scorpio810 d0e55744f4 Update TS files
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@3800 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2015-03-04 12:20:16 +00:00

7874 lines
336 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="nl">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Dit programma wordt uitgebracht onder de GNU / GPL licentie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="113"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>Origineel concept</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Over QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Over</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;uteurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Vertalers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Medewerkers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Licentie overeenkomst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="72"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>Compilatie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation>QElectroTech, een programma voor elektrische schema&apos;s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/>
<source>2006-2015 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="114"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="116"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="185"/>
<source>Développement</source>
<translation>Ontwikkeling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="134"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Spaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Russische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>Portugese vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>Tjechische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>Poolse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>Duitse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="143"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>Roemeense vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="144"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="145"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>Italiaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="146"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>Arabische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>Croatische vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>Catalaanse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>Griekse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>Nederlandse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>Vlaamse vertaling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="172"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Fedora and Red Hat pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="173"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Mageia pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Gentoo pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>OS/2 pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>FreeBSD pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Archlinux AUR pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="186"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="174"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Debian pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Iconen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation>Toevoegen link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>Titel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Middelpunt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Verticaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>Start hoek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Hoek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="124"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="126"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>Horizontale diameter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="128"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>Verticale diameter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="130"/>
<source>angle de départ</source>
<translation>Start hoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="132"/>
<source>angle</source>
<translation>Hoek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutonumSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="23"/>
<source>Autonumérotation :</source>
<translation>Automatische nummering :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="49"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation>Bewerken van de automatisch nummering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du schéma</source>
<translation>Schema grootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="74"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translatorcomment>pixel</translatorcomment>
<translation>Px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>x</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Kolommen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="67"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>Toon kopteksten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Rijen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="60"/>
<source>Couleur de fond :</source>
<translation>Achtergrond kleur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="46"/>
<source>Gris</source>
<translation>Grijs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1397"/>
<source>Textes de conducteurs</source>
<translation>Geleider tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1398"/>
<source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte
à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
<translation>Wil je de nieuwe tekst toe passen op alle geleiders met het zelfde potentiaal?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation>Bewerk de eigenschappen van een geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation>Toepassen van deze eigenschappen op alle gelieders met hetzelfde potentiaal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Soort geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Meerdere geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertikaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="141"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="156"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Enkele geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="17"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<comment>Tooltip displaying the meaning of the &apos;PEN&apos; acronym</comment>
<translation>Aarde en Nul samen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation>Tekst hoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Texte visible</source>
<translation>Tekst zichtbaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="107"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation>Één tekst per potentiaal (experimenteel) activeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="228"/>
<source>phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="158"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation>Volle lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="159"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>Streep lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="160"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>Punten en strepen lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="265"/>
<source>terre</source>
<translation>Aarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="214"/>
<source>neutre</source>
<translation>Nul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="70"/>
<source>Taille :</source>
<translation>Hoogte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="93"/>
<source>Visible</source>
<translation>Zichtbaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation>Geef een text voor geleider per bladzijde. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="119"/>
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
<translation>Rotatie van de geleider tekst :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="195"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="239"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation>Aantal fase geleideers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Neutre</source>
<translation>Nul geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="225"/>
<source>Phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="252"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation>Aarde en Nul samen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="255"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Terre</source>
<translation>Aarding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="276"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="301"/>
<source>Apparence du conducteur</source>
<translation>Geleider weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="307"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="343"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation>Geleider stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="314"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="324"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>Geleider kleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="317"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>Kleur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Style :</source>
<translation>Stijl:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>Namen mogen alleen kleine letters, cijfers en koppeltekens bevatten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
<translation>Waarde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramFolioList</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="149"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="111"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une image</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Eigenschappen afbeelding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="116"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<comment>image size</comment>
<translation>Afbeeldings grootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="138"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>Vergrendel de positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="153"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="190"/>
<source>une image</source>
<translation>een afbeelding</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="128"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Afdruk opties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="228"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Wat voor soort afdruk wilt u maken?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Afdrukken op een aangesloten printer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="234"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Afdrukken naar een PDF bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="240"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Afdruk type kiezen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="326"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Bestand ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="327"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een pad opgeven voor een bestand PDF/PS te kunnen aanmaken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="347"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Schema eigenschappen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="71"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation>Houdt de CTRL toets ingedrukt om een element vrij te verplaatsen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="84"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Hier plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="60"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation>In dit gebied kan je tekeningen maken door toevoeging van elementen, geleiders, teksten en grafische afbeeldingen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="200"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Orientatie van geselecteerde tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="661"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>Naamloos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="916"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>Selectie eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="918"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>De selectie bevat %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="954"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation>Kies een nieuwe kleur voor de geleider</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Schema zonder titel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogAutoNum</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
<source>Annotation des schémas</source>
<translation>Schema nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuratie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/>
<source>Annotation</source>
<translation>Nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Keuze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>Geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
<source>Composants</source>
<translation>Onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numérotée les folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;nummer het geselecteerde schema&apos;s&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
<source>Annotation (alpha)</source>
<translation>Nummeren (alpha)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimé la numérotation des folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nummering verwijderd van de geselecteerde schema&apos;s.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
<source>Supprimer l&apos;annotation</source>
<translation>Verwijdering van de nummeringen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/>
<source>Fermer</source>
<translation>Sluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Verwijderen nummering van de geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Wilt u nummeringen verwijderen
%1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>Wilt u de geleiders nummeren:
%1 ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
<source>Annotation des conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>Nummeren geleiders</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>Bedankt voor uw geduld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TekstLabel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/>
<source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
<translation>Het element kon niet worden aangemaakt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
<translation>Het verwijderen van dit element is mislukt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Verwijderen van dit element?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Element verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Verwijdering element mislukt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Welk element wilt u openen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaar een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Kies het element waar u definitie in wilt bewaren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Kies een categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaar een categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>Pas de sélection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Geen selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een element selecteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selectie onbestaand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Selectie bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Foute selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Selectie is geen element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Selecteer een catagorie of een element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Naam ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een naam geven voor het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Ongeldige naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l&apos;élément : %1</source>
<translation>U kunt de volgende tekens niet gebruiken in de naam van het element : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Element overschrijven ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Element bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="41"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TekstLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="48"/>
<source>Visible</source>
<translation>Zichtbaar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation>Eigenschappen van het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="25"/>
<source>Type de base :</source>
<translation>Basis type :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="37"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation>Slave element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="52"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation>Aantal contacten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="59"/>
<source>Type de contact</source>
<translation>Soort contact </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="66"/>
<source>État du contact</source>
<translation>Status contact</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="84"/>
<source>Élément maître</source>
<translation>Master element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
<source>Type concret</source>
<translation>Type </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="84"/>
<source>Simple</source>
<translation>Enkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Maître</source>
<translation>Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="75"/>
<source>Esclave</source>
<translation>Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation>Referentie volgende pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation>Referentie voorgaande pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
<source>Bornier</source>
<translation>Klem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="81"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation>Normaal open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation>Normaal gesloten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="83"/>
<source>Inverseur</source>
<translation>Draairichtingsschakelaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="85"/>
<source>Puissance</source>
<translation>Vermogen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="86"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation>Vertraagd inschakelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="87"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation>Vertraagd uitschakelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Spoel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="91"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Beveiliging</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="539"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerk auteur informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="543"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>U kunt deze ruimte gebruiken om de auteurs van het element, de licentie, of enige andere informatie die u van belang acht te vermelden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="600"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>U mag de elementnaam ingeven voor diverse talen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="797"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="837"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Dit XML document is geen element definitie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="596"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerkende namen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="171"/>
<source>N° fil : </source>
<translation>Nr geleider :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="182"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Zonder titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="197"/>
<source>Voir l&apos;élément</source>
<translation>Toon element</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Bewerk de categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nieuwe categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
<translation>Herlaad categorieen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Verwijder categorie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
<translation>Een categorie kopiëren naar zichzelf of naar een van de sub-categorieën wordt niet ondersteund.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>
Het is niet mogelijk om een collectie te verplaatsen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>De verplaatsing van een categorie in een van de subcategorieën is niet mogelijk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
<translation>De verwijdering van deze categorie is mislukt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Kan element niet verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
<translation>Kan categorie niet verwijderen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Collectie leegmaken?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Verwijder van deze collectie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sur de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>Suppression de la catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Categorie verwijdering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het verwijderen van de categorie is mislukt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Per taal kunt u een naam geven voor de categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Interne naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Niet bestaande categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>De gewenste categorie bestaat niet, ik geef het op.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerken categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Nieuwe categorie aanmaken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Naam van de nieuwe categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Alleen LEZEN versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U beschikt niet over de nodige rechten om deze categorie te bewerken. Het zal in alleen-lezen.versie geopend worden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een interne naam ingeven.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam bestaad reeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>De interne naam die u hebt gekozen wordt al gebruikt door een bestaande categorie. Kies een andere naam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om deze categorie aan te maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om deze categorie te bewaren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>Een collectie kan niet verplaatst worden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="441"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation>Meegeleverde titel blokken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van de meegeleverde titel blokken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="475"/>
<source>Collection embarquée</source>
<translation>Meegeleverde collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="476"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d&apos;éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van de meegeleverde elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="418"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van dit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="451"/>
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation>Klik en versleep deze titelblok naar het schema on deze te gebruiken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="463"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van deze categorie van elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="484"/>
<source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
<translation>Klik en versleep element « %1 » naar schema om toe te voegen, dubbel klik om te het element te bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="590"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van QElectrotech titelblokken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Deze collectie titel blokken zijn voorzien door QElectroTech. En zijn geïnstalleerd als systeem onderdeel , u kan deze niet aanpassen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="599"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d&apos;éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van QElectroTech elementen collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="600"/>
<source>Ceci est la collection d&apos;éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Deze collectie elementen zijn voorzien door QElectroTech. En zijn geïnstalleerd als systeem onderdeel , u kan deze niet aanpassen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="608"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van titelblok collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="609"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is uw persoonlijke collectie van titel blokken, gebruik deze om uw eigen titel blokken te maken, opslaan en bewerken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="617"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Dubbelklik om samen te vouwen of uit te vouwen van uw persoonlijke collectie elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="618"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d&apos;éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is uw persoonlijke collectie van elementen, gebruik deze om uw eigen elementen te maken, opslaan en bewerken.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>Nieuw element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Herlaad collecties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>Open de map van dit bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation>Copieer pad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>Nieuwe categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>Bewerken categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>Verwijderen categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Bewerken element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>Verwijderen element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
<translation>Open een element bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>Activeer dit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce schéma</source>
<translation>Schema omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce schéma</source>
<translation>Schema omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Remonter ce schéma x10</source>
<translation>Herstel dit schema x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Remonter ce schéma au debut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Abaisser ce schéma x10</source>
<translation>Verlaag schema x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>Bewerk dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>Verwijder dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="518"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
<translation>U kan deze beheerder gebruiken om categorieën toe te voegen, te verwijderen of te wijzigen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="686"/>
<source>Lecture...</source>
<comment>Reading of elements/categories files</comment>
<translation>Ophalen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="709"/>
<source>Chargement : %p%</source>
<comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
<translation>Opgehaald: %p%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="89"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="84"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Filter wissen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Collectie leegmaken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Dit project sluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Schema toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce schéma</source>
<translation>Schema verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Project eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>Nieuw sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
<translation>Verplaats naar deze categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="82"/>
<source>Copier dans cette catégorie</source>
<translation>Copieer naar deze categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="83"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Ongedaan maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="515"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Beheren categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>Schema eigenschappen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Middelpunt: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>Diameter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Verticaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="114"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="116"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>Horizontale diameter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="118"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>Verticale diameter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="393"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Export</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="945"/>
<source>Aperçu</source>
<translatorcomment>overzicht</translatorcomment>
<translation>Voorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Onmoglijk om naar dit bestand te schrijven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les schémas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Export de schema&apos;s van dit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Export</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Kies de schema&apos;s welke u wilt exporteren en hun afmetingen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Bestandsnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="705"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Elk bestand heeft een unieke naam (niet blanco) nodig voor elk te exporteren schema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1052"/>
<source>px</source>
<translation>Px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="769"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Naam van het doel bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Alles aan vinken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Alles uit vinken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Bestand niet gespecificeerd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="786"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet het pad naar de map waar de afbeeldingsbestanden worden opgeslagen selecteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het lijkt erop dat u niet beschikt over de vereiste machtigingen om naar dit bestand te schrijven naar bestand %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Exporteer in map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Doel map:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="129"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Bladeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="139"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formaat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="142"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="143"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="152"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation>Weergave opties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="181"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>Behoud de kleuren van de geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exporteer schema rand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="160"/>
<source>Exporter les éléments</source>
<translation>Exporteer de elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="165"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Teken hulppunten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Teken rand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Teken titelblok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="177"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Teken de klemmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="192"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Verschijning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="193"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>Gebruik de systeem kleuren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="195"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projecten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="196"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
<translation>Gebruik windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="197"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Gebruik tab bladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="198"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation>Gebruik de gebaren voor touchpad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="199"/>
<source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
<translation>Deze instellingen worden na herstart van schema editor toegepast.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="201"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>Beheer de elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="202"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>Integreer de elementen automatisch in de projecten (aangeraden)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="203"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>Laat nieuw ingevoerde elementen oplichten in het paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="205"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>Elk element kan ingesloten informatie over de auteurs, licentie of andere relevante informatie die u in een open veld kan ingeven. Hier kan u de standaard waarde van dit veld opgeven voor de items die u aanmaakt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
<source>Langue</source>
<translation>Taal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="250"/>
<source>La nouvelle langue sera pris en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
<translation>Nieuwe taal wordt gebruikt na een herstart van QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="309"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="317"/>
<source>Système</source>
<translation>Systeem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="321"/>
<source>Arabe</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="322"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="323"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>Tsjechisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="324"/>
<source>Allemand</source>
<translation>Duits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="325"/>
<source>Grec</source>
<translation>Grieks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="326"/>
<source>Anglais</source>
<translation>Engels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="327"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>Spaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="328"/>
<source>Français</source>
<translation>Frans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="329"/>
<source>Croate</source>
<translation>Croatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="330"/>
<source>Italien</source>
<translation>Italiaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="331"/>
<source>Polonais</source>
<translation>Pools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="332"/>
<source>Portugais</source>
<translation>Portugees</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="333"/>
<source>Roumains</source>
<translation>Roemeens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="334"/>
<source>Russe</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="335"/>
<source>Slovène</source>
<translation>Sloveens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="336"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>Nederlands</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="337"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation>Belgisch nederlands</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="236"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Geen bestanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is een QElectroTech project, een *.qet bestand kan een aantal schema&apos;s/pagina&apos;s. bevaten, alsook de gebruikte elementen, titel blok sjablonen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translatorcomment>Dit is een collectie ingebed in een project file. Het kan de elementen die gebruikt worden in de schema&apos;s van de moeder-project opslaan en beheren.</translatorcomment>
<translation>Dit is collectie in een project bestand. bevat in project gebruikte elementen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
<source>Cette catégorie d&apos;éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translatorcomment>Deze categorie van elementen wordt gebruikt om automatisch te integreren in het project, het bevat elk gebruikt element op een van de schema&apos;s in dit project.</translatorcomment>
<translation>Deze elementen categorie wordt automatisch aangevuld met gebruikte elementen in dit project.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation>Schema zonder titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation>Titel blok sjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>&quot;%1&quot; sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is een titel blok sjabloon, dat gebruikt kan worden in een schema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
<source>Ceci est une catégorie d&apos;éléments, un simple container permettant d&apos;organiser les collections d&apos;éléments</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is een categorie van elementen, een simpele container om de elementen te organiseren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit is een element, dat u in een schema kan toevoegen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1170"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [niet gebruikt in dit project]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/>
<source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>Dit element bestaat reeds in dit project, Echter deze versie verschilt. Wat wilt u doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik het reeds aanwezige element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik het gewijzigde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Verwijder het reeds bestaande element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik beide elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>Maak er één element van</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>
Geen toegang tot de bovenliggende categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Niet in staat om de XML-beschrijving van dit model te krijgen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation>Ophalen van een titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translatorcomment>Schema venster %1 is een titel blok sjabloon naam </translatorcomment>
<translation>Het model is geïntegreerd in het project,. Echter, de versie die u probeert toe te passen verschilt met het reeds geintegreerde. Wat wil je doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik het reeds bestaande sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik het nieuwe sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Verwijder het bestaande sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Gebruik beide sjablonen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Hernoemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
<translation>Verwijder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
<translation>Verwijder alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Negeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Negeer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annuleren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Kopieer van %1 naar %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Categorie %1 is niet leesbaar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Element %1 is niet leesbaar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Categorie %1 is niet beschrijfbaar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Element %1 is niet schrijfbaar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="152"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>Horizontale as punt 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="154"/>
<source>ordonnée point 1</source>
<translation>Verticale as punt 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="156"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>Horizontale as punt 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="158"/>
<source>ordonnée point 2</source>
<translation>Verticale as punt 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Einde 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Einde 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="160"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>Einde type 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="162"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>Einde lengte 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="164"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>Einde type 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="166"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>Einde lengte 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Enkele pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Driehoek pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Vierkant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Enkele pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Driehoek pijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Cirkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Vierkant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="22"/>
<source>Rechercher dans le folio :</source>
<translation>Zoek in de tekening :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="52"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>Toon dit element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="59"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation>Toon het verbonden element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="81"/>
<source>Tous</source>
<translation>Alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="86"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Ongetiteld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="119"/>
<source>Cet élément est déjà lié.</source>
<translation>
Dit element is al verbonden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="120"/>
<source>Délier</source>
<translation>Verbinding verbreken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="146"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>Zoeken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="36"/>
<source>Délier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Verbreek de verbinding met het geselecteerde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Lier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>Maak een verbinding met het geselecteerde element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="67"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>Beschikbare elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation>Elementen met relatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Zonder titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
<translation>Taal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>In deze lijst kunt u een korte tekst in voeren, zodat het vertaalbaar is naar andere talen. Om dit te doen, gebruik u de ISO 639-1 taal codes (bijvoorbeeld &quot;fr&quot; voor Frans) voor vertalingen van de tekst in kwestie in deze talen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Voeg een regel toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Deze knop voegt een regel toe voor een taal / vertaling aan de lijst.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Er moet tenminste één naam zijn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een naam ingeven.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="72"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="73"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>Geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="74"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation>Afdrukken paginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
<source>Références croisées</source>
<translation>Kruisverwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="172"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nieuw schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="173"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nieuw project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>U moet geen extensie toevoegen, de extensie *.elmt wordt automatisch toegevoegd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>Nieuw_element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="50"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Volgende &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Maak een nieuw element: Met de assistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Stap 1 van 3: Hoofdcategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Selecteer een categorie waar in u het nieuwe element wenst te bewaren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Stap 2 van 3: Bestandsnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Geef een bestadsnaam voor het nieuwe element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Stap 3 van 3: Naam van het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Geef een of meer namen voor het element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Naam van het nieuwe element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een categorie selecteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="205"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een bestandsnaam ingeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="217"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Volgende karakters kan u niet gebruiken: \ / : * ? &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="33"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation>Nummer soort 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="38"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation>Nummer soort 01</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="43"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation>Nummer soort 001</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="48"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="53"/>
<source>N° folio</source>
<translation>Nr schema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>Gesloten polygoon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>x</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Polygoon punten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="93"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>Polygoon sluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="79"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Een polygoon moet tenminste 2 punten hebben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialTextsDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="14"/>
<source>Textes de potentiel</source>
<translation>Geleidernummers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="22"/>
<source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques.
Appliquer un texte à l&apos;ensemble de ces conducteurs?</source>
<translation>De nummering van deze geleiders zijn niet gelijk.
Wilt u de tekst gelijk maken voor alle geleiders met hezelfde potentiaal?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
<source> : est présent </source>
<translation> : Dit is </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
<source> fois.</source>
<translation> keer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="447"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="231"/>
<source>Auto numerotation</source>
<translation>Automatisch nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="253"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<comment>availables numerotations</comment>
<translation>Mogelijke nummeringen :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="260"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation>Verwijder de nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="327"/>
<source>Sans nom</source>
<translation>Zonder naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="314"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="325"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="346"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>Naam van de nieuwe nummering</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="117"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="161"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="163"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Deze titel is beschikbaar in alle schema&apos;s van dit project als %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>U kan hier onder de eigenschappen aanpassen zo dat deze beschikbaar zijn voor alle schema&apos;s die in dit project (typisch voor titel blokken) zijn gebruikt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="703"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Verwijder ongebruikte elementen uit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="704"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Verwijder lege categorieen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="371"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Verwijder diagram?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="237"/>
<source>Le projet à été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>Project is gewijzigd.
Wilt u wijzigingen bewaren?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="695"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Alleen lezen project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Dit project is alleen lezen. en kan dus niet geschoond worden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>Verwijder ongebruikte sjablonen uit project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Schoon project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="261"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaren als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="263"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>QElectroTech diagram (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="285"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Geen actief project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="372"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="752"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Toevoegen een diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="766"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>Dit project bevat geen diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="843"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="584"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>Project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1424"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Afsluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1425"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Herstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Verberg alle bewerkingen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1428"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;Herstellen alle bewerkingen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1429"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Verberg alle bewerkingen van dit element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Herstel alle bewerkingen van dit element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1431"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;Verberg alle bewerkingen van dit titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1432"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;Herstel alle bewerkingen van dit titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1433"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>&amp;Nieuwe uitgever van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1434"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>&amp;Nieuwe uitgever van het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1436"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Sluit QElectroTech programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1437"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Verklein QElectroTech naar systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1438"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Vergroot QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1523"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>Bewerk de schema&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1532"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>Bewerk het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1542"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation>Bewerk het titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Gebruik: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1608"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, een programma voor elektrische tekeningen.
Beschikbare opties:
--help Toon deze help
-v, --version Toon de versie
--license Toon de licentie
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [opties] [bestand]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="367"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Fabrikant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="368"/>
<source>Référence fabricant</source>
<translation>Referentie fabrikant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="369"/>
<source>Référence fabricant machine</source>
<translation>Fabrikant machine referentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1614"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --gemeenschappelijke-map voor elementen-=MAP definieer de elementen collectie map
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1617"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation> --gemeenschappelijke-tbt-map=MAP Definieer de titel blok sjablonen collectie map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1620"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-map=MAP Definieer configuratie map
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1622"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --ltaal map=MAP Definieer de taalbestanden map</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
<source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... schema bewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... initialiseer elementen collectie cache </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... Lezen elementen collecties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="124"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... Openen van bestanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="180"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="290"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>QET Collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="304"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Gebruikers collectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="364"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="365"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Commentaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="366"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Aanwijzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="380"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation>QET titel blok sjablonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="393"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>Gebruiker titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="815"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="816"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="817"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="818"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Electrisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="819"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1223"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configureer QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden ... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1420"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>Laden... Systray icon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1422"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1454"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="484"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Weer&amp;gave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="536"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Weergeven of verbergen het elementen paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Kolom toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Trapsgewijs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Kop&amp;ieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Kn&amp;ippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="349"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Selecteer niets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="482"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;Editie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Kolom verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>B&amp;ewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Alles bewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="181"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>E&amp;xporteer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="486"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>Ve&amp;nsters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Sluiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="481"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Selectie omkeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Selectie modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Verplaatsen modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;Mozaïek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
<source>Outils</source>
<translation>Gereedschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="708"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Bestand openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Zoom 1:1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Draaien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Verlaten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="710"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>QElectroTech schema&apos;s (*.qet);;XML bestanden (*.xml);;Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="257"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Selecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Passend maken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom Uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="185"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Annuleer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Herdoen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>Reset geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>Schema eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="533"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Weergeven of verbergen van de hoofdwerkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="534"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Tonen of verbergen van de weergave werkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="535"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>Tonen of verbergen van de schema werkbalk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>Affichage</source>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Toevoegen een tekstveld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="160"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Geen wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Tonen of verbergen van de lijst met wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Rij toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>Bewerk het geselecteerde item</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Verwijderen van een lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Schema toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>Supprimer le schéma</source>
<translation>Schema verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Bewaar het actieve project en alle schema&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Bewaar het actieve project met een andere bestandsnaam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Draai de geselecteerde elementen en teksten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Draai de geselecteerde teksten met specifieke hoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="483"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="495"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;Onlangs geopende </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="635"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="656"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation>Project %1 bewaard in map %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="811"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Het lijkt erop dat het bestand dat u probeert te openen niet leesbaar is. Het is dus onmogelijk om het te openen. Controleer de bestandsrechten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="825"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Het lijkt erop dat het project dat u probeert te openen niet leesbaar is. Het zal geopend worden als alleen-lezen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>Gebruik tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>Gebruik vensters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Weergeven projecten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>Project eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>
Reinig het project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="838"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Project openen mislukt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="840"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het lijkt erop dat het bestand %1 geen QElectroTech project is. Het kan niet worden geopend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="79"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="81"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="127"/>
<source>Panel d&apos;éléments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Elementen Paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="164"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Annuleringen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="161"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>Klik op een actie om terug te gaan in de bewerkingen van uw schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Dit paneel geeft de verschillende acties uitgevoerd op het huidige schema. Klik op een actie om naar de toestand in het schema net na het aanbrengen terug te keren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation>Kies tekst orientatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Zoeken in paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>Afbeelding toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Ajouter une liaison mecanique</source>
<translation>Mechanische verbinding toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
<source>Ajouter une zone rectangle</source>
<translation>Rechthoek toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Ajouter une zone ellipse</source>
<translation>Ellips toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>Samenvatting toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>Zoom op de inhoud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Wis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Space</source>
<translation>Spatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Spatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translatorcomment>Ctrl+8</translatorcomment>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Crée un nouveau schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Maakt een nieuw schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Ouvre un schéma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Opent een bestaand schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Ferme le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Sluit het actieve schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="364"/>
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Exporteert het huidige schema naar een ander bestands formaat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
<source>Imprime le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Afdrukken van het actieve schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="366"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Afsluiten QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="367"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Annuleer de vorige actie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="368"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Herstel de geannuleerde actie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Verplaats de geselecteerde elementen naar het klembord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kopieert de geselecteerde elementen naar het klembord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Plaats de elementen van het klembord in het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Selecteert alle elementen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Deselecteer alle elementen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>
Deselecteert alle geselecteerde elementen en selecteert de niet-geselecteerde elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Verwijdert de geselecteerde elementen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vind het geselecteerde element in het paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="372"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Herberekent de paden van geleiders, ongeacht de veranderingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Bewerk de informatie in het titel blok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kolom toevoegen aan het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation>Automatisch creatie van geleiders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation>Maak gebruik van automatische creatie van geleider(s) indien mogelijk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Exporter une nomenclature</source>
<translation>Export een stuklijst </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Kolom verwijderen van het schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vergroot hoogte schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Verklein hoogte schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Agrandit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Vergroot schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Rétrécit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Verklein schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
<translation>Past de zoom aan om alle inhoud, ongeacht de kader te bekijken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Adapte la taille du schéma afin qu&apos;il soit entièrement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Past de grootte van het schema aan zodat het volledig zichtbaar is</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Herstel naar de standaard zoom instelling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Ajouter une zone polyligne</source>
<translation>Voeg een Polylijn toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="375"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont de verschillende geopende projecten in vensters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="376"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont de verschillende geopende projecten in tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>
Selecteert elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Hiermee kunt u het schema te bekijken zonder het te kunnen wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="465"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>
Kan het bestand niet openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>
Het lijkt erop dat het bestand %1 dat u probeert te openen niet bestaat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="824"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Open het bestand als alleen lezen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1259"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>Element bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1265"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>Tekst veld bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1271"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>Afbeelding bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1277"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1284"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>Het geselecteerde object bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1455"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1985"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>Niet in staat om dit element te lokaliseren in het paneel, omdat het reeds bewerkt wordt in een ander venster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1991"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Onmogelijk om element te vinden in paneel.... herladen van het paneel...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2003"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>Onmogelijk om element te vinden in het paneel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2050"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="381"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Zet vensters in tegelpatroon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Zet vensters achter elkaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>Volgende project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>Vorige project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activeert volgende project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activeert vorige project</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Bewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Alles bewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>V&amp;erlaten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>Selecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Deselecteer alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>Inverteer selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="266"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Voeg lijn toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="268"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Voeg ellipse toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="269"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Voeg polygoon toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Voeg tekst toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="271"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Voeg boog toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Voeg een klem toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Voeg een tekstveld toe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Anuleer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Herstel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="672"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
<source>Absence de champ texte &apos;label&apos;</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Tekst veld met titel &quot;label&quot; ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="187"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="219"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>Omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="220"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>Omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="221"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>Naar achter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="218"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>Naar voor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="223"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="226"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="522"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Geen wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Herladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="244"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom Uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>Pas in venster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="247"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Herstel zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Openen van een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Bewaar naar een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="169"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="69"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Element bewerker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>un fichier</source>
<translation>Een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>un élément</source>
<translation>Een element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation>Bewerk auteur informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="287"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Delen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="294"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Gereedschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="233"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Diepte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation>Bewerk de naam en de vertaling het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>Bewerk de eigenschappen van het element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="341"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="342"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>B&amp;ewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="343"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Weer&amp;gave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="344"/>
<source>O&amp;utils</source>
<translation>G&amp;ereedschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="354"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;Onlangs geopend </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="365"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>Plakken van...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="465"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="467"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation> [Alleen lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="506"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="515"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Annuleer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="533"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Onderdelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="545"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Element bewerker</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="634"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n geselecteerd onderdeel.</numerusform>
<numerusform>%n geselecteerde onderdelen.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="671"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>Geen verbindings punt aanwezig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="729"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source> et</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="736"/>
<source> %n avertissment(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="752"/>
<source>Erreurs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="715"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation>Terminal object ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg &apos;label&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg &apos;label&apos;</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="745"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="773"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Bestand %1 bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="781"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1482"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om bestand %1 te openen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="790"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1486"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Dit bestand is geen geldig XML document</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="796"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1492"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1455"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Alleen lezen versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="809"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1456"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U beschikt niet over de nodige rechten om dit element te wijzigen. Het zal geopend worden als alleen-lezen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="833"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="859"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="870"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="834"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om naar het bestand te schrijven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="860"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om element te bereiken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="871"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om element te bewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1071"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Onmogelijk om bestand te openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1073"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Het lijkt erop dat het bestand %1 dat u probeert te openen niet bestaat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation>Bewaren mislukt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation>Bewaren mislukt, de benodigde voorwaarden zijn niet voldaan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1313"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
<translation>Te veel onderdelen, lijst niet gemaakt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1404"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1406"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>QElectroTech elementen (*.elmt);;XML files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1090"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Herlaad elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="754"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>Waarschuwingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1091"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Je hebt veranderingen op dit element gemaakt. Als u herlaadt, zullen deze wijzigingen verloren. Wil je echt herladen van het item?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1175"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaren als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1177"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>QElectroTech elementen (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaren actief element?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1214"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>Wilt u het element %1 bewaren ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1427"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1436"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1512"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1521"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Element bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1428"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1513"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het element bestaat niet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1437"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1522"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het gekozen virtuele pad correspondeert niet met een element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>K&amp;nippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Kopieer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>P&amp;lakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>P&amp;lak in het gebied...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="267"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Rechthoek toevoegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configureer QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Verschillende parameters instellen van QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>O&amp;ver QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont informatie over QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>Over Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Toont informatie over Qt bibliotheek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Instellingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;Help</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>Verlaat de volledige scherm &amp;modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>ToontQElectroTech in venster modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>Schakel over naar de volledig scherm &amp;modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech weergegeven in de volledig scherm modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Weergeven</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="39"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Afdrukvoorbeeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Schémas à imprimer :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>Vink alles aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>Vink alles uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Cacher la liste des schémas</source>
<translation>Verberg de lijst met schema&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Verberg de afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Pas de breedte aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Pas de pagina aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Landschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Portret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Première page</source>
<translation>Eerste pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>Vorige pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Volgende pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>Laatste pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Toon één enkele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Toon twee pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>Toon afdrukvoorbeeld van alle pagina&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Pagina layout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="209"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Pagina layout (niet beschikbaar onder Windows voor PDF / PS-afdrukken)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="237"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Afdruk opties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Gebruik de hele pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="240"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>Als deze optie is ingeschakeld, wordt de bladranden genegeerd en het gehele oppervlak wordt gebruikt voor het afdrukken. Het kan zijn dat deze optie niet wordt ondersteund door uw printer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
<source>Adapter le schéma à la page</source>
<translation>Pas het schema in de pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Als deze optie is ingeschakeld, zal het schema worden uitgebreid of ingekrompen om de gehele afdrukbare gebied van een en slechts een pagina te vullen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Afdrukken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
<source>Afficher la liste des schémas</source>
<translation>Toon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Toon de afdrukopties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="281"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="743"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>Niet in staat om de categorie voor het integreren van elementen te creëren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="771"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>Er is een probleem opgetreden tijdens het kopiëren van de categorie %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="966"/>
<source>Liste des Schémas</source>
<translation>Lijst van schema&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1078"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Dit document lijkt te zijn bewaart met een latere versie van QElectroTech. Het is mogelijk dat de openen van sommige of alle onderdelen van dit document ontbreken.
Wat wilt u doen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1139"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt; Openen van het project ... &lt;/ b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1560"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Fout bij het kopieren van element %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1077"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Waarschuwing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="288"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Projectbestandsnaam %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="295"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Naamloos project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="304"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [alleen lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="312"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="754"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
<translation>Onmogelijk om element te bereiken voor integratie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="845"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Fout bij invoegen van het sjabloon.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaren van het actief sjabloon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>Wilt u sjabloon %1 bewaren?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation>Nieuw_sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation>Dupliceer titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation>Om dit sjabloon te kopieren, geef een naam voor de kopie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Open van een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>B&amp;ewaren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Bewaren als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>
Opslaan naar een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Verlaten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Beheer logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Zoom uit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Past in scherm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Reset zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Bewaar als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech titel blok sjablonen (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Cellen samenvoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Kn&amp;ippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Kop&amp;ieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>P&amp;lakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Bewerk de extra informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Rij toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;Kolom toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Cellen splitsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Wijzig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>Weer&amp;geven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Gereedschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation>Geen wijzigingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Annuleren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Cel eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Gewijzigd]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Alleen lezen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation>QElectroTech - Titel blok sjabloon editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation>Open een titel blok sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Open een bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech titel blok sjablonen (*%1);;XML files (*.xml);; Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation>Bewaar sjabloon als</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerk de extra informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>U kan dit leeg veld gebruiken voor informatie betreffende auteurs, licentie en andere info.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Toegestane karakters:
- cijfers [0-9]
- kleine letters [a-z]
- streep [-], onderstreep [_] en punt [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1073"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>Exporter naar prikbord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="362"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Het tekstbestand met de GNU / GPL licentie kan niet worden gevonden - goed, maar hoe dan ook, u kent deze toch van buiten (uit het hoofd)?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="366"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Het tekstbestand met de GNU / GPL licentie bestaat, maar kan niet worden geopend - goed, maar hoe dan ook, u kent deze toch van buiten (uit het hoofd)?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="120"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>Waarschuwing: het element is bewaard in een nieuwere versie van QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="38"/>
<source>un champ texte</source>
<translation>een tekst veld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="43"/>
<source>un conducteur</source>
<translation>een geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="63"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>Verwijder %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="177"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>Plak %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="274"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>Knip %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="318"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="434"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="548"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>Verplaats %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="569"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="617"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>Draai %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="735"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>Richt %1 naar %2°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="759"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig een geleider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="816"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Resetten %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="864"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Titel blok wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="897"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Schema groote wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="926"/>
<source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Eigenschappen van een geleider wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="979"/>
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig de eigenschappen van meerdere geleiders </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1094"/>
<source>Agrandire %1 à %2 %</source>
<translation>Vergroten %1 naar %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1095"/>
<source>Réduire %1 à %2 %</source>
<translation>Verklein van %1 naar %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1115"/>
<source>Changer le style d&apos;une shape</source>
<translation>Verander de stijl van een vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1157"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
<translation>Koppel twee pagina&apos;s voor afdrukken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1161"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation>Bewerk kruisverwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1176"/>
<source>Lier deux éléments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1175"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
<translation>Bewerk kruisverwijzing</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1236"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1251"/>
<source>Délier %n élément(s)</source>
<translation>
<numerusform>Ontkoppel .%n element</numerusform>
<numerusform>Ontkoppel .%n elementen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="50"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Boog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="51"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Ellipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="65"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="53"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Polygoon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="53"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Klem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="50"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="47"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="56"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Tekstveld</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n element</numerusform>
<numerusform>%n elementen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="246"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> en </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n geleider</numerusform>
<numerusform>%n geleiders</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> en </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n tekstveld</numerusform>
<numerusform>%n tekstvelden</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n.afbeelding</numerusform>
<numerusform>%n.afbeeldingen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="306"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n vorm(en)</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="644"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translatorcomment>Kan bestand %1 niet openen om naar te schrijven, gevonden fout %2.</translatorcomment>
<translation>&gt;Onmogelijk om bestand %1 met schrijf te openen, gevonden fout: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="70"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Klem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
<translation>Plakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>In onderdelen knippen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Verplaatsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Toevoegen van %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="322"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="365"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig polygoon punten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="399"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig namen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="441"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>verplaats naar de voorgrond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="444"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>omhoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="447"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Omlaag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="450"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>verplaats naar de achtergrond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="550"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig extra informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="664"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation>Verschalen %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="666"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation>Verschaal %1 naar de beginwaarde </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="682"/>
<source>Modifier les propriétés</source>
<translation>Eigenschappen wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="53"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>Rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Naamloos schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
<source>schema</source>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1061"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Behoud de verhoudingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1065"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>
Opnieuw instellen van de afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1069"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Overzicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation>Overblijvend %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Rij toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Rij verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Kolom toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Kolom verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Rij wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>Kolom wijzigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>Samenvoegen van %1 cellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation>Splitsen van cel naar %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Wijzig van de extra informatie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Knip %n cel</numerusform>
<numerusform>Knip %n cellen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>Plak %n cel</numerusform>
<numerusform>Plak %n cellen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Label tonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Waarde weergeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Tekst uitlijning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Font grootte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>Horizontaal positie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="222"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="223"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="369"/>
<source>Type de trait</source>
<comment>shape style</comment>
<translation>Lijn type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="374"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="375"/>
<source>Tiret</source>
<translation>Streep streep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="376"/>
<source>Pointillé</source>
<translation>Punt punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="377"/>
<source>Traits et points</source>
<translation>Streep punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="378"/>
<source>Traits points points</source>
<translation>Streep punt punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="391"/>
<source>Échelle</source>
<comment>shape scale</comment>
<translation>Schaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="32"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Project eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation>Selecteer een afbeelding...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</source>
<translation>Afbeeldingsbestanden (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation>Onmogelijk om de afbeelding op te halen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="52"/>
<source>Ajouter </source>
<translation>Toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
<source>Arc</source>
<translation>Boog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>Ellipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="68"/>
<source>ligne</source>
<translation>Lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="110"/>
<source>Polygone</source>
<translation>Polygoon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>Rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<translation>Klem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
<source>Champ texte</source>
<translation>Tekst veld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation>Wijzigen informatie van element %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation>Bijv.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
<source>Exemple</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>Voorbeeld</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="364"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une shape, Zone </source>
<comment>window title</comment>
<translation>De eigenschappen van een vorm bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="386"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>
Positie vergrendelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="432"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="458"/>
<source>une shape</source>
<translation>een vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="446"/>
<source>une ligne</source>
<translation>een lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="449"/>
<source>un rectangle</source>
<translation>een rechthoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="452"/>
<source>une éllipse</source>
<translation>een elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="455"/>
<source>une polyligne</source>
<translation>een polugoon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Largeur :</source>
<translation type="unfinished">Breedte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation type="unfinished">Hoogte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="119"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="121"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="123"/>
<source>largeur</source>
<translation>breedte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="125"/>
<source>hauteur</source>
<translation>Hoogte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation>Label van rapport pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>U kan een gebruikers label definieren voor uw pagina&apos;s.
Creer uw eigen tekst met de volgende variabelen:
%f : pagina nummer
%l : lijnnummer
%c : kolom of stramien nummer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="44"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Verwijder een nummering&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="61"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;toevoegen van een nummering&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Définition</source>
<translation>Definitie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="78"/>
<source>Précédent</source>
<translation>Vorige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="92"/>
<source>Suivant</source>
<translation>Volgende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="131"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="141"/>
<source>Valeur</source>
<translation>Waarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="157"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>Optellend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="136"/>
<source>Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>Automatische nummering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="137"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the autonumerotation</comment>
<translation>Hier kunt u bepalen hoe de nieuwe geleiders worden genummerd.
-Een nummering bestaat uit een variabele minimum.
-U kan deze toevoegen of een variabele nummering verwijderen via de - en + knoppen.
-Een Variabele nummering bevat: een type, een waarde en een toename.
-het types &quot;cijfer 1&quot;, &quot;cijfer 01&quot; en &quot;cijfer 001&quot; staat voor een numerieke velden gedefinieerd in de &quot;Waarde&quot;, die wordt verhoogd met elke nieuwe geleider met de waarde van de &quot;verhogen&quot;.
- &quot;cijfer 01&quot; en &quot;cijfer 001&quot; worden respectievelijk vertegenwoordigd in het diagram met twee en drie cijfers minimum. Als het nummer in het veld waarde minder cijfers heeft dan het gekozen, wordt deze voorafgegaan door een of twee 0 .
-type &quot;Text&quot; is een vaste tekst. Veld &quot;verhogen&quot; wordt niet gebruikt.
-type &quot;N° folio&quot; staat voor het nummer van de huidige pagina. De andere velden worden niet gebruikt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Verscherpen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Style : </source>
<translation>Stijl: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation>Dikte (diepte): </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Vulling:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Groen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Rood</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="37"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Blauw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Streep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Punt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Punt streep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Dubbeldik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="60"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Groen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="61"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Rood</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Blauw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Apparence :</source>
<translation>Voorkomen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Contour :</source>
<translation>Omtrek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="93"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation>Geometrie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation>Verscherpings stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="127"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="129"/>
<source>style couleur</source>
<translation>Kleur stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="138"/>
<source>style ligne</source>
<translation>Lijn stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="145"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="147"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation>Dikte stijl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="154"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="156"/>
<source>style remplissage</source>
<translation>Vulling stijl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Nord</source>
<translation>Noord (N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Est</source>
<translation>Oost(E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
<source>Sud</source>
<translation>Zuid(S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="42"/>
<source>Ouest</source>
<translation>West(O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="45"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>x : </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="50"/>
<source>y : </source>
<translation>Y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientatie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="116"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="118"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="120"/>
<source>orientation</source>
<translation>Orientatie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Zwart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>Wit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation>Rotatie Hoek: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
<translation>Y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Dikte: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Kleur: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Tekst: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/>
<source>taille</source>
<translation>dikte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/>
<source>couleur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Kleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/>
<source>angle de rotation</source>
<translation>Rotatie hoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="442"/>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>contenu</source>
<translatorcomment>bevatten (in functie van context)</translatorcomment>
<translation>Inhoud</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
<translatorcomment>Volg niet de rotaties van het bovenliggende element</translatorcomment>
<translation>Volg niet de rotaties van het bovenliggende element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
<translation>Standaard rotatie hoek: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>Position : </source>
<translation>Positie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>x : </source>
<translation>X: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>y : </source>
<translation>Y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Dikte: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation>Standaard tekst: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="68"/>
<source>tagg :</source>
<translation>tagg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="70"/>
<source>Aucun</source>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
<source>label</source>
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="134"/>
<source>abscisse</source>
<translation>Horizontale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="136"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>Verticale as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="140"/>
<source>taille</source>
<translation>dikte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="142"/>
<source>propriété</source>
<translation>Eigenschap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="144"/>
<source>angle de rotation</source>
<translation>Rotatie hoek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="145"/>
<source>tagg</source>
<translation>tagg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="426"/>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
<source>contenu</source>
<translation>inhoud</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>Breedte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation>Absolut </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation>Relatief naar totaal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation>Relatief naar overblijvend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>Px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="217"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation>Standaard sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="235"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Wijzig dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="236"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>Kopieer en wijzig dit sjabloon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="241"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation>Titel blok sjablonen acties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>Sjabloon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="114"/>
<source>Folio :</source>
<translation>Pagina :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>Auteur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Beschikbaar als %filename in de diversde titelhoeken bebruikt wordt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="137"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Zonder datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Huidige datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="151"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>
Breng de huidige datum aan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="106"/>
<source>Principales</source>
<translation>Voornaamste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="38"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation>Etiket informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="165"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Beschikbaar als %date in de diversde titelhoeken bebruikt wordt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="178"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation>Vaste datum :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="187"/>
<source>Titre :</source>
<translation>Titel :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="194"/>
<source>Fichier :</source>
<translation>Bestand :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="201"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Beschikbaar als %folio in de diversde titelhoeken bebruikt wordt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
<translation>De volgende variabelen kunnen in een pagina gebruikt worden
-% Id: pagina nr van het huidige schema in het project
-% Totaal: Totaal aantal paginas in het project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>Date :</source>
<translation>Datum :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Beschikbaar als %author in de diversde titelhoeken bebruikt wordt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation>Beschikbaar als %title in de diversde titelhoeken bebruikt wordt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="253"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>Gebruiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="261"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation>U kan hier uw eigen namen/verwijzingen / waarden voor de titelhoek definiëren. Voorbeeld: associëren de naam &quot;volta&quot; en de waarde &quot;1745&quot; vervangt % {volta} door 1745 in de titelhoek.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1364"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1366"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>Cel type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
<translation>Leeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Beheren van de logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source>
<translation>Waarschuwing: de grenzen van de lege cellen worden niet weergegeven in het definitieve schema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Toon een label:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
<translation>Bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Uitlijning:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Vertikaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
<translation>Boven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
<translation>Onder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
<translatorcomment>Beschaafd:</translatorcomment>
<translation>Font:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>Regel font grootte indien nodig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Label voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Waarde voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>De volgende waarden zijn als standaard aanwezig: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author}: pagina auteur&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date}: pagina datum&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title}: pagina titel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename}: project bestandsnaam&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio}: pagina informatie&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id}: pagina index binnen project&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total}: totaal aantal pagina&apos;s binnen project&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Elke cel van het titel blok heeft een waarde, eventueel met een label in diverse talen.&lt;br/&gt;Aangezien u nu bezig bent in een titel blok &lt;em&gt;sjabloon&lt;/em&gt;, vermijd het invoeren van waardes, beter is om variabelen te gebruiken zoals %{variable-name}, die automatisch vervangen worden door correcte waarden vanuit de pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>Bewerk cel : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Verwijder titel blok sjabloon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>bovenliggende collectieB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Bestaand sjabloon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>Of nieuwe naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>Nieuw sjabloon (geef zijn naam)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation>Beheren van de logo&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation>Logos in dit sjabloon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation>Toevoegen van een logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation>Exporteer dit logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>Verwijder dit logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>Eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Hernoem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
<source>Type :</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>Logo bestaat reeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>Vervang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation>A logo met naam &quot;%1&quot; bestaat al. Wilt u dit vervangen, of wilt u een nieuwe naam geven aan het nieuwe logo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>Type: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>Kies een afbeelding of logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Vector graphics (*.svg);;Bitmap graphics (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.xpm);;Alle bestanden (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation>Kan het opgegeven bestand niet openen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation>
Selecteer een bestand om dit logo naar te exporteren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>Alle bestanden (*);;Vector graphics (*.svg);;Bitmap graphics (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation>Kan niet exporteren naar het opgegeven bestand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation>Hernoem logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation>U moet een nieuwe naam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>De nieuwe naam kan niet leeg zijn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation>De naam is al in gebruikt.door een ander logo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation>Wijzig de kolom breedte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation>Breedte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation>Wijzig de rij hoogte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation>Hoogte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen van een kolom (links)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen van een rij (boven)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen een kolom (rechts)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Toevoegen van een rij (onder)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Wijzig de kolom afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Wijzig de rij afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Verwijder deze kolom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Verwijder deze rij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>Wijzig de breedte van deze weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation>Wijzig de breedte van deze weergave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>Weergave breedte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
<source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation>Totale breedte voor deze weergave: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Naamloos project (id %1) title blokken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>&quot;%1&quot; project titel blokken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
<source>Type :</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>Weergave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Positionner :</source>
<translation>Positie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation>Weergeven in kruisverwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Afficher en contacts</source>
<translation>Contacten weergeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="75"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation>Eigenschappen kruisverwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation>Tonen de vermogen contacten in het kruis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation>Voorvoegsel voor vermogen contact :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="97"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation>Voorvoegsel voor tijdsghestuurd contact :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation>Voorvoegsel voor omkeer contact :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="91"/>
<source>Bobine</source>
<translation>Spoel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>Beveiliging</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>En bas de page</source>
<translation>Onder aan de bladzijde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation>Naast element code</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XmlElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>Collectie van naamloze projecten (interne id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
<source>Collection du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>&quot;%1&quot; project collectie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TekstLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>Naamloos project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>Project : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
<translation>Selectie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Nom</source>
<translation>Naam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Schema zonder titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>Selecteer niets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>Selecteer alles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>elementpropertieswidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Folio : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="68"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="111"/>
<source>Propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>Element eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="130"/>
<source>Référence croisée (maitre)</source>
<translation>Kruisverwijzing (Basis)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Informations</source>
<translation>Informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="136"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation>Kruisverwijzing (Onderdeel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>Général</source>
<translation>Algemeen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="56"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation>Ontbrekend element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="58"/>
<source>Élément</source>
<translation>Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="69"/>
<source>Dimensions : %1*%2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Zoeken in het panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>Bewerken element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation>Informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Report de folio</source>
<translation>Rapport pagina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>nomenclature</name>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="83"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
<translation>INVENTARIS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Folio</source>
<translation>Pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Schéma</source>
<translation>Schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="49"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation>Inventaris_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>Bewaar als ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>Bestanden csv (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="59"/>
<source>Erreur</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="60"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation>Het is onmogelijk om dit bestand te vervangen!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Désignation</source>
<translation>Aanwijzing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>Commentaar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>Fabrikant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Reference</source>
<translation>Referentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Machine-reference</source>
<translation>Machine referentie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Désignation qet</source>
<translation>Benoem QET</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
<source>Text Color</source>
<translation>Tekst Kleur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation>Insert HTML entity</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Edit tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
<source>Rich Text</source>
<translation>Rich Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
<source>Source</source>
<translation>Bron</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Stop</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
<source>CTRL+B</source>
<translation>CTRL+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
<source>CTRL+I</source>
<translation>CTRL+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation>Dik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>Cursief</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation>Onderstreep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
<source>CTRL+U</source>
<translation>CTRL+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
<source>Left Align</source>
<translation>Links lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
<source>Center</source>
<translation>Midden lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
<source>Right Align</source>
<translation>Rechts lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
<source>Justify</source>
<translation>Lijnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
<source>Superscript</source>
<translation>Superscript (hoog)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
<source>Subscript</source>
<translation>Subscript(laag)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation>Toevoegen lijn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation>Toevoegen afbeelding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translation>Vereenvoudig &quot;Rich&quot; tekst</translation>
</message>
</context>
</TS>