Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (10518 of 10519 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Frank Sonnenberg 2025-08-28 14:02:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent bf8d2d7bf6
commit 61fd5e7413
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Frank Sonnenberg <frasoberg@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid ""
"point"
msgstr ""
"Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen "
"Schattenpunkt auszuwerten"
"Schattenpunkt auszuwerten."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgid ""
"table"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-"
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll"
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die "
"standardmäßige zu kopieren"
"standardmäßige zu kopieren."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
@ -11384,8 +11384,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
"ist ein Fehler aufgetreten."
"Bei dem Versuch, die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu "
"laden, ist ein Fehler aufgetreten."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:83
#: cvpcb/menubar.cpp:51
@ -15100,7 +15100,7 @@ msgid ""
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken\n"
"und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen"
"und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
@ -15113,7 +15113,7 @@ msgstr ""
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die ausschließlich in die "
"Stückliste exportiert werden, jedoch\n"
"nicht für das Platinenlayout benötigt werden, wie z. B. mechanische "
"Verbinder und Gehäuse"
"Verbinder und Gehäuse."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
@ -18758,7 +18758,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:234
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten."
msgstr "Es gibt kein Plugin, um diesen Dateityp zu verarbeiten."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
@ -19474,7 +19474,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:491
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei um Designblock zu "
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei, um Designblock zu "
"erstellen."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:157
@ -23478,7 +23478,7 @@ msgid ""
"document to undo them"
msgstr ""
"Veränderungen innerhalb dieses Dialogs werden sofort angewendet, verwenden "
"Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument um diese zurückzusetzen"
"Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument, um diese zurückzusetzen."
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591 eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
@ -23867,8 +23867,8 @@ msgstr "Symbolfelder aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu "
"übernehmen"
"Symbol aktualisieren, um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu "
"übernehmen."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
msgid "Set Unit Display Name..."
@ -24246,7 +24246,7 @@ msgstr "Symbole aus Bibliothek aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
msgid "Assign a different symbol from the library"
@ -24259,7 +24259,7 @@ msgstr "Symbol aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:839
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
"Symbol aktualisieren, um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:845 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Assign Netclass..."
@ -25037,7 +25037,7 @@ msgstr "Symbol einfügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:604
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Ein einzelnes Symbol wählen um die nächste Einheit einzufügen."
msgstr "Ein einzelnes Symbol wählen, um die nächste Einheit einzufügen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
msgid "This symbol has only one unit."
@ -25385,7 +25385,7 @@ msgstr "Ende des Blatts erreicht."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
msgstr "Erneut suchen, um zum Anfang zurückzukehren."
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
msgid "Click on new member..."
@ -25648,7 +25648,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den \"Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus\" um diese "
"Deaktivieren Sie den \"Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus\", um diese "
"Meldung zu vermeiden."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
@ -26381,7 +26381,8 @@ msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b> um Dateien zu laden"
"In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b>, um Dateien zu "
"laden."
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
@ -28373,11 +28374,11 @@ msgstr "Vorlage auswählen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
msgid "Click on any template in the list to "
msgstr "Auf eine Vorlage in der Liste klicken um zu "
msgstr "Auf eine Vorlage in der Liste klicken, um "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
msgid "preview its details"
msgstr "Details in der Vorschau anzeigen"
msgstr "Details in der Vorschau anzuzeigen."
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
msgid ""
@ -28393,7 +28394,7 @@ msgstr "Pfad anpassen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:94
msgid "Use the "
msgstr "Benutze "
msgstr "Benutze das "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:94
msgid "folder path field"
@ -28404,9 +28405,9 @@ msgid ""
"above to browse custom template directories. Click the folder icon to "
"browse, or the refresh icon to reload templates."
msgstr ""
"Oberhalb benutzerdefinierte Vorlagenverzeichnisse durchsuchen. Zum "
"Durchsuchen auf das Ordnersymbol klicken oder, um die Vorlagen neu zu laden, "
"auf das Aktualisierungssymbol klicken."
"oberhalb, um die benutzerdefinierte Vorlagenverzeichnisse zu durchsuchen. "
"Zum Durchsuchen auf das Ordnersymbol klicken oder, um die Vorlagen neu zu "
"laden, auf das Aktualisierungssymbol klicken."
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:97
msgid "Create Project"
@ -29944,7 +29945,7 @@ msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
"Bei dem Versuch, ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen, ist ein "
"Problem aufgetreten."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:385
@ -30264,7 +30265,7 @@ msgstr "X-Schritt:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Distanz auf der X-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
msgstr "Distanz auf der X-Achse, um die bei jeder Wiederholung versetzt wird."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
@ -30272,7 +30273,7 @@ msgstr "Y-Schritt:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Distanz auf der Y-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
msgstr "Distanz auf der Y-Achse, um die bei jeder Wiederholung versetzt wird."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
@ -45604,8 +45605,8 @@ msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen"
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten."
"Bei dem Versuch, den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden, ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1205
msgid "too long"
@ -48241,8 +48242,8 @@ msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten: %s"
"Bei dem Versuch, den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden, ist "
"ein Fehler aufgetreten: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
@ -48383,8 +48384,8 @@ msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"In Zeile %z fehlt für Referenzbezeichner %s entweder X, Y oder die "
"Rotation . Dies könnte ein unbestücktes Bauteil sein."
"In Zeile %zu fehlt für Referenzbezeichner %s entweder X, Y oder die "
"Rotation. Dies könnte ein unbestücktes Bauteil sein."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2648
#, c-format
@ -49034,7 +49035,7 @@ msgstr "Keine Lage fürs Plotten ausgewählt."
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr ""
"Farbthema \"%s\" nicht gefunden, stattdessen werden das des "
"Farbthema \"%s\" nicht gefunden, stattdessen wird das des "
"Leiterplatteneditors verwendet.\n"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:356
@ -51099,7 +51100,7 @@ msgstr "Außenlinien um gewählte Elemente konnten nicht erstellen werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:664
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Um manche Elementen konnten keinen Außenlinien erstellt werden."
msgstr "Um manche Elemente konnten keine Außenlinien erstellt werden."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:510
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
@ -51739,8 +51740,8 @@ msgstr "Footprint aktualisieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen"
"Aktualisieren des Footprints, um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
msgid "Update Footprints from Library..."
@ -51920,8 +51921,8 @@ msgstr "Pad als Grafikform bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad um es als einzelne Grafikformen zu "
"bearbeiten"
"Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad, um es als einzelne Grafikformen zu "
"bearbeiten."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Finish Pad Edit"
@ -54298,7 +54299,7 @@ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr ""
"Referenzbezeichner aus Quelllayout erhalten. Wenn nicht, diese zurücksetzen."
"Referenzbezeichner im Quelllayout erhalten. Andernfalls löschen Sie sie."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:110
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:843