Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.9% (10487 of 10488 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
2tama3 2025-08-19 07:11:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 40f1aaa0c1
commit b1e6298473
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 01:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 08:01+0000\n"
"Last-Translator: 2tama3 <2tama3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
@ -5253,11 +5253,11 @@ msgstr "ファイル履歴が消去されました。"
#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:111
msgid "\"Don't show again\" dialogs reset."
msgstr "「再表示しない」ダイヤログがリセットされます。"
msgstr "ダイヤログを「再表示しない」とした設定を戻しました。"
#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:132
msgid "All dialogs reset to defaults."
msgstr "すべてのダイアログがデフォルトにリセットされま。"
msgstr "すべてのダイアログがデフォルトにリセットされました。"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:23
msgid "3D cache file duration:"
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "日"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:42
msgid "Clear \"Open Recent\" History"
msgstr "最近開いたファイル履歴をクリア"
msgstr "最近開いたファイル」の履歴をクリア"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:48
msgid "Reset \"Don't Show Again\" Dialogs"
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "すべてのダイアログをデフォルトに戻す"
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:54
msgid "Reset All Program Settings to Defaults"
msgstr "全てデフォルト値に戻す"
msgstr "全ての設定をデフォルト値に戻す"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
@ -35767,9 +35767,8 @@ msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "フットプリントの3D モデル パス:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "shapes3D"
msgstr "形状"
msgstr "3Dシェイプ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "meter"
@ -37206,9 +37205,8 @@ msgstr "接続されたレイヤーのみ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Start and end layers only"
msgstr "始点, 終点, および接続されたレイヤー"
msgstr "始点レイヤーと終点レイヤーのみ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
@ -38092,9 +38090,8 @@ msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "端面スルーホール パッド (スルーホールのみ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Press-fit (round through hole only)"
msgstr "端面スルーホール パッド (スルーホールのみ)"
msgstr "プレスフィット (ラウンド スルーホールのみ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:420
@ -45968,9 +45965,8 @@ msgid "Castellated"
msgstr "端面スルーホール"
#: pcbnew/pad.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Press-fit"
msgstr "プリセット"
msgstr "プレスフィット"
#: pcbnew/pad.cpp:1436
msgid "Length in Package"
@ -46063,32 +46059,31 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2295
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(「基準」のプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
msgstr "(' 基準' プロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
#: pcbnew/pad.cpp:2299
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(「テストポイント」のプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
msgstr "(' テストポイント' プロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
#: pcbnew/pad.cpp:2302
msgid "('heatsink' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(「ヒートシンク」のプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
msgstr "(' ヒートシンク' プロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません)"
#: pcbnew/pad.cpp:2305
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "(端面スルーホールのプロパティは PTH パッド用です)"
msgstr "(' 端面スルーホール' プロパティは PTH パッド用です)"
#: pcbnew/pad.cpp:2308
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(BGAのプロパティは SMDパッド用です)"
msgstr "(' BGA' プロパティは SMDパッド用です)"
#: pcbnew/pad.cpp:2311
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "「機械的」特性はPTHパッド用です"
msgstr "' 機械的' プロパティはPTHパッド用です"
#: pcbnew/pad.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "('press-fit' property is for PTH pads with round holes)"
msgstr "「機械的」特性はPTHパッド用です"
msgstr "' プレスフィット' プロパティはラウンド穴付きPTHパッド用です"
#: pcbnew/pad.cpp:2331
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
@ -46210,9 +46205,8 @@ msgid "Mechanical pad"
msgstr "メカニカルパッド"
#: pcbnew/pad.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Press-fit pad"
msgstr "印刷ページ %d"
msgstr "プレスフィットパッド"
#: pcbnew/pad.cpp:2776
msgid "Front, back and connected layers"
@ -49171,9 +49165,8 @@ msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via が失われたパッドスタック '%s' を参照しています。"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:86 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Selection modes"
msgstr "選択対象をコピーしました"
msgstr "選択モード"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:105 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:218
msgid "Dimension objects"
@ -51213,14 +51206,12 @@ msgstr ""
"クスポート"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3D モデルを選択"
msgstr "3Dモデルを集めて埋め込む"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr "メイン基板上からフットプリントのソースを見つけました"
msgstr "フットプリントの3Dモデルを集めて、基板に埋め込みます"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Switch Track Width to Next"