scorpio810 d0e55744f4 Update TS files
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@3800 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2015-03-04 12:20:16 +00:00

7912 lines
349 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ar_SA">
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translatorcomment>نافذة عنوان</translatorcomment>
<translation> QElectrotech حول البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>À &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
<translation>&amp;حول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
<translation>ال&amp;مؤلفون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
<translation>الم&amp;ترجمون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
<translation>الم&amp;ساهمون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
<translation>&amp;الموافقة على الترخيص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="72"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>تجميع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation>QElectrotech, تطبيقة لرسم المُخططات الكهربائية . </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/>
<source>2006-2015 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="113"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>الفكرة الأصلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="114"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="116"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="185"/>
<source>Développement</source>
<translation>تطوير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="134"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>الترجمة للإسبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>الرجمة للروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>الترجمة للبرتغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>الترجمة للتشيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>الترجمة للبولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>الترجمة للألمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="143"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>الترجمة للرومانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="144"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="145"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>الترجمة للإيطالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="146"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>الترجمة للعربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>ترجمة للكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>الترجمة للكتالونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="149"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="150"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>الترجمة لليونانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="151"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>الترجمة للهولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="152"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>الترجمة للفلامون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="172"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>حزم Fedora و Red Hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="173"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>حزم Mageia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>حزم Gentoo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>حزم OS/2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>حزم FreeBSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>حزم Archlinux AUR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="174"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>حزم Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
<source>Icônes</source>
<translation>إيقونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
<source>Documentation</source>
<translation>توثيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="186"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>هذا البرنامج تحت الترخيص GNU/GPL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation>إدراج رابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>العنوان:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>عنوان الموقع: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
<translation>مركز:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>قطر :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>أفقي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
<translation>عمودي:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>زاوية البداية :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
<source>Angle :</source>
<translation>الزاوية :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/>
<source>abscisse</source>
<translation>الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="124"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="126"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>القطر الأفقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="128"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>القطر العمودي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="130"/>
<source>angle de départ</source>
<translation> زاوية البداية </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="132"/>
<source>angle</source>
<translation>زاوية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutonumSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="23"/>
<source>Autonumérotation :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/autonumselectorwidget.ui" line="49"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du schéma</source>
<translation>مقاسات المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="74"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translation type="unfinished">px بيكسل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>x</source>
<translation type="unfinished">x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>الأعمدة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="67"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>عرض رأس الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="39"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>الصفوف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="60"/>
<source>Couleur de fond :</source>
<translatorcomment>لون الخلفية : </translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="46"/>
<source>Gris</source>
<translation>رمادي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1397"/>
<source>Textes de conducteurs</source>
<translation>نصوص الموصلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1398"/>
<source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte
à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
<translation>هل ترغب في إعتماد النص الجديد على مجموع الموصلات لهذا الكمون ؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation type="unfinished">تحرير خاصيات الموصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation type="unfinished">تطبيق الخواص على مجموع الموصلات لهذا الكمون</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>نوع الموصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>متعدد الأسلاك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>Texte :</source>
<translation type="unfinished">نص :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation type="unfinished">نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Vertical</source>
<translation>عمودي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="141"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>أفقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="156"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="159"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>أحادي السلك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="17"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<comment>Tooltip displaying the meaning of the &apos;PEN&apos; acronym</comment>
<translation>حماية الأرضي -المحايد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Texte visible</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="107"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="228"/>
<source>phase</source>
<translation>طور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="158"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translatorcomment>نمط الموصل: خط مستمرّ</translatorcomment>
<translation>خط مستمرّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="159"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translatorcomment>نمط الموصل: خط مُتقطّع</translatorcomment>
<translation>خط متقطع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="160"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translatorcomment>نمط الموصل : نقاط و خطوط</translatorcomment>
<translation>خطوط و نقاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="265"/>
<source>terre</source>
<translation>أرضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="214"/>
<source>neutre</source>
<translation>محايد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="70"/>
<source>Taille :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="93"/>
<source>Visible</source>
<translation type="unfinished">ظاهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="119"/>
<source>Rotation du texte de conducteur :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="195"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="239"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Neutre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="225"/>
<source>Phase</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="252"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation type="unfinished">حماية الأرضي -المحايد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="255"/>
<source>PEN</source>
<translation type="unfinished">قلم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Terre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="276"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">علامة نصيّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="301"/>
<source>Apparence du conducteur</source>
<translation>ظهور الموصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="307"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="343"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="314"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="324"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="317"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>اللون:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Style :</source>
<translation type="unfinished">نمط :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>الأسماء لا تحمل سوى الحروف الصغيرة, الأرقام والمطات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
<translation>اسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
<translation>القيمة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramFolioList</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="149"/>
<source>Titre</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="111"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une image</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تحرير خصائص الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="116"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<comment>image size</comment>
<translation>مقاسات الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="138"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>تجميد الوضعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="153"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="190"/>
<source>une image</source>
<translation>صورة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="128"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translatorcomment>عنوان نافذة</translatorcomment>
<translation>خيارات الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="228"/>
<source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
<translation>أيّ نوع من الطباعة تريد إنجازه ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>الطباعة على طابعة مادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="234"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>الطباعة في ملف بصيغة PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="240"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>إختيار نوع الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="326"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>ملف ناقص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="327"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ لك من تحديد مسار الملف PDF/PS المُراد إنشائه .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="347"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>ملفات PDF (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">خصائص المخطط</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="71"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="60"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation>في هذه المنطقة تحتفظون بمخططاتكم للإضافة إليها عناصر أخرى و لوضع موصلات بين أطرافها. كما يُمكنكم إضافة نصوص مستقلّة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="84"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>لصق هنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="200"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation>توجيه النص المحدد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="661"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="916"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>خصائص التحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="918"/>
<source>La sélection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translatorcomment> %1.سرد الكائنات المحددة</translatorcomment>
<translation>يحتوي التحديد %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="954"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation>إختيار اللون الجديد لهذا الموصل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>مخطط بدون عنوان</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogAutoNum</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
<source>Annotation des schémas</source>
<translation>شروح المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
<source>Configuration</source>
<translation>ترتيب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/>
<source>Annotation</source>
<translation>شروح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/>
<source>Sélection</source>
<translation>تحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>موصلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
<source>Composants</source>
<translation>مكونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Numérotée les folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ترقيم الصفحات المحددة&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
<source>Annotation (alpha)</source>
<translation>شرح (ألفا)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimé la numérotation des folio sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;حذف ترقيم الصفحات المُحددة&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
<source>Supprimer l&apos;annotation</source>
<translation>حذف الشرح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/>
<source>Fermer</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>حذف شروح الموصلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>هل تُريد بالفعل حذف الملاحظات على الموصلات : %1؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
%1 ?</source>
<translation>هل تُريد فعلا المُلاحظة على الموصلات : %1؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
<source>Annotation des conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
<translation>شرح الموصلات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>الرجاء الإنتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>علامة نصيّة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/>
<source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
<translation>. لم يقع انشاء العنصر الهدف </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
<translation>. فشل حذف هذا العنصر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>مربع رسالة العنوان</translatorcomment>
<translation>حذف العنصر ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>مربع رسالة العنوان</translatorcomment>
<translation>حذف العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>فشل حذف العنصر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>فتح عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>اختر العنصر المراد فتحه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>حفظ عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>اختر العنصر التي ترغب في حفظ تعريفك فيه .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>فتح الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>اختر الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>حفظ الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
<source>Nom :</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>Pas de sélection</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>لا يوجد تحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>لا بد من تحديد عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>تحديد غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>التحديد غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>تحديد غير صحيح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>التحديد ليس بعنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>لابُدّ من تحديد صنف أو .عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>اسم ناقص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>لا بد من إدخال اسم للعنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>اسم لاغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l&apos;élément : %1</source>
<translation>لا يُمكنك استعمال الحروف التالية في تسمية العنصر : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
<translation>سحق العنصر ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>العنصر موجود من قبل . هل تريد سحقه ؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="41"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>علامة نصيّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="48"/>
<source>Visible</source>
<translation>ظاهر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation>خاصية العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="25"/>
<source>Type de base :</source>
<translation>نوع القاعدة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="37"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation>عنصر مُنقاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="52"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation>عدد الملامس الممثلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="59"/>
<source>Type de contact</source>
<translation>نوع الملمس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="66"/>
<source>État du contact</source>
<translation>حالة الملمس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="84"/>
<source>Élément maître</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
<source>Type concret</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="84"/>
<source>Simple</source>
<translation>مفردة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Maître</source>
<translation>قائد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="75"/>
<source>Esclave</source>
<translation>مُنقاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation>إحالة للورقة التالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation>إحالة للورقة السابقة </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
<source>Bornier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="81"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation>عادة مفتوح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation>عادة مُغلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="83"/>
<source>Inverseur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="85"/>
<source>Puissance</source>
<translation>قدرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="86"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation>مُؤقت للتشغيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="87"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation>مُؤقت للتوقف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bobine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="91"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="539"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translatorcomment>عنوان النافذة</translatorcomment>
<translation>تحرير معلومات المؤلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="543"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>يمكنكم استعمال هذا الحقل الحر لذكر المؤلفين , العنصر, ترخيصه أو أي معلومة أخرى ترونها ضرورية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="596"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translatorcomment>عنوان النافذة</translatorcomment>
<translation>تحرير الأسماء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="600"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>يمكنكم تعيين إسم العنصر بلغات .متعددة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="797"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="837"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
<comment>error message</comment>
<translatorcomment>رسالة خطأ</translatorcomment>
<translation>هذا المستند XML ليس بمعرف للعنصر .</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="171"/>
<source>N° fil : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="182"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementselectorwidget.cpp" line="197"/>
<source>Voir l&apos;élément</source>
<translation>انظر العنصر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
<translation>إعادة شحن الأصناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>صنف جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>تحرير الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>حذف الصنف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
<translation>لا يمكن إدارة نسخ صنف نحو نفسه أو نحو أيّ من مجموعاته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>لا يُمكن نقل المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>لا يمكن نقل صنف في مجموعة تنتمي لنفس الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source>
<translation>فشل حذف هذا الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
<translation>إستحالة حذف العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
<translation>إستحالة حذف الصنف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إفراغ الصنف ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>Supprimer la catégorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
<translation>حذف الصنف ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sur de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>Suppression de la catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>حذف الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>فشل حذف .الصنف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>صنف غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>الصنف المطلوب غير موجود . .تخلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تحرير صنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>إنشاء صنف جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>اسم الصنف الجديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>تحرير بالقراءة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>ليست لديك الإمتيازات الضرورية لتغيير هذا الصنف. سيفتح إذا للقراءة فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>الاسم الداخلي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>يُمكنكم تعيين اسم لكل لغة بالنسبة للصنف .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>الإسم الداخلي ناقص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يتوجب عليك تعيين إسم داخلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إسم داخلي مستعمل من قبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>الإسم الداخلي الذي اخترته مستعمل من صنف موجود. الرجاء إختيار إسم آخر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>إستحالة إنشاء الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>إستحالة حفظ الصنف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
<translation>لا يُمكن نقل الصنف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="441"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation>إطارات تعريف مضمنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير هذه المجموعة من إطارات التعريف المُضمّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="475"/>
<source>Collection embarquée</source>
<translation>تشكيلة مُضمنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="476"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d&apos;éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذه المجموعة من العناصر المُضمّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="418"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="451"/>
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation>انقر وانقل هذا النموذج لإطار التعريف في المخطط لتطبيقه عليه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="463"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير هذا الصنف من العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="484"/>
<source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
<translation>انقر وانقل هذا العنصر على مخطط لإدراج عنصر « %1 », انقر نقرا مزدوجا عليه لتحريره</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="590"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا الصنف من إطارات تعريف QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا الصنف من إطارات التعريف مُزود من QElectrotech ز تمّ تنصيبه كمكونات نظام , لا يُمكن لكم شخصنته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="599"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d&apos;éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير الصنف من عناصر QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="600"/>
<source>Ceci est la collection d&apos;éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا الصنف من العناصر مُزوّد مع QElectrotech. تمّ تنصيبه كمكوّن نظام , لا يُمكن شخصنته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="608"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من إطارات التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="609"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا صنفكم الشخصي من إطارات التعريف -- استعمله لإحداث , تخزين أو تحرير إطارات التعريف الخاصة بكم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="617"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لاختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="618"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d&apos;éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا صنفكم الشخصي من العناصر -- استعمله لإحداث, تخزين و تحرير العناصر الخاصة بكم.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>فتح المجلد المتناضر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation>نسخ المسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>إعادة تحميل الأصناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Nouvelle catégorie</source>
<translation>صنف جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Éditer la catégorie</source>
<translation>تحرير الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer la catégorie</source>
<translation>حذف الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>إفراغ المجموعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>عنصر جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>تحرير العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>حذف العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
<translation>فتح ملف عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>الإنتقال إلى هذا المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>اغلق هذا المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>حصائص المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>خصائص المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>أضف مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce schéma</source>
<translation>احذف هذا المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce schéma</source>
<translation>ارفع المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce schéma</source>
<translation>اخفض المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Remonter ce schéma x10</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Remonter ce schéma au debut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Abaisser ce schéma x10</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>نموذج جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>تحرير هذا النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>احذف هذا النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
<source>Déplacer dans cette catégorie</source>
<translation>حرك في هذا الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="82"/>
<source>Copier dans cette catégorie</source>
<translation>نسخ في هذا الصنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="83"/>
<source>Annuler</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="84"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>حذف المرشحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="89"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>ترشيح :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="515"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>إدارة الأصناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="518"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
<translation>يُمكنكم اسنعمال هذه الإدارة لإضافة , حذف أو تعديل .الأصناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="686"/>
<source>Lecture...</source>
<comment>Reading of elements/categories files</comment>
<translation>قراءة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="709"/>
<source>Chargement : %p%</source>
<comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
<translation>تحميل : %p%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Centre : </source>
<translation>مركز :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>قطر :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>أفقي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>vertical :</source>
<translation>عمودي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/>
<source>abscisse</source>
<translation>الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="114"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="116"/>
<source>diamètre horizontal</source>
<translation>قطر أفقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="118"/>
<source>diamètre vertical</source>
<translation>قطر عمودي</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="393"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>تصدير</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les schémas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تصدير مخططات المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
<translation>تصدير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>اختر المخططات التي ترغب في تصديرها و كذلك مقاساتها : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>وضع علامة على الكلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>إزالة العلامة عن الكلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Schéma</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>مقاسات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
<source>Auteur</source>
<translation>المؤلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="705"/>
<source>Titre</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<source>Folio</source>
<translation>ورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
<source>Date</source>
<translation>التاريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="769"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>أسماء الملفات المستهدفة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ لكم من إدخال اسم ملف غير فارغ و وحيد للمخطط المراد تصديره .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>مجلد غير مُعرّف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="786"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ من تحديد مسار المجلد التي ترغب في تسجيل صورة الملفات فيه .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إستحالة الكتابة في هذا الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يبدو أنّه ليس لديكم التراخيص اللازمة للكتابة في الملف %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="945"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>لمحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1047"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1052"/>
<source>px</source>
<translation>px بيكسل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>تصدير في المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>المجلدالهدف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="129"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>استعراض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="139"/>
<source>Format :</source>
<translation>تنسيق :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="142"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>(PNG (*.png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="143"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>(JPEG (*.jpg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>(Bitmap (*.bmp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>(SVG (*.svg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="152"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation>خيارات العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>تصدير الإطار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="160"/>
<source>Exporter les éléments</source>
<translation>تصدير العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="165"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>رسم الشبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>رسم الإطار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>رسم إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="177"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>رسم أطراف التوصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="181"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>احتفظ بألوان الأسلاك الموصلة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="192"/>
<source>Apparence</source>
<translation>المظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="193"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>استعمل ألوان النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="195"/>
<source>Projets</source>
<translation>مشاريع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="196"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
<translation>استعمل النوافذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="197"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>استعمل الزوايا الطرفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="198"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="199"/>
<source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
<translation>ستُطبّق هاته الإعدادات مع الفتح القادم لمحرر المخططات .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="201"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>إدارة العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="202"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>الدمج الآلي للعناصر في المشاريع (مستحسن)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="203"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>إبراز العناصر المُدمجة حديثا في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="205"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>يُحمّل كلّ عنصر بمعلومات متعلّقة بمؤلفيه, ترخيصه أو أيّ إفادة أخرى تراها ضرورية في حقل حر . يُمكنكم تحديد القيمة , الإفتراضية لهذا , الحقل بالنسبة للعناصر التي تُنشئها .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
<source>Langue</source>
<translation>اللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="250"/>
<source>La nouvelle langue sera pris en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
<translation>تُؤخذ اللغة الجديدة في الإعتبار عند التشغيل التالي لبرنامج QElectrotech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="309"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="317"/>
<source>Système</source>
<translation>النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="321"/>
<source>Arabe</source>
<translation>العربية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="322"/>
<source>Catalan</source>
<translation>الكتالونية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="323"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="324"/>
<source>Allemand</source>
<translation>الألمانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="325"/>
<source>Grec</source>
<translation>اليونانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="326"/>
<source>Anglais</source>
<translation>الإنجليزية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="327"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>الإسبانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="328"/>
<source>Français</source>
<translation>الفرنسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="329"/>
<source>Croate</source>
<translation>الكرواتية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="330"/>
<source>Italien</source>
<translation>الإيطالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="331"/>
<source>Polonais</source>
<translation>البولندية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="332"/>
<source>Portugais</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="333"/>
<source>Roumains</source>
<translation>الرومانية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="334"/>
<source>Russe</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="335"/>
<source>Slovène</source>
<translation>السلوفينية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="336"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>هولندا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="337"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation>بلجيكا- فلامون</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="236"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>لا وجود لملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا مشروع QElectrotech , بمعنى ملف بامتداد .qet يجمع عدة مخططات / صفحات . كما يتضمّن عناصر ونماذج إطارات تعريف مُستعملة في هذه المخططات / الصفحات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا الصنف المُضمّن في ملف المشروع. يسمح بتخزين و إدارة العناصر المستعملة في مخططات المشروع الأصل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
<source>Cette catégorie d&apos;éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>يُستعمل هذا الصنف من العناصر لإدماج آليا في المشروع أيّ عنصر مستعمل في إحدى مخططاته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation>مخطط بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation>نماذج إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>نموذج &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا نموذج إطار تعريف, يُمكن تطبيقه على مُخطط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
<source>Ceci est une catégorie d&apos;éléments, un simple container permettant d&apos;organiser les collections d&apos;éléments</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا الصنف من العناصر حاوية بسيطة تسمح بتنظيم مجموعات العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>هذا العنصر يمكن إدراجه في مخطط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1170"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [غير مستعمل قي المخطط]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>إدماج عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/>
<source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>أُدمج العنصر في المشروع.غير أنّ النسخة التي تـُحاول وضعها تبدو مُختلفة. ماذا تُريد فعله ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>استعمال عنصر سبق دمجه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>دمج العنصر الذي تمّ إيداعه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>حذف عنصر سبق دمجه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>عقد العنصرين</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>استحالة الوصول إلى الصنف الأصلي rtl;(الأم)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation>استحالة الحصول على توصيف XML لهذا النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation>إدماج نموذج إطار تعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>النموذج سبق دمجه في المشروع. غير أن النسخة التي تحاول تطبيقها تبدو مختلفة.ما الذي تريد فعله؟ </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>استعمل الصنف المُدمج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>دمج العنصر الذي تمّ إيداعه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>حذف عنصر سبق دمجه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>العقد بين العنصرين</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>نسخ من %1 إلى %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يُمكن الوصول إلى الصنف %1 بالقراءة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يُمكن الوصول إلى العنصر %1 بالقراءة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يُمكن الوصول إلى الصنف %1 بالكتابة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يُمكن الوصول إلى العنصر %1 بالكتابة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
<translation>إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
<translation>سحق </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
<translation>سحق الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>تجاهل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>تجاهل الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>سهم بسيط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>سهم مُثلثي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>دائرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>مربع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>سهم بسيط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>سهم مثلثي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>دائرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>مربع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>نهاية 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>نهاية 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="152"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>الإحداث السيني للنقطة 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="154"/>
<source>ordonnée point 1</source>
<translation>الإحداث الصادي للنقطة 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="156"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>الإحداث السيني للنقطة 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="158"/>
<source>ordonnée point 2</source>
<translation>افحداث الصادي للنقطة 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="160"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>طراز نهاية 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="162"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>طول نهاية 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="164"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>طراز نهاية 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="166"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>طول نهاية 2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="22"/>
<source>Rechercher dans le folio :</source>
<translation>البحث في الورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="52"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>انظر هذا العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="59"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation>انظر العنصر المرتبط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="81"/>
<source>Tous</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="86"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="119"/>
<source>Cet élément est déjà lié.</source>
<translation>هذا العنصر مُرتبط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="120"/>
<source>Délier</source>
<translation>فك الإرتباط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="146"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="36"/>
<source>Délier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>فكّ ارتباط العنصر المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Lier l&apos;élément séléctionné</source>
<translation>ربط العنصر المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="67"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>عناصر مُتوفرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation>عناصر مُرتبطة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
<translation>اللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>تسمح هذه القائمة بإدخال نص قصير بحيث يُمكن ترجمته إلى لغات أخرى. للقيام بذلك اجمع بين الشفراتISO 639-1 للغات &quot;fr&quot; للغة الفرنسية مثلا , و ترجمة النصّ ذو الصلة في تلك اللغات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>اضافة سطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>يسمح هذا الزرّ بإضافة جمع لغة / ترجمة في القائمة أسفله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>لا بدّ من وجود اسم على الأقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بد من إدخال اسم على الأقل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="72"/>
<source>Schéma</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="73"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>موصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="74"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
<source>Références croisées</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="172"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>مخطط جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="173"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>إنشاء عنصر جديد : مساعدة </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="50"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;التالي &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>خطوة 1/3 الفئة الأم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>حدد الصنف التي تريد تسجيل العنصر الجديد فيه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>خطوة 2/3 : اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>بيّن اسم الملف التي ترغب حفظ العنصر الجديد فيه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>عنصر_جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>لست مجبرا على تحديد الامتداد *.elmt. سيُضاف بصفة آلية .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>خطوة 3/3 : أسماء العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>بيّن اسم أو أسماء العنصر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>اسم العنصر الجديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ من تحديد صنف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="205"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ من إدخال اسم ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="217"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>شكرا على عدم استعمال الحروف التالية : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; | </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="33"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation>عدد 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="38"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation>عدد 01</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="43"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation>عدد 001</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="48"/>
<source>Texte</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="53"/>
<source>N° folio</source>
<translation>رقم الصفحة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>متعدد أضلع مُغلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>نقاطمتعددالأضلع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="79"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ لمتعدّد الأضلع أن يحتوي على نُقطتين على الأقل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="93"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>إغلاق مُتعدّد الأضلع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialTextsDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="14"/>
<source>Textes de potentiel</source>
<translation type="unfinished">نصوص الكمون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.ui" line="22"/>
<source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques.
Appliquer un texte à l&apos;ensemble de ces conducteurs?</source>
<translation type="unfinished">نصوص هذا الكمون الكهربائي ليست متطابقة .
اعتمد النصّ على مجموع هذه الموصلات ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
<source> : est présent </source>
<translation type="unfinished">: موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialtextsdialog.cpp" line="67"/>
<source> fois.</source>
<translation type="unfinished">مرّة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="447"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>طباعة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="231"/>
<source>Auto numerotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="253"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<comment>availables numerotations</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="260"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="327"/>
<source>Sans nom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="314"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="325"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="346"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="117"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="161"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="163"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>يكون هذا الإسم مُتاحا لجميع مُخططات هذا المشروع %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>ثمكنكم تعريف أسفله, الخصائص المُخصّصة والتّي ستكون مُتوفرة لكلّ مُخطّطات هذا المشروع - لا سيّما إطارات التعريف -</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="237"/>
<source>Le projet à été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>لقد . تمّ تعديل المشروع
هل تريد حفظ التغييرات ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="371"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>حذف المخطط ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="584"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>مشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="695"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>مشروع للقراءة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>هذا المشروع للقراءة فقط. ولا يُمكن بالتالي مسحه </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>حذف نماذج اطارات التعريفالغير مستعملة في المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="703"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>احذف العناصر غير المستعملة في المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="704"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>حذف الأصناف الفارغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تنقية المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="261"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="263"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>مخطط QElectrotech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="285"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>لا وجود لمشروع معروض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="372"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="752"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>إضافة مُخطّط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="766"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>هذا المشروع لا يحتوي على أي مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="843"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>مشروع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>تحميل ... تهيئة ذاكرة التخزين المؤقت لأصناف العناصر </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>تحميل ... قراءة أصناف العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
<source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>تحميل ... محرر المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="124"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>تحميل ... فتح الملفات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="180"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>RTL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="290"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>تشكيلة QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="304"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>تشكيلة المستعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="364"/>
<source>Label</source>
<translation>علامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="365"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>تعليق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="366"/>
<source>Désignation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="367"/>
<source>Fabricant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="368"/>
<source>Référence fabricant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="369"/>
<source>Référence fabricant machine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="380"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation>إطارات تعريف QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="393"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>إطارات تعريف المستعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="815"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="816"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="817"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="818"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>كهربائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="819"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1223"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>إعدادات برنامج QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>... تحميل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1420"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>تحميل ...ايقونة systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1422"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1424"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;إنهاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1425"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;حجب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>ا&amp;سترجاع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;حجب كلّ محرري المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1428"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>&amp;استرجاع كل محرري المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1429"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;احجب كلّ محرري العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>&amp;استرجع كلّ محرري العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1431"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;احجب كلّ محرري إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1432"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>&amp;استرجع كلّ محرري إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1433"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>&amp;محرر تخطييط جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1434"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>&amp;محرّر عنصر جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1436"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>إغلاق تطبيق QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1437"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>خفض QElectrotech في systray</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1438"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>إسترجاع QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1454"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1523"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>محرري المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1532"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>محرري العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1542"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation>محرري إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
<source>Usage : </source>
<translation>إستعمال :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation>[خيارات] [ rملف]...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1608"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectrotech تطبيق لرسم المخطيطات الكهربائية
الخيارات المتاحة :
- مساعدة ......................... عرض المساعدة على الخيارات .ا
-V, النسخة ....................... عرض النسخة
- الترخيص ......................... عرض الترخيص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1614"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR عرّف مجلد صنف العناصر
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1617"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation> --common-tbt-dir=DIR عرّف مجلد مجموعة نماذج إطارات التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1620"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR عرّف مجلد الإعدادات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1622"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR عرّف المجلد المحتوي على ملفات اللغة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="79"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="81"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="127"/>
<source>Panel d&apos;éléments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>لوحة العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="164"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>إلغاءات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="160"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>لا تغيير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="161"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>انقر على فعل للرجوع إلى الخلف في تحرير مخططتكم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>يسرد هذا اللوح مختلف الإجراءات المتخذة بشأن المخطط الحالي. انقر فوق إجراء للعودة إلى حالة المخطط قبل تطبيق الإجراء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;غلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;حفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="181"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>&amp;تصدير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>طباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>إ&amp;نهاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="185"/>
<source>Annuler</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
<source>Refaire</source>
<translation>إعادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>&amp;قص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;لصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>تحديد الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>اعكس التحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="257"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>دوران محوري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation>توجيه النصوص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>إيجاد في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>إعادة تهيئة الموصلات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
<translation>خصائص المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>إضافة حقل نصي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>إضافة عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>إضافة صورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Ajouter une liaison mecanique</source>
<translation>إضافة رابط ميكانيكي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
<source>Ajouter une zone rectangle</source>
<translation>إضافة منطقة مستطيلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Ajouter une zone ellipse</source>
<translation>إضافة منطقة اهليجية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>إزالة عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>إضافة صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>إزالة صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>خصائص المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>إضافة مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>Supprimer le schéma</source>
<translation>حذف مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>تنظيف المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>إضافة مُلخص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>تكبير المحتوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>تهيئة تكبير/تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>بدون تكبير/تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>باستعمال الزوايا الطرفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>باستعمال النوافذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>أسلوب التحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>أسلوب العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;فسيفساء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;تتالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>المشروع التالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>المشروع السابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="349"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Space</source>
<translation> مسافة Space</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Space</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Crée un nouveau schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إنشاء مخطط جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Ouvre un schéma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>فتح مخطط موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Ferme le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>غلق المخطط الجاري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إيجاد العنصر المُحدّد في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="635"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="656"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>يبدو أنّ الملف %1 الذي تُحاول فتحه غير موجود </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="824"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>فتح المشروع للقراءة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>تحرير العنصر المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>حفظ المشروع الحالي وكلّ المُخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>حفظ المشروع الحالي باسم ملف آخر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="364"/>
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تصدير المخطط الجاري في تنسيق آخر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
<source>Imprime le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>طباعة المخطط الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="366"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>غلق تطبيق QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="367"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إلغاء الفعل السابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="368"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>استرجاع الفعل الملغى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>نقل العناصر المحددة داخل الحافظة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>نسخ التحديد ووضعه في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>وضع العناصر الموجودة في الحافظة في المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تحديد كلّ عناصر المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إلغاء تحديد كلّ عناصر المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>الغاء تحديد العناصر المحددة و تحديد العناصر الغير محددة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>رفع العناصر المُحدّدة من المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تدوير العناصر والنصوص المُحدّدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تدوير النصوص المُحدّدة بزاوية مُعيّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="372"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إعادة حساب مسارات الأسلاك الموصلة دون الأخذ في الإعتبار التغييرات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تحرير المعلومات المعروضة في إطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إضافة عمود إلى المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Exporter une nomenclature</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>إزالة عمود من المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تكبير ارتفاع المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تقليص ارتفاع المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Agrandit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تكبير المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Rétrécit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تقليص المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
<translation>مُلائمة التكبير لعرض المحتوى بالكامل بغضّ النظر عن الإطار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Adapte la taille du schéma afin qu&apos;il soit entièrement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>مُوائمة حجم التخطيط لكي يكون مرئيا بالكامل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>استرجاع تكبير / تصغير الإفتراضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Ajouter une zone polyligne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="375"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يُقدّم مختلف المشاريع المفتوحة في النوافذ الثانوية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="376"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تقديم مختلف المشاريع المفتوحة في علامات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يسمح بتحديد العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يسمح بعرض المخطط بدون تعديله</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="381"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يُنظم النوافذ على هيئة فسيفساء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يُنظم النوافذ على التتالي </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="383"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تفعيل المشروع التالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>تفعيل المشروع السابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="481"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="482"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;تحرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="483"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;مشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="484"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>عر&amp;ض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="486"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>نوا&amp;فذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="495"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;مفتوح حديثا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="533"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>عرض أو لا لشريط الأدوات الرئيسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="534"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>عرض أو لا لشريط أدوات العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="535"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>عرض أو لا شريط أدوات المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="536"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>عرض أو لا للوحة الأجهزة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>عرض أو لا لقائمة التحويرات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>عرض المشاريع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1455"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
<source>Outils</source>
<translation>أدوات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>Affichage</source>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Schéma</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="465"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>إضافة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="708"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>فتح ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="710"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation> QElectrotech مخططات -*.qet- ; ملفات XML - *.xml- ;; كل الملفات -*-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="811"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>يبدو أنّ الملف التي تُحاول فتحه لا يُمكن الوصول إليه للقراءة وبالتالي يستحيل فتحه. الرجاء التثبت من تراخيص الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="825"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>يبدو أنّ المشروع التي تحاول فتحه, غير قابل للوصول إليه للكتابة. وبالتالي لايُمكن فتحه إلا للقراءة فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="838"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>فشل فتح المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="840"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يبدو أنّ الملف %1 ليس بملف مشروع QElectrotech. ;وبالتالي لا يمكن فتحه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1259"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>تحرير العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1265"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>تحرير الحقل النصّي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1271"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>تحرير الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1277"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1284"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>تحرير الكائن المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1985"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>لا يُمكن التعرّف على هذا العنصر في اللوحة. يبدو أنه حرّر في نافذة أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1991"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>إستحالة التعرّف على هذا العنصر في اللوحة ... إعادة تحميل اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2003"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>إستحالة التعرّف على هذا العنصر في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2050"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="69"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectrotech - محرر العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;فتح من ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;حفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>حفظ في ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Recharger</source>
<translation>إعادة التحميل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;مغادرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>تحديد الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>&amp;قص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;لصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>&amp;لصق في المكان ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>un fichier</source>
<translation>ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>un élément</source>
<translation>عنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>اعكس التحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="244"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>تهيئة تكبير / تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="247"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>لا تصغير / تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation>تحرير المعلومات عن المُؤلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="219"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>تقريب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="220"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>إبعاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="221"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>إرسال للخلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="218"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>إحضار إلى المقدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="266"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>اضافة سطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="267"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>اضافة مستطيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="268"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>اضافة اهليج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="269"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>اضافة متعدد الأضلع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>اضافة نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="271"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>اضافة قوس دائري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="272"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>اضافة طرف توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="273"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>اضافة حقل نصي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Annuler</source>
<translation>الغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Refaire</source>
<translation>إعادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="169"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="251"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="187"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="223"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="225"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="226"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="287"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>أجزاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="294"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>أدوات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="233"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>العمق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="341"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="342"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;تحرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="343"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="344"/>
<source>O&amp;utils</source>
<translation>إ&amp;دوات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="354"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation type="unfinished">&amp;مفتوح حديثا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="365"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>لصق من ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="465"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[مُعدّل]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="467"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation> [للقراءة فقط]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="506"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="515"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>إلغاءات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="522"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>لا تغيير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="533"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>أجزاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="545"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>محرر العناصر</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="634"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n جزء محدد</numerusform>
<numerusform>%n جزء محدد</numerusform>
<numerusform>%n جزءان محددان</numerusform>
<numerusform>%n أجزاء محددة</numerusform>
<numerusform>%n أجزاء محددة</numerusform>
<numerusform>%n جزء محدد</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="671"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>غياب طرف توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
<source>Absence de champ texte &apos;label&apos;</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>غياب حقل نص &quot;تسمية&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b &gt; :&lt;br&gt;Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg &apos;label&apos;.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg &apos;label&apos;</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="715"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation>غياب طرف توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="672"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="729"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source> et</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="736"/>
<source> %n avertissment(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="745"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="752"/>
<source>Erreurs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="754"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>تنبيهات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="773"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>الملف %1 غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="781"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1482"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="790"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1486"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>هذا الملف وثيقة XML غير سليمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="796"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1492"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1455"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>تحرير بقراءة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="809"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1456"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>ليس لديك الصلاحيات الضرورية لتعديل هذا العنصر . وبالتالي سيُفتح للقراءة فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="833"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="859"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="870"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="834"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لايمكن الكتابة في هذا الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="860"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يُمكن الوصول لهذا العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="871"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا يمكن حفظ العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1071"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1073"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>يبدو أنّ الملف %1 الذي تُحاول فتحه غير موجود .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1090"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>إعادة تحميل العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1091"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>لقد قُمت بتعديلات على هذا العنصر. إذا قمت بإعادة تحميله فإنك ستفقد هذه التعديلات . هل ترغب فعلا في إعادة تحميل العنصر ؟ </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation>فشل الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1138"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1197"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation>فشل الحفظ.
الشروط الطلوبة غير صالحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1175"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1177"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>عتاصر QElectrotech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ العنصر الحالي ؟ </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1214"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>هل تريد حفظ العنصر %1 ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1313"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
<translation>عدد كبير من الأوليات , قائمة غير مُحدثة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1404"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>فتح ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1406"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>عناصر QElectrotech (*.elmt); ملفات XML(*.xml)::كل الملفات (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1427"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1436"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1512"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1521"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>لا وجود للعنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1428"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1513"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>العنصر غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1437"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1522"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>المسار الإفتراضي المختار لا يُطابق عنصر.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;اعدادات البرنامج QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>يسمح بتعديل مختلف معالم QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;حول البرنامج QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>عرض معلومات حول البرنامج QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>حول &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>عرض معلومات حول مكتبة Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;اعدادات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>الخروج من وضع &amp;ملئ الشاشة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>عرض البرنامج QElectrotech في وضع النوافذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>المرور إلى &amp;وضع ملئ الشاشة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>عرض البرنامج QElectrotech في وضع ملئ الشاشة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>اعرض</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="39"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
<translation>QElectrotech : نظرة عامة قبل الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Schémas à imprimer :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>وضع علامة على الكلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>إزالة العلامة عن الكلّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Cacher la liste des schémas</source>
<translation>إخفاء القائمة من المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>إخفاء خيارات الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>مُلائمة العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>مُلائمة الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Paysage</source>
<translation>مشهد أفقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Portrait</source>
<translation>مشهد عمودي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Première page</source>
<translation>الصفحة الأولى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>الصفحة السابقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>الصفحة التالية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>الصفحة الأخيرة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>عرض صفحة واحدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>عرض صفحتين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>عرض لمحة عن كلّ الصفحات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>تخطيط الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="209"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>تخطيط الصفحة ( غير متوفر تحت ويندوز للطباعة PDF/ PS )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="237"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>خيارات الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>استعمل كلّ الورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="240"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>إذا وضعت علامة على هذا الخيار سيقع تجاهل الهوامش و كلّ المساحة ستُستعمل للطباعة. . يُمكن أن يكون ذلك غير مدعوم من الطابعة التي تستعملها.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
<source>Adapter le schéma à la page</source>
<translation>مُلائمة المخطط للصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>إذا وضعت علامة على هذا الخيار سيجري تكبير او تقليص التخطيط بحيث نُغطي كامل المساحة القابلة للطباعة لصفحة ولصفحة واحدة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>طباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
<source>Afficher la liste des schémas</source>
<translation>عرض قائمة المخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>عرض خيارات الطباعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="281"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="288"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>مشروع %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="295"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>مشروع بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="304"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [قراءة فقط]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="312"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [مُتغيّر]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="743"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>إستحالة إنشاء الصنف لإدماج العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="754"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
<translation>إستحالة المرور للعنصر المراد إدماجه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="771"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>حدث مشكل أثناء نسخ الصنف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="845"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>حدث خطأ أثناء الإدماج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="966"/>
<source>Liste des Schémas</source>
<translation>قائمة المُخططات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1077"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>تنبيه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1078"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يبدو أنّ هذه الوثيقة تمّ حفظها بإصدار أحدث من البرنامج. ويمكن بالتالي أن يفشل فتح الوثيقة جزئيا أو كليّا .
ما تُريد فعله ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1139"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;فتح المشروع الجاري ....&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1560"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>حدث مشكل أثناء نسخ العنصر %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ النموذج الحالي؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>هل تريد حفظ النموذج %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation>نموذج_جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation>تكرار نموذج اطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation>لتكرار هذا النموذج, ادخل الاسم لمطلوب لنسخته</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>فتح من ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;حفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>حفظ إلى ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;انهاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>إدارة الشعارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تهيئة تكبير / تصغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>بدون تكبير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>نماذج اطارات تعريف QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;ادماج الخلايا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;قص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;نسخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;لصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تحرير المعلومات الإضافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>إضافة &amp;صفّ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>إضافة &amp;عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;فصل الخلايا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;تحرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>عر&amp;ض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>أدوات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>تحرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation>لا تغيير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>الغاءات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>خصائص الخليّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[مُعدّل]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[للقراءة فقط]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation>QElectrotech -محرر نموذج اطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation>فتح نموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>فتح ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>نماذج اطارات تعريف QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation>حفظ النموذج باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تحرير المعلومات الإضافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>يُمكنكم إستعمال هذا الحقل الحر لذكر مؤلفي إطار التعريف , ترخيصه, أو أيّ معلومة أخرى ترونها مفيدة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>الحروف المسموح بها :
- الأرقام : 0 - 9
- الحروف الصغيرة : a - z
- المطة - , المطة السفلية _ و النقطة .
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="120"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>: تحذير حّفظ العنصر بإصدار لاحق من QElectrotech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="38"/>
<source>un champ texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="43"/>
<source>un conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="63"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>حذف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="177"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>لصق %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="274"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>قطع %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="318"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="434"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="548"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>تحريك %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="569"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="617"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>دوران حول محور %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="735"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>توجيه %1 نحو %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="759"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل موصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="816"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>إعادة تهيئة %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="864"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل اطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="897"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل مقاسات المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="926"/>
<source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل خاصيات الموصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="979"/>
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل خااصيات موصلات مُتعددة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1094"/>
<source>Agrandire %1 à %2 %</source>
<translation>تكبير %1 إلى %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1095"/>
<source>Réduire %1 à %2 %</source>
<translation>تصغير %1 إلى %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1115"/>
<source>Changer le style d&apos;une shape</source>
<translation>تغيير أسلوب الشكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1157"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
<translation>ربط ترحيلين لورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1161"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation>تحرير المراجع المُتقاطعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1162"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1176"/>
<source>Lier deux éléments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1175"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
<translation>تحرير المراجع المُتقاطعة</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1236"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1251"/>
<source>Délier %n élément(s)</source>
<translation>
<numerusform>فك إرتباط %n عنصر</numerusform>
<numerusform>فك ارتباط عنصر</numerusform>
<numerusform>فك ارتباط عنصرين</numerusform>
<numerusform>فك ارتباط عناصر</numerusform>
<numerusform>فك ارتباط عناصر</numerusform>
<numerusform>فك ارتباط عنصر</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>ازالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
<translation>لصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>قطع أجزاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تحريك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>اضافة %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="322"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="365"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل نقاط متعدد الأضلع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="399"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل أسماء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="441"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>إحضار إلى المقدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="444"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تقريب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="447"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>إبعاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="450"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>إرسال للخلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="550"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل معلومات اضافية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="664"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation>تغيير الحجم %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="666"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation>تغيير الحجم %1 الأصلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="682"/>
<source>Modifier les propriétés</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="50"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>قوس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="51"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>اهليج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="65"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="53"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>متعدد أضلع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="53"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>مستطيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="53"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>نهاية توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="50"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="49"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="47"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.h" line="56"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>حقل نصي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>مخطط بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
<source>schema</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1061"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>الإحتفاظ بالأبعاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1065"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>إعادة تهيئة المقاسات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1069"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>لمحة عامة </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1073"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>تصدير نحو الحافظة</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="238"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n عنصر </numerusform>
<numerusform>%nعنصر </numerusform>
<numerusform>%n عنصران</numerusform>
<numerusform>%n عناصر</numerusform>
<numerusform>%n عناصر</numerusform>
<numerusform>%n عنصر</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="246"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>و</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصلان</numerusform>
<numerusform>%n موصلات</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="274"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>و </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="283"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform>%n حقلان نصيان</numerusform>
<numerusform>%n حقول نصية</numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="306"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="362"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>لا وجود للملف النصي المحتوي على الترخيص GNU/GPL .- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب . لا ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="366"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>الملف النصي المحتوي على ا لترخيص .موجود GNU/GPL لكن لم يتمّ فتحه- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب . لا ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="644"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف %1 للكتابة , مواجهة خطأ %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="70"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>نهاية توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation> %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation>%1% من الباقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>إضافة صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>حذف صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>إدراج عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>حذف عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>تعديل صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>تعديل عمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>ادماج %1 خلايا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation>فصل خلية في %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تغيير معلومات تكميلية</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>قطع %n خليّة</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
<numerusform>قطع %n خليتان</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلايا</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خليتان</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلايا</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>طراز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>اسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>علامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>عرض العلامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>القيمة المعروضة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>اصطفاف النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>حجم النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>التعديل الأفقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="222"/>
<source>Auteur</source>
<translation>المؤلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="223"/>
<source>Titre</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
<source>Folio</source>
<translation>ورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
<source>Date</source>
<translation>التاريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="369"/>
<source>Type de trait</source>
<comment>shape style</comment>
<translation>نوع الخط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="374"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="375"/>
<source>Tiret</source>
<translation>خط وصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="376"/>
<source>Pointillé</source>
<translation>متقطع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="377"/>
<source>Traits et points</source>
<translation>خطوط و نقاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="378"/>
<source>Traits points points</source>
<translation>خطوط نقاط نقاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="391"/>
<source>Échelle</source>
<comment>shape scale</comment>
<translation>سلّم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="32"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation type="unfinished">تحديد الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="147"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</source>
<translation type="unfinished">ملفات صورة (*.png *.jpg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
<source>Erreur</source>
<translation type="unfinished">خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dvevent/dveventaddimage.cpp" line="153"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.h" line="52"/>
<source>Ajouter </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
<source>Arc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
<source>Ellipse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="68"/>
<source>ligne</source>
<translation type="unfinished">صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="110"/>
<source>Polygone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
<source>Rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<translation type="unfinished">نهاية توصيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
<source>Texte</source>
<translation type="unfinished">نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtextfield.cpp" line="63"/>
<source>Champ texte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation>مثال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
<source>Exemple</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>مثال</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="364"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une shape, Zone </source>
<comment>window title</comment>
<translation>تحرير خصائص شكل, منطقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="386"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>تجميد الوضعية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="432"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="458"/>
<source>une shape</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="446"/>
<source>une ligne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="449"/>
<source>un rectangle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="452"/>
<source>une éllipse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="455"/>
<source>une polyligne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Dimensions : </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Largeur :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation type="unfinished">الإرتفاع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="119"/>
<source>abscisse</source>
<translation>الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="121"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="123"/>
<source>largeur</source>
<translation>العرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="125"/>
<source>hauteur</source>
<translation>الإرتفاع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation>تسمية ترحيل الورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>يُمكنك تعريف تسمية خصوصية لترحيلات الصفحة
أنشئ نصك الخاص بالإستعانة بالمتغيرات التالية:
%f رقم الصفحة
%l رقم السطر
%c رقم العمود</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="44"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;حذف مُتغيّر ترقيم&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="61"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;إضافة مُتغيّر ترقيم&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Définition</source>
<translation>تعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="78"/>
<source>Précédent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="92"/>
<source>Suivant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="131"/>
<source>Type</source>
<translation>نوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="141"/>
<source>Valeur</source>
<translation>قيمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="157"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>زيادة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="136"/>
<source>Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>ترقيم ذاتي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="137"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont sera numéroté les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprant: un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représente un type numérique définie dans le champs &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représenté sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre définie dans le champs Valeur posséde moins de digits que le type choisit,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champs &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the autonumerotation</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>أسود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>أبيض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>أخضر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>أحمر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="37"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>أزرق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>خط وصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>متقطع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>خطوط و نقاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation> لا أحد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>دقيقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>عادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>قوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>مُرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>لا شيئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>أسود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>أبيض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="60"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>أخضر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="61"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>أحمر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>أزرق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>مكافحة التعرج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Style : </source>
<translation>نمط : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Épaisseur : </source>
<translation>سُمك :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>تعبئة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Apparence :</source>
<translation>مظهر :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Contour :</source>
<translation>مُحيط الشكل :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="93"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation>هندسة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation>نمط مكافحة التعرج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="127"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="129"/>
<source>style couleur</source>
<translation>نمط اللون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="138"/>
<source>style ligne</source>
<translation>نمط السطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="145"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="147"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation>نمط السُمك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="154"/>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="156"/>
<source>style remplissage</source>
<translation>نمط التعبئة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Nord</source>
<translation>شمال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Est</source>
<translation>شرق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
<source>Sud</source>
<translation>جنوب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="42"/>
<source>Ouest</source>
<translation>غرب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="45"/>
<source>Position : </source>
<translation>الموضع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
<source>x : </source>
<translation>x : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="50"/>
<source>y : </source>
<translation>y : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>توجيه :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="116"/>
<source>abscisse</source>
<translation>الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="118"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="120"/>
<source>orientation</source>
<translation>توجيه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="442"/>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>contenu</source>
<translation>المحتوى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>أسود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
<translation>أبيض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation>زاوية الدوران:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
<translation>الموضع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
<translation>x : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
<translation>y : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/>
<source>Taille : </source>
<translation>الحجم :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>لون:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/>
<source>Texte : </source>
<translation>نص:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/>
<source>abscisse</source>
<translation> الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/>
<source>taille</source>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/>
<source>couleur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>لون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/>
<source>angle de rotation</source>
<translation>زاوية الدوران</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttextfield.cpp" line="426"/>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="138"/>
<source>contenu</source>
<translation>المحتوى </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
<translation>لا يتحمّل توجهات العنصر الأصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
<translation>زاوية الدوران الإفتراضية :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>Position : </source>
<translation>الموضع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>x : </source>
<translation>x : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>y : </source>
<translation>y : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Taille : </source>
<translation>الحجم :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/>
<source>Texte par défaut : </source>
<translation>النص الإفتراضي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="68"/>
<source>tagg :</source>
<translation>بطاقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="70"/>
<source>Aucun</source>
<translation>لا شيئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="71"/>
<source>label</source>
<translation>تسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="134"/>
<source>abscisse</source>
<translation>الإحداث السيني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="136"/>
<source>ordonnée</source>
<translation>الإحداث الصادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="140"/>
<source>taille</source>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="142"/>
<source>propriété</source>
<translation>خصائص </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="144"/>
<source>angle de rotation</source>
<translation>زاوية الدوران</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="145"/>
<source>tagg</source>
<translation>بطاقة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>العرض :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation>مطلق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation>نسبي للكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation>نسبي للباقي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>px بيكسل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="217"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation>نموذج افتراضي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="235"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تحرير هذا النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="236"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>تكرار و تحرير هذا النموذج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="241"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation>عنوان كتلة قوالب الإجراءات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>نموذج :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="114"/>
<source>Folio :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Auteur :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="137"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>بدون تاريخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="144"/>
<source>Date courante</source>
<translation>التارخ الجاري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="151"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>تطبيق التاريخ الحالي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="106"/>
<source>Principales</source>
<translation>أساسية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="38"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="165"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="178"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="187"/>
<source>Titre :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="194"/>
<source>Fichier :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="201"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>Date :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="253"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>مُخصّص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="261"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1364"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1366"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>نوع الخليّة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
<translation>فارغ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<source>Texte</source>
<translation>نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
<translation>شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>بدون شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>إدارة الشعارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source>
<translation>تحذير: حدود الخلايا الفارغة لا تظهر عند التقديم النهائي على المخطط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>عرض علامة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
<translation>تحرير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<source>Texte :</source>
<translation>نص :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>اصطفاف :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>أفقي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
<translation>يسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
<translation>مركزي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
<translation>يمين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
<translation>عمودي :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
<translation>أعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
<translation>وسط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
<translation>أسفل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
<translation>خطّ :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>ضبط حجم الخط عند الضرورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>علامة هاته الخليّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>قيمة هاته الخليّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>افتراضيا , توجد المتغيّرات التالية: :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} :مُؤلف الصفحة&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} :تاريخ الصفحة&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} :عنوان الصفحة&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : اسم ملف المشروع&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} :تعليمات مُتعلّقة بالصفحة&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : موضع الصفحة في المشروعt&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} :العدد الكلّي لصفحات المشروع&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>كلّ خليّة من إطار التعريف تعرض قيمة, مسبوقة إختياريا بعلامة . االإثنين يُمكن ترجمتهما في عدّة لغات. .&lt;br/&gt; كالتي تُحرّرها حاليا هو &lt;em&gt; نموذج &lt;/em&gt; إطار تعريف , لا تُدخل مباشرة البيانات الخام: ادرج المتغيرات على الشكل %{اسم-المتغيّر}, والتي تُعوّض لاحقا بالقيّم الملائمة في الصفحة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>بدون شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>تحرير الخليّة : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>حذف نموذج اطار التعريف ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>التشكيلة الأصلية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>نموذج موجود</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>أو اسم جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>نموذج جديد - ادخل اسمه -</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation>إدارة الشعارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation>شعارات مُضمّنة في هذا النُموذج :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation>اضافة شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation>تصدير هذا الشعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>احذف هذا الشعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>خاصيات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<source>Nom :</source>
<translation>الإسم :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Renommer</source>
<translation>إعادة التسمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
<source>Type :</source>
<translation>طراز :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>شعار موجود من قبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>تعويض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation>هناك بالفعل شعارا يحمل الإسم %1 في هذا النموذج لإطار التعريف . هل تريد استبداله أو تُفضّل تحديد اسم آخر لهذا الشعار الجديد ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>طراز : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>اختر صورة / شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>صورة متجهية (*.svg);;صورة نقطية (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;كل الملفات (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Erreur</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation>استحالة فتح الملف المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation>اختر ملفا لتصدير هذا الشعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>كلّ الملفات (*) صور متجهيّة (*.svg) صور نقطيّة (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.gif, *.bmp, *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation>استحالة التصدير نحو الملف المحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation>إعادة تسمية شعار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation>لا بدّ من إدخال اسم جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>الإسم الجديد لا يُمكن أن يكون فارغا .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation>الإسم المُدخل مستعمل من طرف شعار آخر .</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation>تغيير عرض العمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation>العرض:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation>تغيير ارتفاع الصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation>الإرتفاع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>ادراج عمود قبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>ادراج صف قبل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>ادراج عمود بعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>ادراج صف بعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>تعديل مقاسات هذا العمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>تعديل مقاسات هذا الصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>حذف هذا العمود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>حذف هذا الصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>تعديل عرض هذه المُغاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation>تغيير عرض هذه المُغاينة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>عرض المعاينة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
<source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation>العرض الكلي لهذه المُعاينة : %1 px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation> اطار تعريف للمشروع بدون اسم (id %1) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>&quot;%1&quot; إطارات تعريف المشروع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
<source>Type :</source>
<translation type="unfinished">طراز :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>تمثيلية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Positionner :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation>عرض بالصليب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>Afficher en contacts</source>
<translation>عرض بالملامس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="75"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation>خيارالعرضبالصليب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation>عرض ملامسات القدرة في الصليب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="97"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="91"/>
<source>Bobine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>En bas de page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XmlElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>(id%1) تشكيلة مشروع بدون اسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
<source>Collection du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>&quot;%1&quot; تشكيلة المشروع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>علامة نصيّة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>مشروع بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>مشروع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
<translation>تحديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Nom</source>
<translation>اسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>مخطط بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>حدّد الكلّ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>elementpropertieswidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Nom : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Folio : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="68"/>
<source>Position : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<source>Bornes : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="111"/>
<source>Propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>خصائص العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="130"/>
<source>Référence croisée (maitre)</source>
<translation>مرجع متقاطع - قائد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Informations</source>
<translation type="unfinished">معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="136"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation>مرجع متقاطع - مُنقاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="144"/>
<source>Général</source>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="56"/>
<source>Élément manquant</source>
<translation>عنصر ناقص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="58"/>
<source>Élément</source>
<translation>العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="69"/>
<source>Dimensions : %1*%2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="92"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>إيجاد في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>تحرير العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation>معلومة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Report de folio</source>
<translation>ترحيل الصفحة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>nomenclature</name>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="83"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
<translation>تسمية:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Folio</source>
<translation>ورقة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Schéma</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="49"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation>تسمية.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>حفظ باسم...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>ملفات csv (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="59"/>
<source>Erreur</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="60"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation>استحالة تعويض الملفّ
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Désignation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Label</source>
<translation type="unfinished">علامة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Commentaire</source>
<translation type="unfinished">تعليق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Fabricant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Machine-reference</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Désignation qet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
<source>Text Color</source>
<translation>لون النص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation>إدراج كائن HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
<source>Edit text</source>
<translation>تحرير نص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
<source>Rich Text</source>
<translation>نص منسق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
<source>Source</source>
<translation>مصدر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;موافق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
<source>CTRL+B</source>
<translation>CTRL+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
<source>CTRL+I</source>
<translation>CTRL+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation>نص عريض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>نص مائل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation>نص مُسطّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
<source>CTRL+U</source>
<translation>CTRL+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
<source>Left Align</source>
<translation>مُحاذاة إلى اليسار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
<source>Center</source>
<translation>وسط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
<source>Right Align</source>
<translation>مُحاذاة إلى اليمين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
<source>Justify</source>
<translation>ملئ السطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
<source>Superscript</source>
<translation>خط مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
<source>Subscript</source>
<translation>خط منخفض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation>إدراج رابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation>إدراج &amp;صورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translation>تبسيط تنسيق نص</translation>
</message>
</context>
</TS>