="53"/>
|
|
<source>Lier l'élément séléctionné</source>
|
|
<translation>ausgewähles Bauteil verbinden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="67"/>
|
|
<source>Éléments disponibles</source>
|
|
<translation>Verfügbare Bauteile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="77"/>
|
|
<source>Éléments liés</source>
|
|
<translation>Gebundene Bauteile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="139"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Sans titre</source>
|
|
<translation>Ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="140"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
|
|
<translation>Folie %1 (%2), Position %3.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NamesListWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Langue</source>
|
|
<translation>Sprache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Texte</source>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu'il soit traduisible dans d'autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : "fr" pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>In dieser Liste kann ein kurzer Text für die Übersetzung in anderen Sprachen eingegeben werden. Sprachenkürzel nach ISO 639-1 (z.B. "de" für Deutsch) werden für die Zuweisung der jeweiligen Sprachen verwendet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Ajouter une ligne</source>
|
|
<translation>Zeile einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Ce bouton permet d'ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Mit diesem Knopf kann eine Zuweisung Sprache/Übersetzung in die obere Liste eingefügte werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Es muss mindestens einen Namen geben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen mindestens einen Namen eingeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NewDiagramPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Schéma</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Conducteur</source>
|
|
<translation>Leiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Reports de folio</source>
|
|
<translation>Abbruchstellen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Références croisées</source>
|
|
<translation>Querverweise</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Nouveau schéma</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Neue Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Nouveau projet</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Neues Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NewElementWizard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Neues Bauteil erstellen: Assistent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="50"/>
|
|
<source>&Suivant ></source>
|
|
<translation>&Weiter ></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
|
|
<comment>wizard page title</comment>
|
|
<translation>Schritt 1/3: übergeordnete Kategorie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
|
|
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
|
|
<comment>wizard page subtitle</comment>
|
|
<translation>Suchen Sie eine Kategorie aus, in der das neue Bauteil gespeichert wird.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
|
|
<comment>wizard page title</comment>
|
|
<translation>Schritt 2/3: Dateiname</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
|
|
<comment>wizard page subtitle</comment>
|
|
<translation>Geben Sie den Dateinamen ein zum Speichern des neuen Bauteils.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
|
|
<source>nouvel_element</source>
|
|
<translation>Neues_Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Vous n'êtes pas obligé de préciser l'extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
|
|
<translation>Sie müssen nicht die Dateierweiterung *.elmt eingeben. Diese wird automatisch eingefügt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Étape 3/3 : Noms de l'élément</source>
|
|
<comment>wizard page title</comment>
|
|
<translation>Schritt 3/3: Bauteilname</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Indiquez le ou les noms de l'élément.</source>
|
|
<comment>wizard page subtitle</comment>
|
|
<translation>Einen oder mehrere Namen für das Bauteil eingeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Nom du nouvel élément</source>
|
|
<comment>default name when creating a new element</comment>
|
|
<translation>Name des neuen Bauteils</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="184"/>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="204"/>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen eine Kategorie auswählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie müssen einen Dateinamen eingeben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? " < > |</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Bitte die folgenden Zeichen nicht benutzen: \ / : " ? < > |</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NumPartEditorW</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formular</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="33"/>
|
|
<source>Chiffre 1</source>
|
|
<translation>Zahlenformat 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="38"/>
|
|
<source>Chiffre 01</source>
|
|
<translation>Zahlenformat 01</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="43"/>
|
|
<source>Chiffre 001</source>
|
|
<translation>Zahlenformat 001</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="48"/>
|
|
<source>Texte</source>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="53"/>
|
|
<source>N° folio</source>
|
|
<translation>Foliennummer</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PolygonEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Polygone fermé</source>
|
|
<translation>Geschlossenes Polygon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
|
|
<source>x</source>
|
|
<translation>x</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
|
|
<source>y</source>
|
|
<translation>y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Points du polygone :</source>
|
|
<translation>Eckpunkte des Polygons:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Ein Polygon muss durch mindestens zwei Punkte definiert werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="93"/>
|
|
<source>fermeture du polygone</source>
|
|
<translation>Polygon schließen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PotentialTextsDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Textes de potentiel</source>
|
|
<translation>Potenzialbeschriftung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="22"/>
|
|
<source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques.
|
|
Appliquer un texte à l'ensemble de ces conducteurs?</source>
|
|
<translation>Die Texte von diesem Potenzial unterscheiden sich voneinander. Möchten Sie einen neuen Text auf alle
|
|
Verbindungen dieses Potenzials anwenden?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
|
|
<source> : est présent </source>
|
|
<translation> : ist vorhanden </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
|
|
<source> fois.</source>
|
|
<translation> mal.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrintConfigPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="447"/>
|
|
<source>Impression</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Druck</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Auto numerotation</source>
|
|
<translation>Automatische Nummerierung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="253"/>
|
|
<source>Numérotations disponibles :</source>
|
|
<comment>availables numerotations</comment>
|
|
<translation>Verfügbare Nummerierungsregeln:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Supprimer la numérotation</source>
|
|
<translation>Numerierung löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="326"/>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Sans nom</source>
|
|
<translation>Unbenannt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="257"/>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="314"/>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="325"/>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="346"/>
|
|
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
|
|
<translation>Name der neuen Nummerierungsregel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProjectMainConfigPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Général</source>
|
|
<comment>configuration page title</comment>
|
|
<translation>Allgemein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Titre du projet :</source>
|
|
<comment>label when configuring</comment>
|
|
<translation>Projekttitel:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
|
|
<comment>informative label</comment>
|
|
<translation>Der Titel wird aller Folien des Projektes als %projecttitle bereitgestellt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
|
|
<comment>informative label</comment>
|
|
<translation>Definieren Sie hier benutzerdefinierte Einstellungen, die für alle Folien des Projektes gelten (typisch für Plotrahmendaten).</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProjectView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="237"/>
|
|
<source>Le projet à été modifié.
|
|
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
|
|
<translation>Das Projekt wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
|
|
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
|
|
<translation>QElectroTech-Projekt (*.qet)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="285"/>
|
|
<source>aucun projet affiché</source>
|
|
<comment>error message</comment>
|
|
<translation>Kein Projekt zum Anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="371"/>
|
|
<source>Supprimer le schéma ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Folie löschen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="372"/>
|
|
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich diese Folie löschen? Die Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="584"/>
|
|
<source>projet</source>
|
|
<comment>string used to generate a filename</comment>
|
|
<translation>Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="695"/>
|
|
<source>Projet en lecture seule</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Schreibgeschütztes Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
|
|
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n'est donc pas possible de le nettoyer.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Dieses projekt ist schreibgeschützt. Es ist nicht möglich es zu reinigen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
|
|
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
|
|
<translation>Im Projekt unbenutzte Plotrahmenvorlagen löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="703"/>
|
|
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
|
|
<translation>Im Projekt nicht benutzte Bauteile löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="704"/>
|
|
<source>Supprimer les catégories vides</source>
|
|
<translation>Leere Kategorien löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
|
|
<source>Nettoyer le projet</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Projekt reinigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="752"/>
|
|
<source>Ajouter un schéma</source>
|
|
<translation>Folie einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="766"/>
|
|
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
|
|
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
|
|
<translation>Dieses Projekt beinhaltet keine Folien</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="843"/>
|
|
<source>Projet</source>
|
|
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
|
|
<translation>Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETApp</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d'éléments</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade... Initialisiere die Bauteilsammlungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Chargement... Lecture des collections d'éléments</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade... Lese die Bauteilsammlungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade... Schaltplaneditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade... Öffne Dateien</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="180"/>
|
|
<source>LTR</source>
|
|
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
|
|
<translation>LTR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="290"/>
|
|
<source>Collection QET</source>
|
|
<translation>QET Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Collection utilisateur</source>
|
|
<translation>Benutzersammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="364"/>
|
|
<source>Label</source>
|
|
<translation>Label</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Commentaire</source>
|
|
<translation>Kommentar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Désignation</source>
|
|
<translation>Beschreibung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="367"/>
|
|
<source>Fabricant</source>
|
|
<translation>Hersteller</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Référence fabricant</source>
|
|
<translation>Artikelnummer Hersteller</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="369"/>
|
|
<source>Référence fabricant machine</source>
|
|
<translation>Artikelnummer Maschinenhersteller</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="380"/>
|
|
<source>Cartouches QET</source>
|
|
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
|
|
<translation>QET-Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="393"/>
|
|
<source>Cartouches utilisateur</source>
|
|
<comment>title of the user's title block templates collection</comment>
|
|
<translation>Benutzer-Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="815"/>
|
|
<source>Q</source>
|
|
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
|
|
<translation>Q</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="816"/>
|
|
<source>QET</source>
|
|
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
|
|
<translation>QET</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="817"/>
|
|
<source>Schema</source>
|
|
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="818"/>
|
|
<source>Electrique</source>
|
|
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
|
|
<translation>Elektrik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="819"/>
|
|
<source>QElectroTech</source>
|
|
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
|
|
<translation>QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1223"/>
|
|
<source>Configurer QElectroTech</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>QElectroTech Einstellungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/>
|
|
<source>Chargement...</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1420"/>
|
|
<source>Chargement... icône du systray</source>
|
|
<comment>splash screen caption</comment>
|
|
<translation>Lade... Symbole des Systemsbenachrichtigungsfelds</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1422"/>
|
|
<source>QElectroTech</source>
|
|
<comment>systray menu title</comment>
|
|
<translation>QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1424"/>
|
|
<source>&Quitter</source>
|
|
<translation>&Beenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1425"/>
|
|
<source>&Masquer</source>
|
|
<translation>&Verstecken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1426"/>
|
|
<source>&Restaurer</source>
|
|
<translation>&Zeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1427"/>
|
|
<source>&Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
|
|
<translation>&Verstecke alle Schaltplaneditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1428"/>
|
|
<source>&Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
|
|
<translation>&Zeige alle Schaltplaneditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1429"/>
|
|
<source>&Masquer tous les éditeurs d'élément</source>
|
|
<translation>&Verstecke alle Bauteileditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1430"/>
|
|
<source>&Restaurer tous les éditeurs d'élément</source>
|
|
<translation>&Zeige alle Bauteileditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1431"/>
|
|
<source>&Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
|
|
<comment>systray submenu entry</comment>
|
|
<translation>&Verstecke alle Plotrahmeneditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1432"/>
|
|
<source>&Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
|
|
<comment>systray submenu entry</comment>
|
|
<translation>&Zeige alle Plotrahmeneditoren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1433"/>
|
|
<source>&Nouvel éditeur de schéma</source>
|
|
<translation>&Neuer Schaltplaneditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1434"/>
|
|
<source>&Nouvel éditeur d'élément</source>
|
|
<translation>&Neuer Bauteileditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1436"/>
|
|
<source>Ferme l'application QElectroTech</source>
|
|
<translation>Anwendung QElectroTech schließen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1437"/>
|
|
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
|
|
<translation>QElectroTech in Systembenachrichtigungsfeld minimieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1438"/>
|
|
<source>Restaurer QElectroTech</source>
|
|
<translation>QElectroTech wiederherstellen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1454"/>
|
|
<source>QElectroTech</source>
|
|
<comment>systray icon tooltip</comment>
|
|
<translation>QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1523"/>
|
|
<source>Éditeurs de schémas</source>
|
|
<translation>Schaltplaneditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1532"/>
|
|
<source>Éditeurs d'élément</source>
|
|
<translation>Bauteileditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1542"/>
|
|
<source>Éditeurs de cartouche</source>
|
|
<comment>systray menu entry</comment>
|
|
<translation>Plotrahmeneditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
|
|
<source>Usage : </source>
|
|
<translation>Verwendung: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
|
|
<source> [options] [fichier]...
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation> [Optionen] [Datei]...
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1608"/>
|
|
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
|
|
|
|
Options disponibles :
|
|
--help Afficher l'aide sur les options
|
|
-v, --version Afficher la version
|
|
--license Afficher la licence
|
|
</source>
|
|
<translation>QElectroTech, ein Programm, um Schaltpläne zu erstellen.
|
|
|
|
Verfügbare Optionen:
|
|
--help Zeige diese Hilfe
|
|
-v, --version Version anzeigen
|
|
--license Lizenz anzeigen
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1614"/>
|
|
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d'elements
|
|
</source>
|
|
<translation> --common-elements-dir=DIR Setzt Pfad zur Bauteilsammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1617"/>
|
|
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
|
|
</source>
|
|
<translation> --common-tbt-dir=DIR Setzt Pfad zur Sammlung der Plotrahmenvorlagen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1620"/>
|
|
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
|
|
</source>
|
|
<translation> --config-dir=DIR Setzt Pfad zur Konfiguration</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1622"/>
|
|
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
|
|
</source>
|
|
<translation> --lang-dir=DIR Setzt Pfad zu den Sprachdateien</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETDiagramEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="79"/>
|
|
<source>QElectroTech</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="81"/>
|
|
<source>QElectroTech</source>
|
|
<comment>status bar message</comment>
|
|
<translation>QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Panel d'éléments</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Bauteilpanel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Annulations</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Abbrechen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Aucune modification</source>
|
|
<translation>Keine Änderung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l'édition de votre schéma</source>
|
|
<comment>Status tip</comment>
|
|
<translation>Klicken Sie auf eine Aktion, um die Bearbeitung rückgängig zu machen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source>
|
|
<comment>"What's this" tip</comment>
|
|
<translation>Dieses Panel listet die ausgeführten Aktionen auf der aktuellen Folie auf. Klicken Sie auf eine Aktion, um die Bearbeitung auf deren Zustand wieder herzustellen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
|
|
<source>&Nouveau</source>
|
|
<translation>&Neu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
|
|
<source>&Ouvrir</source>
|
|
<translation>&Öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
|
|
<source>&Fermer</source>
|
|
<translation>&Schließen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
|
|
<source>&Enregistrer</source>
|
|
<translation>&Speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="181"/>
|
|
<source>E&xporter</source>
|
|
<translation>&Exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Imprimer</source>
|
|
<translation>Drucken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
|
|
<source>&Quitter</source>
|
|
<translation>&Beenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Annuler</source>
|
|
<translation>Abbrechen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Refaire</source>
|
|
<translation>Wiederholen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Co&uper</source>
|
|
<translation>&Ausschneiden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Cop&ier</source>
|
|
<translation>&Kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
|
|
<source>C&oller</source>
|
|
<translation>E&infügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
|
|
<source>Tout sélectionner</source>
|
|
<translation>Alles auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
|
|
<source>Désélectionner tout</source>
|
|
<translation>Auswahl aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
|
|
<source>Inverser la sélection</source>
|
|
<translation>Auswahl umkehren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Supprimer</source>
|
|
<translation>Löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Pivoter</source>
|
|
<translation>Drehen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Orienter les textes</source>
|
|
<translation>Texte drehen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Retrouver dans le panel</source>
|
|
<translation>Suche im Panel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
|
|
<translation>Leiter zurücksetzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Propriétés du schéma</source>
|
|
<translation>Folieneigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Ajouter un champ de texte</source>
|
|
<translation>Textfeld einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Éditer l'item sélectionné</source>
|
|
<translation>Auswahl bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
|
|
<source>Ajouter une colonne</source>
|
|
<translation>Spalte einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Ajouter une image</source>
|
|
<translation>Bild einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Ajouter une liaison mecanique</source>
|
|
<translation>Linie einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
|
|
<source>Ajouter une zone rectangle</source>
|
|
<translation>Rechteck einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
|
|
<source>Ajouter une zone ellipse</source>
|
|
<translation>Ellipse einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Enlever une colonne</source>
|
|
<translation>Spalte entfernen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Ajouter une ligne</source>
|
|
<translation>Zeile einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Enlever une ligne</source>
|
|
<translation>Zeile entfernen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Propriétés du projet</source>
|
|
<translation>Projekteigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
|
|
<source>Ajouter un schéma</source>
|
|
<translation>Folie einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Supprimer le schéma</source>
|
|
<translation>Folie löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Nettoyer le projet</source>
|
|
<translation>Projekt reinigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Ajouter un sommaire</source>
|
|
<translation>Inhaltsverzeichnis einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Zoom avant</source>
|
|
<translation>Vergrößern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
|
|
<source>Zoom arrière</source>
|
|
<translation>Verkleinern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
|
|
<source>Zoom sur le contenu</source>
|
|
<translation>Auf Inhalt einpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
|
|
<source>Zoom adapté</source>
|
|
<translation>Folie einpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Pas de zoom</source>
|
|
<translation>Kein Zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
|
|
<source>en utilisant des onglets</source>
|
|
<translation>mittels Reiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
|
|
<source>en utilisant des fenêtres</source>
|
|
<translation>mittels Fenster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
|
|
<source>Mode Selection</source>
|
|
<translation>Auswahlmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
|
|
<source>Mode Visualisation</source>
|
|
<translation>Ansichtmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
|
|
<source>&Mosaïque</source>
|
|
<translation>&Kacheln</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
|
|
<source>&Cascade</source>
|
|
<translation>&Überlappende Fenster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
|
|
<source>Projet suivant</source>
|
|
<translation>Nächstes Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
|
|
<source>Projet précédent</source>
|
|
<translation>Vorheriges Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="349"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+X</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
|
|
<source>Ctrl+Q</source>
|
|
<translation>Strg+Q</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+A</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+A</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
|
|
<source>Ctrl+I</source>
|
|
<translation>Strg+I</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Backspace</source>
|
|
<translation>Rücktaste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Space</source>
|
|
<translation>Leertaste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Ctrl+Space</source>
|
|
<translation>Strg+Leertaste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Ctrl+K</source>
|
|
<translation>Strg+K</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
|
|
<source>Ctrl+L</source>
|
|
<translation>Strg+L</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Ctrl+E</source>
|
|
<translation>Strg+E</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
|
|
<source>Ctrl+T</source>
|
|
<translation>Strg+T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
|
|
<source>Ctrl+8</source>
|
|
<translation>Strg+8</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
|
|
<source>Ctrl+9</source>
|
|
<translation>Strg+9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
|
|
<source>Ctrl+0</source>
|
|
<translation>Strg+0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Crée un nouveau schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>erstellt ein neues Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Ouvre un schéma existant</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>öffnet ein bereits existierendes Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Ferme le schéma courant</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>schließt das aktuelle Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>speichert das aktuelle Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>speichert das aktuelle Projekt unter einem anderen Namen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="364"/>
|
|
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>exportiert das aktuelle Projekt in ein anderes Format</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Imprime le schéma courant</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>druckt das aktuelle Projekt aus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Ferme l'application QElectroTech</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>schließt QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="367"/>
|
|
<source>Annule l'action précédente</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>bricht die letzte Aktion ab</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Restaure l'action annulée</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>stellt die abgebrochene Aktion wieder her</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
|
|
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>verschiebt die Auswahl in die Zwischenablage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
|
|
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>kopiert die Auswahl in die Zwischenablage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
|
|
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>fügt den Inhalt der Zwischenablage in die Folie ein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>wählt den ganzen Inhalt der Folie aus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
|
|
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>hebt die Auswahl komplett auf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
|
|
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>kehrt die Auswahl um</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
|
|
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>entfernt die Auswahl von der Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
|
|
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>dreht die Auswahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
|
|
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>dreht die ausgewählten Texte in einem bestimmten Winkel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Retrouve l'élément sélectionné dans le panel</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>findet die Auswahl im Panel zurück</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="372"/>
|
|
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>zeichnet die Leiter neu, ohne die Änderungen zu berücksichtigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
|
|
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>bearbeitet die Plotrahmendaten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>fügt eine Spalte zur Folie ein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
|
|
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
|
|
<translation>Automatische Leiterverbindung aktivieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
|
|
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
|
|
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
|
|
<translation>Wenn möglich, automatische Leiterverbindung benutzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Exporter une nomenclature</source>
|
|
<translation>Stückliste exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>entfernt eine Spalte der Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
|
|
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Vergrößert die Folie in der Höhe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
|
|
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Verkleinert die Folie in der Höhe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
|
|
<source>Agrandit le schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Vergrößert die Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
|
|
<source>Rétrécit le schéma</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Verkleinert die Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
|
|
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
|
|
<translation>passt die Ansicht auf den Inhalt der Folie ein, ohne den Plotrahmen zu berücksichtigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Adapte la taille du schéma afin qu'il soit entièrement visible</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>passt die Ansicht auf die Foliengröße ein, so dass die Folie vollständig sichtbar wird</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
|
|
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Standardansicht wiederherstellen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
|
|
<source>Ajouter une zone polyligne</source>
|
|
<translation>Vieleckiger Bereich einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="375"/>
|
|
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>zeige die geöffneten Projekte in Fenstern an</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="376"/>
|
|
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>zeige die geöffneten Projekte in Reitern an</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
|
|
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>wählt Bauteile aus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
|
|
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>zeigt die Folie an, ohne diese bearbeiten zu können</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="381"/>
|
|
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>ordnet die Fenster in Kacheln an</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
|
|
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>ordnet die Fenster überlappend an</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
|
|
<source>Active le projet suivant</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>wechselt zum nächsten Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
|
|
<source>Active le projet précédent</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>wechselt zum vorherigen Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="481"/>
|
|
<source>&Fichier</source>
|
|
<translation>&Datei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="482"/>
|
|
<source>&Édition</source>
|
|
<translation>B&earbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="483"/>
|
|
<source>&Projet</source>
|
|
<translation>&Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="484"/>
|
|
<source>Afficha&ge</source>
|
|
<translation>&Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="486"/>
|
|
<source>Fe&nêtres</source>
|
|
<translation>Fe&nster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="495"/>
|
|
<source>&Récemment ouverts</source>
|
|
<translation>&Zuletzt geöffnet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="533"/>
|
|
<source>Affiche ou non la barre d'outils principale</source>
|
|
<translation>Zeigt oder versteckt die Hauptwerkzeugsleiste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="534"/>
|
|
<source>Affiche ou non la barre d'outils Affichage</source>
|
|
<translation>Zeigt oder versteckt die Anzeigeleiste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="535"/>
|
|
<source>Affiche ou non la barre d'outils Schéma</source>
|
|
<translation>Zeigt oder versteckt die Schaltplan-Werkzeugsleiste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="536"/>
|
|
<source>Affiche ou non le panel d'appareils</source>
|
|
<translation>Zeigt oder versteckt das Bauteilpanel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
|
|
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
|
|
<translation>Zeigt oder versteckt die Änderungsliste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
|
|
<source>Afficher les projets</source>
|
|
<translation>Projekte anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1455"/>
|
|
<source>Active le projet « %1 »</source>
|
|
<translation>Aktiviert das Projekt "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
|
|
<source>Outils</source>
|
|
<translation>Werkzeuge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
|
|
<source>Affichage</source>
|
|
<translation>Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
|
|
<source>Schéma</source>
|
|
<translation>Schaltplan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="465"/>
|
|
<source>Ajouter</source>
|
|
<translation>Einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="635"/>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="656"/>
|
|
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
|
|
<translation>Projekt %1 gespeichert im Pfad: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="708"/>
|
|
<source>Ouvrir un fichier</source>
|
|
<translation>Datei öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="710"/>
|
|
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
|
|
<translation>QElectroTech-Projekte (*.qet);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
|
|
<source>Impossible d'ouvrir le fichier</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
|
|
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source>
|
|
<translation>Die zu öffnende Datei %1 existiert nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="811"/>
|
|
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l'ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
|
|
<translation>Die zu öffnende Datei kann zum Lesen nicht zugegriffen werden. Prüfen Sie die Zugriffsrechte der Datei.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="824"/>
|
|
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Projekt wird schreibgeschützt geöffnet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="825"/>
|
|
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
|
|
<translation>Es sind keine Schreibrechte für das zu öffnende Projekt vorhanden. Es wird trotzdem schreibgeschützt geöffnet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="838"/>
|
|
<source>Échec de l'ouverture du projet</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Öffnen des Projekts gescheitert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="840"/>
|
|
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Die Datei %1 ist vermutlich keine QElectroTech-Projektdatei. Sie kann nicht geöffnet werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1259"/>
|
|
<source>Éditer l'élement</source>
|
|
<comment>edit element</comment>
|
|
<translation>Bauteil bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1265"/>
|
|
<source>Éditer le champ de texte</source>
|
|
<comment>edit text field</comment>
|
|
<translation>Textfeld bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1271"/>
|
|
<source>Éditer l'image</source>
|
|
<comment>edit image</comment>
|
|
<translation>Bild bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1277"/>
|
|
<source>Éditer le conducteur</source>
|
|
<comment>edit conductor</comment>
|
|
<translation>Leitereigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1284"/>
|
|
<source>Éditer l'objet sélectionné</source>
|
|
<comment>edit selected item</comment>
|
|
<translation>Auswahl bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1985"/>
|
|
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
|
|
<translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden, da es vermutlich in einem anderen Fenster bearbeitet wird</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1991"/>
|
|
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
|
|
<translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden... Panel wird neu geladen...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2003"/>
|
|
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
|
|
<translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2050"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETElementEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="69"/>
|
|
<source>QElectroTech - Éditeur d'élément</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>QElectroTech - Bauteileditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
|
|
<source>&Nouveau</source>
|
|
<translation>&Neu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
|
|
<source>&Ouvrir</source>
|
|
<translation>&Öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
|
|
<source>&Ouvrir depuis un fichier</source>
|
|
<translation>Aus einer Datei &öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
|
|
<source>&Enregistrer</source>
|
|
<translation>&Speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
|
|
<translation>In einer Datei speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Recharger</source>
|
|
<translation>Neu laden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
|
|
<source>&Quitter</source>
|
|
<translation>&Beenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Tout sélectionner</source>
|
|
<translation>Alles auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Désélectionner tout</source>
|
|
<translation>Auswahl aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Co&uper</source>
|
|
<translation>&Ausschneiden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Cop&ier</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
|
|
<source>C&oller</source>
|
|
<translation>E&infügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
|
|
<source>C&oller dans la zone...</source>
|
|
<translation>In einen Bereich e&infügen...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
|
|
<source>un fichier</source>
|
|
<translation>eine Datei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
|
|
<source>un élément</source>
|
|
<translation>ein Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Inverser la sélection</source>
|
|
<translation>Auswahl umkehren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
|
|
<source>&Supprimer</source>
|
|
<translation>&Löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Zoom avant</source>
|
|
<translation>Vergrößern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Zoom arrière</source>
|
|
<translation>Verkleinern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Zoom adapté</source>
|
|
<translation>Folie einpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Pas de zoom</source>
|
|
<translation>Kein Zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Éditer les informations sur l'auteur</source>
|
|
<translation>Informationen über Autoren bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="219"/>
|
|
<source>Rapprocher</source>
|
|
<translation>Eine Ebene vor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="220"/>
|
|
<source>Éloigner</source>
|
|
<translation>Eine Ebene zurück</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Envoyer au fond</source>
|
|
<translation>Im Hintergrund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="218"/>
|
|
<source>Amener au premier plan</source>
|
|
<translation>Im Vordergrund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Ajouter une ligne</source>
|
|
<translation>Zeile einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="267"/>
|
|
<source>Ajouter un rectangle</source>
|
|
<translation>Rechteck einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Ajouter une ellipse</source>
|
|
<translation>Ellipse einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Ajouter un polygone</source>
|
|
<translation>Polygon einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Ajouter du texte</source>
|
|
<translation>Text einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
|
|
<translation>Bogen einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
|
|
<source>Ajouter une borne</source>
|
|
<translation>Anschluss einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Ajouter un champ de texte</source>
|
|
<translation>Textfeld einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Annuler</source>
|
|
<translation>Abbrechen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Refaire</source>
|
|
<translation>Wiederholen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+O</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+S</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+S</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Ctrl+Q</source>
|
|
<translation>Strg+Q</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+A</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+A</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Ctrl+I</source>
|
|
<translation>Strg+I</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+V</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+V</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Backspace</source>
|
|
<translation>Rücktaste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
|
|
<source>Ctrl+9</source>
|
|
<translation>Strg+9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Ctrl+0</source>
|
|
<translation>Strg+0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Ctrl+E</source>
|
|
<translation>Strg+E</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Ctrl+Y</source>
|
|
<translation>Strg+Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+oben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+unten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+End</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+Ende</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+Pos1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="287"/>
|
|
<source>Parties</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Teile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Outils</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Werkzeuge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
|
|
<source>Affichage</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Élément</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Profondeur</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Tiefe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Éditer le nom et les traductions de l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteilname und Übersetzungen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Éditer les propriétés de l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteileigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="341"/>
|
|
<source>&Fichier</source>
|
|
<translation>&Datei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="342"/>
|
|
<source>&Édition</source>
|
|
<translation>B&earbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="343"/>
|
|
<source>Afficha&ge</source>
|
|
<translation>&Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="344"/>
|
|
<source>O&utils</source>
|
|
<translation>Werkze&uge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="354"/>
|
|
<source>&Récemment ouverts</source>
|
|
<translation>&Zuletzt geöffnet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Coller depuis...</source>
|
|
<translation>Einfügen aus...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="465"/>
|
|
<source>[Modifié]</source>
|
|
<comment>window title tag</comment>
|
|
<translation>[geändert]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="467"/>
|
|
<source> [lecture seule]</source>
|
|
<comment>window title tag</comment>
|
|
<translation> [schreibgeschützt]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="506"/>
|
|
<source>Informations</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Informationen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="515"/>
|
|
<source>Annulations</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Stornierungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="522"/>
|
|
<source>Aucune modification</source>
|
|
<translation>Keine Änderung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="533"/>
|
|
<source>Parties</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Teile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="545"/>
|
|
<source>Éditeur d'éléments</source>
|
|
<comment>status bar message</comment>
|
|
<translation>Bauteileditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="634"/>
|
|
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n ausgewähltes Teil.</numerusform>
|
|
<numerusform>%n ausgewählte Teile.</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="671"/>
|
|
<source>Absence de borne</source>
|
|
<comment>warning title</comment>
|
|
<translation>Abschluss nicht vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
|
|
<source>Absence de champ texte 'label'</source>
|
|
<comment>warning title</comment>
|
|
<translation>Kein Textfeld "label" vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
|
|
<source><br><b>Erreur</b > :<br>Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg 'label'.<br><b>Solution</b> :<br>Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg 'label'</source>
|
|
<comment>warning description</comment>
|
|
<translation><br><b>Fehler</b > :<br>Bauteile vom Typ Master, Slave, Einfach und Abbruchstelle müssen ein als "Label" makiertes Textfeld beinhalten.<br><b>Lösung</b> :<br>Textfeld einfügen und als "Label" markieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="715"/>
|
|
<source>Absence de borne</source>
|
|
<translation>Anschluss nicht vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="672"/>
|
|
<source><br>En l'absence de borne, l'élément ne pourra être relié à d'autres éléments par l'intermédiaire de conducteurs.</source>
|
|
<comment>warning description</comment>
|
|
<translation><br>Ohne Anschlüsse kann das Bauteil nicht mit anderen Bauteilen mittels Leiter verbunden werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
|
|
<source><br><b>Erreur</b> :<br>Les reports de folio doivent posséder une seul borne.<br><b>Solution</b> :<br>Verifier que l'élément ne possède qu'une seul borne</source>
|
|
<translation><br><b>Fehler</b>: <br>Abbruchstellen dürfen nur einen Anschluss haben.<br><b>Lösung</b>: <br>Prüfen, dass das Bauteil nur einen Anschluss hat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
|
|
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Die Überprüfung dieses bauteils generierte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="729"/>
|
|
<source> %n erreur(s)</source>
|
|
<comment>errors</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform> %n Fehler</numerusform>
|
|
<numerusform> %n Fehler</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
|
|
<source> et</source>
|
|
<translation> und</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="736"/>
|
|
<source> %n avertissment(s)</source>
|
|
<comment>warnings</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform> %n Warnung</numerusform>
|
|
<numerusform> %n Warnungen</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="745"/>
|
|
<source><b>%1</b> : %2</source>
|
|
<comment>warning title: warning description</comment>
|
|
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="752"/>
|
|
<source>Erreurs</source>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="754"/>
|
|
<source>Avertissements</source>
|
|
<translation>Warnungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="773"/>
|
|
<source>Le fichier %1 n'existe pas.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Die Datei %1 existiert nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="781"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1482"/>
|
|
<source>Impossible d'ouvrir le fichier %1.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Öffnen der Datei %1 nicht möglich.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="790"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1486"/>
|
|
<source>Ce fichier n'est pas un document XML valide</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Diese Datei ist kein gültiges XML-Dokument</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="796"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1492"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="808"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1455"/>
|
|
<source>Édition en lecture seule</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Schreibgeschützte Bearbeitung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="809"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1456"/>
|
|
<source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Sie haben nicht die Schreibrechte, um dieses Bauteil zu verändern: es wird schreibgeschützt geöffnet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="833"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="859"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="870"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="834"/>
|
|
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Schreiben in diese Datei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="860"/>
|
|
<source>Impossible d'atteindre l'élément</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Dieses Bauteil kann nicht zugegriffen werden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="871"/>
|
|
<source>Impossible d'enregistrer l'élément</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Dieses Bauteil kann nicht gespeichert werden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1071"/>
|
|
<source>Impossible d'ouvrir le fichier</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1073"/>
|
|
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source>
|
|
<translation>Die zu öffnende Datei %1 existiert nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1090"/>
|
|
<source>Recharger l'élément</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Bauteil neu laden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1091"/>
|
|
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l'élément ?</source>
|
|
<comment>dialog content</comment>
|
|
<translation>Das Bauteil wurde verändert. Beim neu Laden gehen die Änderungen verloren. Möchten Sie wirklich das Bauteil neu laden?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
|
|
<source>Echec de l'enregistrement</source>
|
|
<translation>Speichervorgang gescheitert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
|
|
<source>L'enregistrement à échoué,
|
|
les conditions requises ne sont pas valides</source>
|
|
<translation>Speichervorgang gescheitert\nDie erforderlichen Bedingungen wurden nicht erfüllt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1175"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1177"/>
|
|
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
|
|
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
|
|
<translation>QElectroTech-Bauteil (*.elmt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
|
|
<source>Enregistrer l'élément en cours ?</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Aktuelles Bauteil speichern?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1214"/>
|
|
<source>Voulez-vous enregistrer l'élément %1 ?</source>
|
|
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
|
|
<translation>Bauteil %1 speichern?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1313"/>
|
|
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
|
|
<translation>Zu viele Stammfunktionen. Liste nicht generiert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1404"/>
|
|
<source>Ouvrir un fichier</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Datei öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1406"/>
|
|
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
|
|
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
|
|
<translation>QElectroTech-Bauteile (*.elmt);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1427"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1436"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1512"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1521"/>
|
|
<source>Élément inexistant.</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Bauteil nicht vorhanden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1428"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1513"/>
|
|
<source>L'élément n'existe pas.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Bauteil existiert nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1437"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1522"/>
|
|
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Dem virtuellen Pfad entspricht kein Bauteil.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETMainWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
|
|
<source>&Configurer QElectroTech</source>
|
|
<translation>Programmein&stellungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Verändert die Programmeinstellungen von QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
|
|
<source>À &propos de QElectroTech</source>
|
|
<translation>Ü&ber QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Zeigt Informationen zu QElectroTech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
|
|
<source>À propos de &Qt</source>
|
|
<translation>Über &Qt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Zeigt Informationen zur Qt-Bibliothek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
|
|
<source>&Configuration</source>
|
|
<comment>window menu</comment>
|
|
<translation>Ein&stellungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
|
|
<source>&Aide</source>
|
|
<comment>window menu</comment>
|
|
<translation>&Hilfe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Sortir du &mode plein écran</source>
|
|
<translation>&Vollbild verlassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Stellt QElectroTech im Fenstermodus dar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Passer en &mode plein écran</source>
|
|
<translation>&Vollbild</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
|
|
<comment>status bar tip</comment>
|
|
<translation>Zeigt QElectroTech im Vollbild an</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+F</source>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+F</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Afficher</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Anzeige von Werkzeugsleisten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="39"/>
|
|
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
|
|
<translation>QElectroTech: Druckvorschau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Schémas à imprimer :</source>
|
|
<translation>Zu druckende Folie:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
|
|
<source>Tout cocher</source>
|
|
<translation>Alles anwählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Tout décocher</source>
|
|
<translation>Anwählen aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Cacher la liste des schémas</source>
|
|
<translation>Folienliste verbergen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
|
|
<source>Cacher les options d'impression</source>
|
|
<translation>Druckoptionen verbergen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Ajuster la largeur</source>
|
|
<translation>Breite anpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Ajuster la page</source>
|
|
<translation>Folie anpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Zoom arrière</source>
|
|
<translation>Verkleinern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Zoom avant</source>
|
|
<translation>Vergrößern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Paysage</source>
|
|
<translation>Querformat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Portrait</source>
|
|
<translation>Hochformat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Première page</source>
|
|
<translation>Erste Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Page précédente</source>
|
|
<translation>Vorherige Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Page suivante</source>
|
|
<translation>Nächste Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Dernière page</source>
|
|
<translation>Letzte Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Afficher une seule page</source>
|
|
<translation>Nur eine Folie anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Afficher deux pages</source>
|
|
<translation>Zwei Folien anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
|
|
<translation>Alle Folien anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Mise en page</source>
|
|
<translation>Druckformat einrichten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="209"/>
|
|
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l'impression PDF/PS)</source>
|
|
<translation>Druckformat einrichten (PDF/PS-Ausgabe unter Windows nicht verfügbar)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="237"/>
|
|
<source>Options d'impression</source>
|
|
<translation>Druckoptionen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
|
|
<source>Utiliser toute la feuille</source>
|
|
<translation>Gesamte Blattfläche verwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="240"/>
|
|
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l'impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
|
|
<translation>Wenn angewählt, werden die Druckränder ignoriert und die gesamte Blattfläche wird bedruckt. Möglicherweise wird diese Option von Ihrem Drucker nicht unterstützt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Adapter le schéma à la page</source>
|
|
<translation>Folie auf Blattgröße anpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
|
|
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d'une et une seule page.</source>
|
|
<translation>Wenn angewählt, wird die Folie auf die gesamte druckbare Blattfläche vergrößert oder verkleinert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
|
|
<source>Imprimer</source>
|
|
<translation>Drucken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Afficher la liste des schémas</source>
|
|
<translation>Folienliste anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
|
|
<source>Afficher les options d'impression</source>
|
|
<translation>Druckoptionen anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
|
|
<source>%1 %</source>
|
|
<translation>%1 %</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETProject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="281"/>
|
|
<source>Projet « %1 »</source>
|
|
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
|
|
<translation>Projekt "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="288"/>
|
|
<source>Projet %1</source>
|
|
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
|
|
<translation>Projekt %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Projet sans titre</source>
|
|
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
|
|
<translation>Projekt ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="304"/>
|
|
<source>%1 [lecture seule]</source>
|
|
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
|
|
<translation>%1 [schreibgeschützt]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="312"/>
|
|
<source>%1 [modifié]</source>
|
|
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
|
|
<translation>%1 [geändert]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="743"/>
|
|
<source>Impossible de créer la catégorie pour l'intégration des éléments</source>
|
|
<translation>Erstellen der Bauteilkategorie nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="754"/>
|
|
<source>Impossible d'accéder à l'élément à intégrer</source>
|
|
<translation>Zugriff auf das Bauteil nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="771"/>
|
|
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
|
|
<translation>Ein Problem ist beim Kopieren der Kategorie %1 aufgetretten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="845"/>
|
|
<source>Une erreur s'est produite durant l'intégration du modèle.</source>
|
|
<comment>error message</comment>
|
|
<translation>Ein Fehler ist beim Einfügen der Vorlage aufgetretten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="966"/>
|
|
<source>Liste des Schémas</source>
|
|
<translation>Folienliste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1077"/>
|
|
<source>Avertissement</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Warnung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1078"/>
|
|
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l'ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
|
|
Que désirez vous faire ?</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Das Dokument wurde vermutlich mit einer nachfolgenden Version von QElectroTech erstellt. Möglicherweise wird das Öffnen ganz oder teilweise scheitern. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1139"/>
|
|
<source><b>Ouverture du projet en cours...</b></source>
|
|
<translation><b>Projekt wird geöffnet...</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1560"/>
|
|
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de l'élément %1</source>
|
|
<translation>Ein Problem ist beim Kopieren des Bauteils %1 aufgetretten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Aktuelle Vorlage speichern?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
|
|
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
|
|
<translation>Vorlage %1 speichern?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
|
|
<source>nouveau_modele</source>
|
|
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
|
|
<translation>Neue_Vorlage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
|
|
<comment>input dialog title</comment>
|
|
<translation>Plotrahmenvorlage kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
|
|
<comment>input dialog text</comment>
|
|
<translation>Geben Sie einen neuen Namen für die Kopie ein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
|
|
<source>&Nouveau</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Neu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
|
|
<source>&Ouvrir</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
|
|
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Aus einer Datei öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
|
|
<source>&Enregistrer</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>In einer Datei speichern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
|
|
<source>&Quitter</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Beenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
|
|
<source>Co&uper</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Ausschneiden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
|
|
<source>Cop&ier</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
|
|
<source>C&oller</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>E&infügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
|
|
<source>Gérer les logos</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Logos verwalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
|
|
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
|
|
<source>Zoom avant</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Vergrößern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
|
|
<source>Zoom arrière</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Verkleinern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
|
|
<source>Zoom adapté</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Einpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
|
|
<source>Pas de zoom</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Kein Zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
|
|
<source>Ajouter une &ligne</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Zei&le einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
|
|
<source>Ajouter une &colonne</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>&Spalte einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
|
|
<source>&Fusionner les cellules</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Zellen &verbinden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
|
|
<source>&Séparer les cellules</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Zellen &trennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+O</source>
|
|
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
|
|
<source>Ctrl+Shift+S</source>
|
|
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
|
|
<translation>Strg+Umschalt+S</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
|
|
<source>Ctrl+Q</source>
|
|
<comment>shortcut to quit</comment>
|
|
<translation>Strg+Q</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Ctrl+T</source>
|
|
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
|
|
<translation>Strg+T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Ctrl+Y</source>
|
|
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
|
|
<translation>Strg+Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
|
|
<source>Ctrl+J</source>
|
|
<comment>shortcut to merge cells</comment>
|
|
<translation>Strg+J</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Ctrl+K</source>
|
|
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
|
|
<translation>Strg+K</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
|
|
<source>Ctrl+9</source>
|
|
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
|
|
<translation>Strg+9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
|
|
<source>Ctrl+0</source>
|
|
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
|
|
<translation>Strg+0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
|
|
<source>&Fichier</source>
|
|
<comment>menu title</comment>
|
|
<translation>&Datei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
|
|
<source>&Édition</source>
|
|
<comment>menu title</comment>
|
|
<translation>B&earbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
|
|
<source>Afficha&ge</source>
|
|
<comment>menu title</comment>
|
|
<translation>&Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
|
|
<source>Outils</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Werkzeuge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
|
|
<source>Édition</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
|
|
<source>Affichage</source>
|
|
<comment>toolbar title</comment>
|
|
<translation>Anzeige</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
|
|
<source>Aucune modification</source>
|
|
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
|
|
<translation>Keine Änderung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
|
|
<source>Annulations</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Stornierungen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
|
|
<source>Propriétés de la cellule</source>
|
|
<comment>dock title</comment>
|
|
<translation>Zelleneigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
|
|
<source>[Modifié]</source>
|
|
<comment>window title tag</comment>
|
|
<translation>[geändert]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
|
|
<source>[Lecture seule]</source>
|
|
<comment>window title tag</comment>
|
|
<translation>[schreibgeschützt]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
|
|
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
|
|
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
|
|
<translation>QElectroTech - Plotrahmeneditor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
|
|
<source>%1 - %2</source>
|
|
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
|
|
<translation>%1 - %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
|
|
<source>Ouvrir un modèle</source>
|
|
<comment>File > open dialog window title</comment>
|
|
<translation>Vorlage öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
|
|
<source>Ouvrir un fichier</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Datei öffnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
|
|
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
|
|
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
|
|
<translation>QElectroTech-Plotrahmenvorlagen (*%1);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
|
|
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
|
|
<comment>dialog window title</comment>
|
|
<translation>Vorlage speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
|
|
<source>Enregistrer sous</source>
|
|
<comment>dialog title</comment>
|
|
<translation>Speichern unter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
|
|
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
|
|
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
|
|
<translation>QElectroTech Plotrahmenvorlagen (*%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
|
|
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
|
|
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
|
|
<translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information über den Plotrahmen zu speichern.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QFileNameEdit</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Les caractères autorisés sont :
|
|
- les chiffres [0-9]
|
|
- les minuscules [a-z]
|
|
- le tiret [-], l'underscore [_] et le point [.]
|
|
</source>
|
|
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
|
|
<translation>Zulässige Zeichen sind:
|
|
- Zahlen [0-9]
|
|
- Kleinbuchstaben [a-z]
|
|
- Strich [-], Unterstrich [_] und Punkt [.]</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Avertissement : l'élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
|
|
<translation>Warnung: das Bauteil wurde mit einer nachfolgenden Version von QElectroTech gespeichert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="38"/>
|
|
<source>un champ texte</source>
|
|
<translation>ein Textfeld</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="43"/>
|
|
<source>un conducteur</source>
|
|
<translation>ein Leiter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="63"/>
|
|
<source>supprimer %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
|
|
<translation>%1 löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="177"/>
|
|
<source>coller %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
|
|
<translation>%1 einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="274"/>
|
|
<source>couper %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
|
|
<translation>%1 ausschneiden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="318"/>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="434"/>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="548"/>
|
|
<source>déplacer %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
|
|
<translation>%1 verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="569"/>
|
|
<source>modifier le texte</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Text bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="617"/>
|
|
<source>pivoter %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
|
|
<translation>%1 drehen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="735"/>
|
|
<source>orienter %1 à %2°</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 looks like '42 texts', %2 is a rotation angle</comment>
|
|
<translation>%1 zu %2° drehen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="759"/>
|
|
<source>modifier un conducteur</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Leiter bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="816"/>
|
|
<source>Réinitialiser %1</source>
|
|
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
|
|
<translation>%1 zurücksetzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="864"/>
|
|
<source>modifier le cartouche</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="897"/>
|
|
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Foliengröße bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="926"/>
|
|
<source>modifier les propriétés d'un conducteur</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Leitereigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="979"/>
|
|
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Eigenschaften mehrerer Leiter bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1094"/>
|
|
<source>Agrandire %1 à %2 %</source>
|
|
<translation>Vergrößern von %1 zu %2 %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1095"/>
|
|
<source>Réduire %1 à %2 %</source>
|
|
<translation>Verkleinern von %1 zu %2 %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1115"/>
|
|
<source>Changer le style d'une shape</source>
|
|
<translation>Shape-Stil bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1157"/>
|
|
<source>Lier deux reports de folio</source>
|
|
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
|
|
<translation>Zwei Abbruchstellen verbinden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1161"/>
|
|
<source>Editer les référence croisé</source>
|
|
<comment>edite the cross reference</comment>
|
|
<translation>Querverweise bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1162"/>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1176"/>
|
|
<source>Lier deux éléments</source>
|
|
<translation>2 Bauteile verbinden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1175"/>
|
|
<source>Editer les référence croisé</source>
|
|
<translation>Querverweise bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1236"/>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1251"/>
|
|
<source>Délier %n élément(s)</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Bauteil trennen</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Bauteile trennen</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
|
|
<source>suppression</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
|
|
<source>coller</source>
|
|
<translation>Einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
|
|
<source>couper des parties</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Teile schneiden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
|
|
<source>déplacement</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Verschieben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
|
|
<source>ajout %1</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>%1 einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="322"/>
|
|
<source>modification %1</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Änderung %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="365"/>
|
|
<source>modification points polygone</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Polygoneckpunkte bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="399"/>
|
|
<source>modification noms</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Namen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="441"/>
|
|
<source>amener au premier plan</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Im Vordergrund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="444"/>
|
|
<source>rapprocher</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Eine Ebene vor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="447"/>
|
|
<source>éloigner</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Eine Ebene zurück</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="450"/>
|
|
<source>envoyer au fond</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Im Hintergrund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="550"/>
|
|
<source>modification informations complementaires</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="664"/>
|
|
<source>redimensionnement %1</source>
|
|
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
|
|
<translation>Skalierung %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="666"/>
|
|
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
|
|
<comment>undo caption -- %1 always > 1</comment>
|
|
<translation>Skalierung von %1 Stammfunktionen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="682"/>
|
|
<source>Modifier les propriétés</source>
|
|
<translation>Eigenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="50"/>
|
|
<source>arc</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Bogen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="51"/>
|
|
<source>ellipse</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Ellipse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="65"/>
|
|
<source>ligne</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Linie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="53"/>
|
|
<source>polygone</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Polygon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="53"/>
|
|
<source>rectangle</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Rechteck</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="53"/>
|
|
<source>borne</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Anschluss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="50"/>
|
|
<source>T</source>
|
|
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
|
|
<translation>T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
|
|
<source>texte</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="47"/>
|
|
<source>_</source>
|
|
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
|
|
<translation>_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="56"/>
|
|
<source>champ de texte</source>
|
|
<comment>element part name</comment>
|
|
<translation>Textfeld</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
|
|
<source>Schéma sans titre</source>
|
|
<translation>Folie ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
|
|
<source>schema</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1061"/>
|
|
<source>Conserver les proportions</source>
|
|
<translation>Verhältnis beibehalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1065"/>
|
|
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
|
|
<translation>Größe zurücksetzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1069"/>
|
|
<source>Aperçu</source>
|
|
<translation>Vorschau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1073"/>
|
|
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
|
|
<translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
|
|
<source>%n élément(s)</source>
|
|
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Bauteil</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Bauteile</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="246"/>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
|
|
<source>, </source>
|
|
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>, </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
|
|
<source> et </source>
|
|
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation> und </translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
|
|
<source>%n conducteur(s)</source>
|
|
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Leiter</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Leiter</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
|
|
<source> et </source>
|
|
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation> und </translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
|
|
<source>%n champ(s) de texte</source>
|
|
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Textfeld</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Textfelder</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
|
|
<source>%n image(s)</source>
|
|
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Bild</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Bilder</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="306"/>
|
|
<source>%n forme(s)</source>
|
|
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Form</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Formen</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="362"/>
|
|
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
|
|
<translation>Die Textdatei der GNU/GPL-Lizenz kann nicht gefunden werden - Sie kennen sie sowieso auswendig, oder?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n'a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
|
|
<translation>Die Textdatei der GNU/GPL-Lizenz ist vorhanden, kann aber nicht geöffnet werden - Sie kennen sie sowieso auswendig, oder?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qet.cpp" line="644"/>
|
|
<source>Impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
|
|
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
|
|
<translation>Öffnen der Datei %1 zum Schreiben nicht möglich. Fehler %2 aufgetretten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Borne</source>
|
|
<comment>tooltip</comment>
|
|
<translation>Anschluss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
|
|
<source>%1px</source>
|
|
<comment>titleblock: absolute width</comment>
|
|
<translation>%1px</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
|
|
<source>%1%</source>
|
|
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
|
|
<translation>%1%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
|
|
<source>%1% du restant</source>
|
|
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
|
|
<translation>%1% der Gesamtbreite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
|
|
<source>Insertion d'une ligne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Zeile einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
|
|
<source>Suppression d'une ligne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Zeile löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
|
|
<source>Insertion d'une colonne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Spalte einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
|
|
<source>Suppression d'une colonne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Spalte löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
|
|
<source>Modification d'une ligne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Zeile bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
|
|
<source>Modification d'une colonne</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
|
|
<translation>Spalte bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
|
|
<source>Fusion de %1 cellules</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
|
|
<translation>%1 Zellen verbinden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
|
|
<source>Séparation d'une cellule en %1</source>
|
|
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
|
|
<translation>Zelle in %1 Zellen trennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
|
|
<source>modification des informations complémentaires</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
|
|
<source>Couper %n cellule(s)</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Zelle ausschneiden</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Zellen ausschneiden</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
|
|
<source>Coller %n cellule(s)</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%n Zelle einfügen</numerusform>
|
|
<numerusform>%n Zellen einfügen</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
|
|
<source>type</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Typ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
|
|
<source>nom</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Name</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
|
|
<source>logo</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Logo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
|
|
<source>label</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Label</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/>
|
|
<source>affichage du label</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Label anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/>
|
|
<source>valeur affichée</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Angezeigter Wert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
|
|
<source>alignement du texte</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Textausrichtung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
|
|
<source>taille du texte</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Textgröße</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
|
|
<source>ajustement horizontal</source>
|
|
<comment>title block cell property human name</comment>
|
|
<translation>Horizontale Ausrichtung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="222"/>
|
|
<source>Auteur</source>
|
|
<translation>Autor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Titre</source>
|
|
<translation>Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Folio</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="369"/>
|
|
<source>Type de trait</source>
|
|
<comment>shape style</comment>
|
|
<translation>Linientyp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="374"/>
|
|
<source>Normal</source>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="375"/>
|
|
<source>Tiret</source>
|
|
<translation>Strich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="376"/>
|
|
<source>Pointillé</source>
|
|
<translation>Gestrichelt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="377"/>
|
|
<source>Traits et points</source>
|
|
<translation>Strichpunkt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="378"/>
|
|
<source>Traits points points</source>
|
|
<translation>Strich-Punkt-Punkt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="391"/>
|
|
<source>Échelle</source>
|
|
<comment>shape scale</comment>
|
|
<translation>Maßstab</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Propriétés du projet</source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Projekteigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Selectionner une image...</source>
|
|
<translation>Ein Bild auswählen...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Image Files (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</source>
|
|
<translation>Bilddateien (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Impossible de charger l'image.</source>
|
|
<translation>Laden vom Bild fehlgeschlagen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="52"/>
|
|
<source>Ajouter </source>
|
|
<translation>Einfügen </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Arc</source>
|
|
<translation>Bogen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Ellipse</source>
|
|
<translation>Ellipse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="68"/>
|
|
<source>ligne</source>
|
|
<translation>Linie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Polygone</source>
|
|
<translation>Polygon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Rectangle</source>
|
|
<translation>Rechteck</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Borne</source>
|
|
<translation>Anschluss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Texte</source>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Champ texte</source>
|
|
<translation>Textfeld</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Modifier les informations de l'élément : %1</source>
|
|
<translation>Ändern der Informationen vom Bauteil: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QTextOrientationWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Ex.</source>
|
|
<comment>Short example string</comment>
|
|
<translation>z.B.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Exemple</source>
|
|
<comment>Longer example string</comment>
|
|
<translation>Beispiel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QetShapeItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="364"/>
|
|
<source>Éditer les propriétés d'une shape, Zone </source>
|
|
<comment>window title</comment>
|
|
<translation>Shape-Eingenschaften bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="386"/>
|
|
<source>Verrouiller la position</source>
|
|
<translation>Position sperren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="432"/>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="458"/>
|
|
<source>une shape</source>
|
|
<translation>ein Shape</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="446"/>
|
|
<source>une ligne</source>
|
|
<translation>eine Zeile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="449"/>
|
|
<source>un rectangle</source>
|
|
<translation>ein Rechteck</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="452"/>
|
|
<source>une éllipse</source>
|
|
<translation>eine Ellipse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="455"/>
|
|
<source>une polyligne</source>
|
|
<translation>eine Polylinie</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RectangleEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Coin supérieur gauche : </source>
|
|
<translation>Obere linke Ecke:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Dimensions : </source>
|
|
<translation>Abmessungen:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Largeur :</source>
|
|
<translation>Breite:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Hauteur :</source>
|
|
<translation>Höhe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="119"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="121"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="123"/>
|
|
<source>largeur</source>
|
|
<translation>Breite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="125"/>
|
|
<source>hauteur</source>
|
|
<translation>Höhe</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ReportPropertieWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
|
|
<source>Label de report de folio</source>
|
|
<translation>Label der Abbruchstelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
|
|
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
|
|
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
|
|
%f : le numéro de folio
|
|
%l : le numéro de ligne
|
|
%c : le numéro de colonne</source>
|
|
<translation>Sie können ein eigenes Label für die Querverweise definieren.
|
|
Folgende Variablen stehen zur Verfügung:
|
|
%f : Foliennummer
|
|
%l : Zeilennummer
|
|
%c : Spaltennummer</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SelectAutonumW</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formular</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="44"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Supprimer une variable de numérotation</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nummerierungsvariable löschen</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="61"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Ajouter une variable de numérotation</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nummerierungsvariable einfügen</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
|
|
<source>Définition</source>
|
|
<translation>Definition</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="78"/>
|
|
<source>Précédent</source>
|
|
<translation>Vorheriges</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="92"/>
|
|
<source>Suivant</source>
|
|
<translation>Nächstes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="131"/>
|
|
<source>Type</source>
|
|
<translation>Typ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="141"/>
|
|
<source>Valeur</source>
|
|
<translation>Wert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="157"/>
|
|
<source>Incrémentation</source>
|
|
<translation>Inkrementierung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Autonumérotation</source>
|
|
<comment>title window</comment>
|
|
<translation>Automatische Nummerierung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="137"/>
|
|
<source>C'est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
|
|
-Une numérotation est composée d'une variable minimum.
|
|
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
|
|
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
|
|
|
|
-les types "Chiffre 1", "Chiffre 01" et "Chiffre 001", représente un type numérique définie dans le champs "Valeur", qui s'incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ "Incrémentation".
|
|
-"Chiffre 01" et "Chiffre 001", sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
|
|
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
|
|
|
|
-Le type "Texte", représente un texte fixe.
|
|
Le champs "Incrémentation" n'est pas utilisé.
|
|
|
|
-Le type "N° folio" représente le n° du folio en cours.
|
|
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
|
|
<comment>help dialog about the autonumerotation</comment>
|
|
<translation>Hier können die Nummerierungsregeln für neue Leiter definiert werden.
|
|
- eine Nummerierungsregel besteht mindestens aus einer Variable.
|
|
- eine Variable kann mit den Tasten + und - hinzugefügt bzw. gelöscht werden.
|
|
- eine Variable beinhaltet: einen Typ, einen Wert und eine Inkrementierung.
|
|
|
|
- die Typen "Zahl 1", "Zahl 01" und "Zahl 001" stehen für die Zahl vom Feld "Wert", die bei jedem neuen Leiter um den Wert vom Feld "Inkrementierung" inkrementiert wird.
|
|
- die Typen "Zahl 01" und "Zahl 001" werden im Schaltplan mit mindestens 2 bzw. 3 Ziffer dargestellt. Bei Bedarf werden führende 0 automatisch vorangestellt.
|
|
|
|
- der Typ "Text" steht für einen fest definierten Text. In diesem Fall wird das Feld "Inkrementierung" nicht verwendet.
|
|
|
|
- der Typ "Foliennummer" steht für die Nummer der aktuellen Folie. Andere Felder werden nicht verwendet.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>StyleEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Noir</source>
|
|
<comment>element part color</comment>
|
|
<translation>Schwarz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Blanc</source>
|
|
<comment>element part color</comment>
|
|
<translation>Weiß</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Vert</source>
|
|
<comment>element part color</comment>
|
|
<translation>Grün</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Rouge</source>
|
|
<comment>element part color</comment>
|
|
<translation>Rot</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Bleu</source>
|
|
<comment>element part color</comment>
|
|
<translation>Blau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Normal</source>
|
|
<comment>element part line style</comment>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Tiret</source>
|
|
<comment>element part line style</comment>
|
|
<translation>Strich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Pointillé</source>
|
|
<comment>element part line style</comment>
|
|
<translation>Gestrichelt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Traits et points</source>
|
|
<comment>element part line style</comment>
|
|
<translation>Strichpunkt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Nulle</source>
|
|
<comment>element part weight</comment>
|
|
<translation>Keine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Fine</source>
|
|
<comment>element part weight</comment>
|
|
<translation>Fein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Normale</source>
|
|
<comment>element part weight</comment>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Forte</source>
|
|
<comment>element part weight</comment>
|
|
<translation>Stark</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Élevé</source>
|
|
<comment>element part weight</comment>
|
|
<translation>Sehr stark</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Aucun</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Keine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Noir</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Schwarz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Blanc</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Weiß</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Vert</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Grün</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Rouge</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Rot</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Bleu</source>
|
|
<comment>element part filling</comment>
|
|
<translation>Blau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Antialiasing</source>
|
|
<translation>Antialiasing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Style : </source>
|
|
<translation>Stil:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Épaisseur : </source>
|
|
<translation>Dicke:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Remplissage :</source>
|
|
<translation>Füllung:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Apparence :</source>
|
|
<translation>Darstellung:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Contour :</source>
|
|
<translation>Umriss:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Géométrie :</source>
|
|
<translation>Geometrie:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="118"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
|
|
<source>style antialiasing</source>
|
|
<translation>Antialiasing-Stil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="127"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="129"/>
|
|
<source>style couleur</source>
|
|
<translation>Farbenstil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="138"/>
|
|
<source>style ligne</source>
|
|
<translation>Linienstil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="145"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="147"/>
|
|
<source>style epaisseur</source>
|
|
<translation>Dickenstil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="154"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="156"/>
|
|
<source>style remplissage</source>
|
|
<translation>Füllungsstil</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TerminalEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Nord</source>
|
|
<translation>Nord</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Est</source>
|
|
<translation>Ost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Sud</source>
|
|
<translation>Süd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Ouest</source>
|
|
<translation>West</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Position : </source>
|
|
<translation>Position: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
|
|
<source>x : </source>
|
|
<translation>x: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>y : </source>
|
|
<translation>y: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Orientation : </source>
|
|
<translation>Orientierung: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="116"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="118"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="120"/>
|
|
<source>orientation</source>
|
|
<translation>Orientierung</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TextEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="442"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
|
|
<source>contenu</source>
|
|
<translation>Inhalt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Noir</source>
|
|
<comment>element text part color</comment>
|
|
<translation>Schwarz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Blanc</source>
|
|
<comment>element text part color</comment>
|
|
<translation>Weiß</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Angle de rotation : </source>
|
|
<translation>Drehwinkel:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Position : </source>
|
|
<translation>Position: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
|
|
<source>x : </source>
|
|
<translation>x: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/>
|
|
<source>y : </source>
|
|
<translation>y: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Taille : </source>
|
|
<translation>Größe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Couleur : </source>
|
|
<translation>Farbe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Texte : </source>
|
|
<translation>Text:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/>
|
|
<source>taille</source>
|
|
<translation>Größe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/>
|
|
<source>couleur</source>
|
|
<comment>undo caption</comment>
|
|
<translation>Farbe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/>
|
|
<source>angle de rotation</source>
|
|
<translation>Drehwinkel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TextFieldEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="426"/>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
|
|
<source>contenu</source>
|
|
<translation>Inhalt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Ne pas subir les rotations de l'élément parent</source>
|
|
<translation>Drehen vom übergeordneten Bauteil nicht übertragen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
|
|
<translation>Standard-Drehwinkel:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Position : </source>
|
|
<translation>Position: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
|
|
<source>x : </source>
|
|
<translation>x: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
|
|
<source>y : </source>
|
|
<translation>y: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Taille : </source>
|
|
<translation>Größe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Texte par défaut : </source>
|
|
<translation>Standardtext:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="68"/>
|
|
<source>tagg :</source>
|
|
<translation>Eintrag: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Aucun</source>
|
|
<translation>Keine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
|
|
<source>label</source>
|
|
<translation>Label</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="134"/>
|
|
<source>abscisse</source>
|
|
<translation>Abzisse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="136"/>
|
|
<source>ordonnée</source>
|
|
<translation>Ordinante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="140"/>
|
|
<source>taille</source>
|
|
<translation>Größe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="142"/>
|
|
<source>propriété</source>
|
|
<translation>Eigenschaft</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="144"/>
|
|
<source>angle de rotation</source>
|
|
<translation>Drehwinkel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="145"/>
|
|
<source>tagg</source>
|
|
<translation>Eintrag</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Largeur :</source>
|
|
<comment>default dialog label</comment>
|
|
<translation>Breite:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Absolu</source>
|
|
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
|
|
<translation>Absolut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Relatif au total</source>
|
|
<comment>a percentage of the total width</comment>
|
|
<translation>bezogen auf Gesamtbreite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Relatif au restant</source>
|
|
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
|
|
<translation>bezogen auf Restbreite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
|
|
<source>%</source>
|
|
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
|
|
<translation>%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
|
|
<source>px</source>
|
|
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
|
|
<translation>px</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Modèle par défaut</source>
|
|
<translation>Standardvorlage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Éditer ce modèle</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Vorlage bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
|
|
<comment>menu entry</comment>
|
|
<translation>Vorlage kopieren und bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="241"/>
|
|
<source>Title block templates actions</source>
|
|
<translation>Aktionen zum Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="55"/>
|
|
<source>Modèle :</source>
|
|
<translation>Vorlage:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="114"/>
|
|
<source>Folio :</source>
|
|
<translation>Folie: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
|
|
<source>Auteur :</source>
|
|
<translation>Autor: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
|
|
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
|
|
<translation>Für Plotrahmenvorlagen als %filename verfügbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="137"/>
|
|
<source>Pas de date</source>
|
|
<translation>Kein Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="144"/>
|
|
<source>Date courante</source>
|
|
<translation>Aktuelles Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="151"/>
|
|
<source>Appliquer la date actuelle</source>
|
|
<translation>Aktuelles Datum anwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="106"/>
|
|
<source>Principales</source>
|
|
<translation>Standard-Eingenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="38"/>
|
|
<source>Informations des cartouches</source>
|
|
<translation>Daten im Plotrahmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="165"/>
|
|
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
|
|
<translation>Für Plotrahmenvorlagen als %date verfügbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="178"/>
|
|
<source>Date fixe :</source>
|
|
<translation>Festes Datum: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="187"/>
|
|
<source>Titre :</source>
|
|
<translation>Titel: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="194"/>
|
|
<source>Fichier :</source>
|
|
<translation>Datei: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="201"/>
|
|
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
|
|
<translation>Für Plotrahmenvorlagen als %folio verfügbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="211"/>
|
|
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
|
|
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
|
|
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
|
|
<translation>Folgende Variablen können im Datenfeld "Folie" benutzt werden:
|
|
- %id : Nummer der aktuellen Folie im Projekt
|
|
- %total : Gesamtanzahl der Folien im Projekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="226"/>
|
|
<source>Date :</source>
|
|
<translation>Datum: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="236"/>
|
|
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
|
|
<translation>Für Plotrahmenvorlage als %author verfügbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
|
|
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
|
|
<translation>Für Plotrahmenvorlagen als %title verfügbar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="253"/>
|
|
<source>Personnalisées</source>
|
|
<translation>Benutzer-Eingenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="261"/>
|
|
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
|
|
associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
|
|
<translation>Hier können Sie Ihre eigenen Kombinationen Variablen/Werte für die Einträge der Datenfelder im Plotrahmen definieren. Zum Beispiel:
|
|
die Variable "volta" kombiniert mit dem Wert "1745" lässt im Plotrahmen %{volta} durch 1745 ersetzen.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplate</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1364"/>
|
|
<source> %1 : %2</source>
|
|
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
|
|
<translation> %1: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1366"/>
|
|
<source> %1</source>
|
|
<translation> %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Type de cellule :</source>
|
|
<translation>Zellentyp:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Vide</source>
|
|
<translation>Leer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Texte</source>
|
|
<translation>Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Logo</source>
|
|
<translation>Logo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Nom :</source>
|
|
<translation>Name:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Attention : les bordures des cellules vides n'apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source>
|
|
<translation>Hinweis: die Umrandung leerer Zellen wird auf der Folie nicht dargestellt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Aucun logo</source>
|
|
<translation>Kein Logo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Gérer les logos</source>
|
|
<translation>Logos verwalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Afficher un label :</source>
|
|
<translation>Label anzeigen:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Editer</source>
|
|
<translation>Bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Texte :</source>
|
|
<translation>Text:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Alignement :</source>
|
|
<translation>Ausrichtung:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
|
|
<source>horizontal :</source>
|
|
<translation>Horizontal: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Gauche</source>
|
|
<translation>Linksbündig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Centré</source>
|
|
<translation>Mittig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Droite</source>
|
|
<translation>Rechtsbündig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
|
|
<source>vertical :</source>
|
|
<translation>Vertikal: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Haut</source>
|
|
<translation>Oben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Milieu</source>
|
|
<translation>Zentriert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Bas</source>
|
|
<translation>Unten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Police :</source>
|
|
<translation>Schriftart:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
|
|
<translation>Schriftgröße bei Bedarf anpassen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
|
|
<source>Label de cette cellule</source>
|
|
<translation>Label der Zelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Valeur de cette cellule</source>
|
|
<translation>Wert der Zelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
|
|
<source>Aucun logo</source>
|
|
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
|
|
<translation>Kein Logo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
|
|
<source>Édition d'une cellule : %1</source>
|
|
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
|
|
<translation>Zellenbearbeitung: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
|
|
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source>
|
|
<translation>Standardmäßig stehen die folgenden Variablen zur Verfügung: <ul><li>%{author}: Author der Folie</li><li>%{date}: Datum der Folie</li><li>%{title}: Titel der Folie</li><li>%{filename}: Dateiname des Projekts</li><li>%{folio}: Informationen der Folie</li><li>%{folio-id}: Nummer der Folie im Projekt</li><li>%{folio-total}: Gesamte Folienanzahl im Projekt</li></ul></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
|
|
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
|
|
<translation>Jede Zelle vom Plotrahmen zeigt einen Wert und optional ein vorangestelltes Label an. Beide können in verschiedenen Sprachen übersetzt werden.<br/>Gerade wird eine <em>Vorlage</em> für Plotrahmen bearbeitet. Tragen Sie keine rohen Daten ein: nutzen Sie eher Variablen mit der Form %{Variablenname}, um deren Werte im Plotrahmen auf der Folie anzuzeigen.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
|
|
<comment>message box title</comment>
|
|
<translation>Plotrahmenvorlage löschen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
|
|
</source>
|
|
<comment>message box content</comment>
|
|
<translation>Möchten Sie wirklich diese Plotrahmenvorlage (%1) löschen?
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Collection parente</source>
|
|
<comment>used in save as form</comment>
|
|
<translation>Zugewiesene Sammlung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Modèle existant</source>
|
|
<comment>used in save as form</comment>
|
|
<translation>Vorhandene Vorlage überschreiben</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
|
|
<source>ou nouveau nom</source>
|
|
<comment>used in save as form</comment>
|
|
<translation>oder neuer Name</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
|
|
<comment>combox box entry</comment>
|
|
<translation>Neues Template (Namen eintragen)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Gestionnaire de logos</source>
|
|
<translation>Logos verwalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
|
|
<translation>In dieser Vorlage eingebettete Logos:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Ajouter un logo</source>
|
|
<translation>Logo einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Exporter ce logo</source>
|
|
<translation>Logo exportieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Supprimer ce logo</source>
|
|
<translation>Logo löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Propriétés</source>
|
|
<translation>Eigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Nom :</source>
|
|
<translation>Name:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Renommer</source>
|
|
<translation>Umbenennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
|
|
<source>Type :</source>
|
|
<translation>Typ:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Logo déjà existant</source>
|
|
<translation>Logo schon vorhanden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Remplacer</source>
|
|
<translation>Ersetzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
|
|
<translation>Es existiert bereits ein Logo mit dem Namen "%1" in dieser Plotrahmenvorlage. Vorhandenes Logo ersetzen oder neues Logo umbenennen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Type : %1</source>
|
|
<translation>Typ: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Choisir une image / un logo</source>
|
|
<translation>Logo / Bild auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
|
|
<translation>Vektorbilder (*.svg);;Pixelbilder (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Alle Dateien (*)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Impossible d'ouvrir le fichier spécifié</source>
|
|
<translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
|
|
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
|
|
<translation>Datei zum Exportieren vom Logo auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
|
|
<translation>Alle Dateien (*);;Vektorbilder (*.svg);;Pixelbilder (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
|
|
<source>Impossible d'exporter vers le fichier spécifié</source>
|
|
<translation>Exportieren zur Zieldatei nicht möglich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
|
|
<source>Renommer un logo</source>
|
|
<translation>Logo umbenennen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
|
|
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
|
|
<translation>Sie müssen einen neuen Namen eingeben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
|
|
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
|
|
<translation>Der neue Name darf nicht leer sein.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
|
|
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
|
|
<translation>Der angegebene Name ist bereits für ein anderes Logo benutzt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplateView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
|
|
<comment>window title when changing a column with</comment>
|
|
<translation>Spaltenbreite bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Largeur :</source>
|
|
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
|
|
<translation>Breite:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
|
|
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
|
|
<comment>window title when changing a row height</comment>
|
|
<translation>Zeilenhöhe bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
|
|
<source>Hauteur :</source>
|
|
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
|
|
<translation>Höhe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
|
|
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Spalte einfügen (davor)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
|
|
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Zeile einfügen (davor)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
|
|
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Spalte einfügen (danach)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
|
|
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Zeile einfügen (danach)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
|
|
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Spaltengröße bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
|
|
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Zeilengröße bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
|
|
<source>Supprimer cette colonne</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Spalte löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
|
|
<source>Supprimer cette ligne</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Zeile löschen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
|
|
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
|
|
<comment>context menu</comment>
|
|
<translation>Breite der Vorschau bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
|
|
<source>[%1px]</source>
|
|
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
|
|
<translation>[%1px]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
|
|
<source>[%1px]</source>
|
|
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
|
|
<translation>[%1px]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
|
|
<source>%1px</source>
|
|
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
|
|
<translation>%1px</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
|
|
<source>%1px</source>
|
|
<translation>%1px</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
|
|
<source>Changer la largeur de l'aperçu</source>
|
|
<translation>Breite der Vorschau bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
|
|
<source>Largeur de l'aperçu :</source>
|
|
<translation>Breite der Vorschau:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
|
|
<source>Longueur minimale : %1px
|
|
Longueur maximale : %2px
|
|
</source>
|
|
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
|
|
<translation>Minimale Länge: %1px
|
|
Maximale Länge: %2px
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
|
|
<source>Longueur minimale : %1px
|
|
</source>
|
|
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
|
|
<translation>Minimale Länge: %1px
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
|
|
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
|
|
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
|
|
<translation>Gesamtbreite der Vorschau: %1px</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
|
|
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
|
|
<translation>Plotrahmen vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Cartouches du projet "%1"</source>
|
|
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
|
|
<translation>Plotrahmen vom Projekt "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>XRefPropertiesWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
|
|
<source>Type :</source>
|
|
<translation>Typ:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
|
|
<source>Représentation:</source>
|
|
<translation>Darstellung: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
|
|
<source>Positionner :</source>
|
|
<translation>Position: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="56"/>
|
|
<source>Afficher en croix</source>
|
|
<translation>als Tabelle anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="63"/>
|
|
<source>Afficher en contacts</source>
|
|
<translation>als Schaltzeichen anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="75"/>
|
|
<source>Option d'affichage en croix</source>
|
|
<translation>Optionen für die Darstellung als Tabelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="81"/>
|
|
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
|
|
<translation>Leistungskontakte anzeigen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="90"/>
|
|
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
|
|
<translation>Präfix für Leistungskontakte: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="97"/>
|
|
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
|
|
<translation>Präfix für zeitverzögerte Kontakte: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="110"/>
|
|
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
|
|
<translation>Präfix für Wechslerkontakte: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Bobine</source>
|
|
<translation>Spule</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Organe de protection</source>
|
|
<translation>Schutzeinrichtung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="93"/>
|
|
<source>En bas de page</source>
|
|
<translation>Im unteren Bereich der Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Sous le label de l'élément</source>
|
|
<translation>Unter dem Betriebsmittelkennzeichen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>XmlElementsCollection</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
|
|
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
|
|
<translation>Sammlung vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Collection du projet "%1"</source>
|
|
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
|
|
<translation>Sammlung vom Projekt "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>diagramselection</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>Textlabel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Projet sans titre</source>
|
|
<translation>Projekt ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Projet : </source>
|
|
<translation>Projekt:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Sélection</source>
|
|
<translation>Auswahl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Nom</source>
|
|
<translation>Name</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Schéma sans titre</source>
|
|
<translation>Folie ohne Titel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Désélectionner tout</source>
|
|
<translation>Auswahl aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
|
|
<source>Sélectionner tout</source>
|
|
<translation>Alles auswählen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>elementpropertieswidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Nom : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Name: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Folio : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Folie: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Position : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Position: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Bornes : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Anschlüsse: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Champs de texte : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Textfelder: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Emplacement : %1
|
|
</source>
|
|
<translation>Position: %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Propriétés de l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteileigenschaften</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Référence croisée (maitre)</source>
|
|
<translation>Querverweis (Master)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Informations</source>
|
|
<translation>Informationen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Référence croisée (esclave)</source>
|
|
<translation>Querverweis (Slave)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Général</source>
|
|
<translation>Allgemein</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Élément manquant</source>
|
|
<translation>Fehlendes Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Élément</source>
|
|
<translation>Bauteil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Dimensions : %1*%2
|
|
</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Retrouver dans le panel</source>
|
|
<translation>Suche im Panel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Éditer l'élément</source>
|
|
<translation>Bauteil bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Information</source>
|
|
<translation>Information</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
|
|
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Report de folio</source>
|
|
<translation>Abbruchstelle</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>nomenclature</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="83"/>
|
|
<source>NOMENCLATURE : </source>
|
|
<translation>STÜCKLISTE:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Folio</source>
|
|
<translation>Folie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Schéma</source>
|
|
<translation>Folientitel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="49"/>
|
|
<source>nomenclature_</source>
|
|
<translation>Stückliste_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Enregister sous... </source>
|
|
<translation>Speichern unter... </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
|
|
<translation>csv-Datei (*.csv)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Erreur</source>
|
|
<translation>Fehler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Impossible de remplacer le fichier!
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>Überschreiben der Datei nicht möglich!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Désignation</source>
|
|
<translation>Kennzeichen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Label</source>
|
|
<translation>Label</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Commentaire</source>
|
|
<translation>Kommentar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Fabricant</source>
|
|
<translation>Hersteller</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Reference</source>
|
|
<translation>Artikelnummer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Machine-reference</source>
|
|
<translation>Maschinenbezeichnung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Désignation qet</source>
|
|
<translation>QET-Bezeichnung</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
|
|
<source>Text Color</source>
|
|
<translation>Textfarbe</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Insert HTML entity</source>
|
|
<translation>HTML-Objekt einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
|
|
<source>Edit text</source>
|
|
<translation>Text bearbeiten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
|
|
<source>Rich Text</source>
|
|
<translation>Rich Text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
|
|
<source>Source</source>
|
|
<translation>Quelltext</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>&OK</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>Abbre&chen</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
|
|
<source>Texte en gras</source>
|
|
<translation>fett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
|
|
<source>CTRL+B</source>
|
|
<translation>Strg+B</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
|
|
<source>Texte en italique</source>
|
|
<translation>kursiv</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
|
|
<source>CTRL+I</source>
|
|
<translation>Strg+I</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
|
|
<source>Texte souligé</source>
|
|
<translation>unterstrichen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
|
|
<source>CTRL+U</source>
|
|
<translation>Strg+U</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
|
|
<source>Left Align</source>
|
|
<translation>linksbündig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
|
|
<source>Center</source>
|
|
<translation>zentriert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
|
|
<source>Right Align</source>
|
|
<translation>rechtsbündig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
|
|
<source>Justify</source>
|
|
<translation>Ausrichten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
|
|
<source>Superscript</source>
|
|
<translation>hochgestellt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Subscript</source>
|
|
<translation>tiefgestellt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
|
|
<source>Insérer un lien</source>
|
|
<translation>Link einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
|
|
<source>Insert &Image</source>
|
|
<translation>B&ild einfügen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
|
|
<source>Simplify Rich Text</source>
|
|
<translation>Simplify Rich Text</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|