mirror of
https://github.com/qelectrotech/qelectrotech-source-mirror.git
synced 2025-09-13 20:23:04 +02:00
polish translation update
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@1906 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
parent
c6fe6440cb
commit
aa87f823d0
BIN
lang/qet_pl.qm
BIN
lang/qet_pl.qm
Binary file not shown.
@ -361,19 +361,19 @@
|
||||
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="215"/>
|
||||
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
|
||||
<comment>Print type choice</comment>
|
||||
<translation>Druk na drukarce fizycznej</translation>
|
||||
<translation>Wydruk na drukarce fizycznej</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="216"/>
|
||||
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
|
||||
<comment>Print type choice</comment>
|
||||
<translation>Druk do pliku PDF</translation>
|
||||
<translation>Wydruk do pliku PDF</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="217"/>
|
||||
<source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source>
|
||||
<comment>Print type choice</comment>
|
||||
<translation>Druk do pliku PostScript (PS)</translation>
|
||||
<translation>Wydruk do pliku PostScript (PS)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="222"/>
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
|
||||
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
|
||||
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
|
||||
<comment>message box content</comment>
|
||||
<translation>Wybrana nazwa wewnętrzna jest już używana w innej kategorii. Proszę wybrać inną.</translation>
|
||||
<translation>Wybrana nazwa wewnętrzna jest już używana w tej kategorii. Proszę wybrać inną.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
|
||||
@ -1403,7 +1403,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
|
||||
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="377"/>
|
||||
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
|
||||
<comment>message box content</comment>
|
||||
<translation>Musisz podać nie używaną nazwę pliku dla eksportowanych schematów.</translation>
|
||||
<translation>Musisz podać nieużywaną nazwę pliku dla eksportowanych schematów.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="646"/>
|
||||
@ -1651,7 +1651,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1151"/>
|
||||
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
|
||||
<translation>%1 [nie używany w projekcie]</translation>
|
||||
<translation>%1 [nieużywany w projekcie]</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -5842,7 +5842,7 @@ Co chcesz zrobić ?</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
|
||||
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
|
||||
<translation>Zawartość komórki tabliczki rysunkowej może być opcjonalnie poprzedzona etykietą. Obie mogą być przetłumaczone na kilka języków.<br/>Aktualnie edytujesz <em>modèle</em> tabliczki rysunkowej, nie należy wprowadzać bezpośrednio surowych danych zamiast zmiennych w postaci %{nazwa-zmiennej}, która następnie zostanie zastąpiona przez odpowiednie wartości dla strony.</translation>
|
||||
<translation>Zawartość komórki tabliczki rysunkowej może być opcjonalnie poprzedzona etykietą. Obie mogą być przetłumaczone na kilka języków.<br/>Aktualnie edytujesz <em>szablon</em> tabliczki rysunkowej, nie należy wprowadzać bezpośrednio surowych danych zamiast zmiennych w postaci %{nazwa-zmiennej}, która następnie zostanie zastąpiona przez odpowiednie wartości dla strony.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
|
||||
@ -5966,7 +5966,7 @@ Co chcesz zrobić ?</translation>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="214"/>
|
||||
<source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
|
||||
<translation>Istnieje już logo z nazwą "%1" w tym szablonie tabliczki. Chcesz zastąpić, czy określić inną nazwę dla nowego logo ?</translation>
|
||||
<translation>Istnieje już logo z nazwą "%1" w tym szablonie tabliczki. Chcesz zastąpić logo, czy określić inną nazwę dla nowego logo ?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="250"/>
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user