mirror of
https://gitlab.com/kicad/code/kicad.git
synced 2025-09-14 02:03:12 +02:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.9% (10518 of 10519 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
bf8d2d7bf6
commit
61fd5e7413
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 12:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Sonnenberg <frasoberg@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid ""
|
||||
"point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen "
|
||||
"Schattenpunkt auszuwerten"
|
||||
"Schattenpunkt auszuwerten."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
|
||||
msgid "Reflections:"
|
||||
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgid ""
|
||||
"table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-"
|
||||
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll"
|
||||
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die "
|
||||
"standardmäßige zu kopieren"
|
||||
"standardmäßige zu kopieren."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11384,8 +11384,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
|
||||
"ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
"Bei dem Versuch, die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu "
|
||||
"laden, ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:83
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:51
|
||||
@ -15100,7 +15100,7 @@ msgid ""
|
||||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken\n"
|
||||
"und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen"
|
||||
"und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
|
||||
@ -15113,7 +15113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die ausschließlich in die "
|
||||
"Stückliste exportiert werden, jedoch\n"
|
||||
"nicht für das Platinenlayout benötigt werden, wie z. B. mechanische "
|
||||
"Verbinder und Gehäuse"
|
||||
"Verbinder und Gehäuse."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
|
||||
@ -18758,7 +18758,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:234
|
||||
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
||||
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten."
|
||||
msgstr "Es gibt kein Plugin, um diesen Dateityp zu verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
|
||||
@ -19474,7 +19474,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:491
|
||||
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei um Designblock zu "
|
||||
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei, um Designblock zu "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:157
|
||||
@ -23478,7 +23478,7 @@ msgid ""
|
||||
"document to undo them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veränderungen innerhalb dieses Dialogs werden sofort angewendet, verwenden "
|
||||
"Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument um diese zurückzusetzen"
|
||||
"Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument, um diese zurückzusetzen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591 eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
|
||||
@ -23867,8 +23867,8 @@ msgstr "Symbolfelder aktualisieren..."
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
|
||||
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu "
|
||||
"übernehmen"
|
||||
"Symbol aktualisieren, um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu "
|
||||
"übernehmen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
|
||||
msgid "Set Unit Display Name..."
|
||||
@ -24246,7 +24246,7 @@ msgstr "Symbole aus Bibliothek aktualisieren..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
|
||||
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
||||
msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
|
||||
msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
|
||||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||||
@ -24259,7 +24259,7 @@ msgstr "Symbol aktualisieren..."
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:839
|
||||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
|
||||
"Symbol aktualisieren, um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:845 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
|
||||
msgid "Assign Netclass..."
|
||||
@ -25037,7 +25037,7 @@ msgstr "Symbol einfügen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:604
|
||||
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
|
||||
msgstr "Ein einzelnes Symbol wählen um die nächste Einheit einzufügen."
|
||||
msgstr "Ein einzelnes Symbol wählen, um die nächste Einheit einzufügen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
|
||||
msgid "This symbol has only one unit."
|
||||
@ -25385,7 +25385,7 @@ msgstr "Ende des Blatts erreicht."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
|
||||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||||
msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
|
||||
msgstr "Erneut suchen, um zum Anfang zurückzukehren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
|
||||
msgid "Click on new member..."
|
||||
@ -25648,7 +25648,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
|
||||
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie den \"Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus\" um diese "
|
||||
"Deaktivieren Sie den \"Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus\", um diese "
|
||||
"Meldung zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
|
||||
@ -26381,7 +26381,8 @@ msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: <%s>"
|
||||
#: gerbview/files.cpp:44
|
||||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b> um Dateien zu laden"
|
||||
"In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b>, um Dateien zu "
|
||||
"laden."
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -28373,11 +28374,11 @@ msgstr "Vorlage auswählen"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
|
||||
msgid "Click on any template in the list to "
|
||||
msgstr "Auf eine Vorlage in der Liste klicken um zu "
|
||||
msgstr "Auf eine Vorlage in der Liste klicken, um "
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
|
||||
msgid "preview its details"
|
||||
msgstr "Details in der Vorschau anzeigen"
|
||||
msgstr "Details in der Vorschau anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28393,7 +28394,7 @@ msgstr "Pfad anpassen"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:94
|
||||
msgid "Use the "
|
||||
msgstr "Benutze "
|
||||
msgstr "Benutze das "
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:94
|
||||
msgid "folder path field"
|
||||
@ -28404,9 +28405,9 @@ msgid ""
|
||||
"above to browse custom template directories. Click the folder icon to "
|
||||
"browse, or the refresh icon to reload templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oberhalb benutzerdefinierte Vorlagenverzeichnisse durchsuchen. Zum "
|
||||
"Durchsuchen auf das Ordnersymbol klicken oder, um die Vorlagen neu zu laden, "
|
||||
"auf das Aktualisierungssymbol klicken."
|
||||
"oberhalb, um die benutzerdefinierte Vorlagenverzeichnisse zu durchsuchen. "
|
||||
"Zum Durchsuchen auf das Ordnersymbol klicken oder, um die Vorlagen neu zu "
|
||||
"laden, auf das Aktualisierungssymbol klicken."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:97
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
@ -29944,7 +29945,7 @@ msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
|
||||
msgid "A problem occurred creating new project from template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
|
||||
"Bei dem Versuch, ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen, ist ein "
|
||||
"Problem aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:385
|
||||
@ -30264,7 +30265,7 @@ msgstr "X-Schritt:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
|
||||
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
||||
msgstr "Distanz auf der X-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
|
||||
msgstr "Distanz auf der X-Achse, um die bei jeder Wiederholung versetzt wird."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
|
||||
msgid "Step Y:"
|
||||
@ -30272,7 +30273,7 @@ msgstr "Y-Schritt:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
|
||||
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
||||
msgstr "Distanz auf der Y-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
|
||||
msgstr "Distanz auf der Y-Achse, um die bei jeder Wiederholung versetzt wird."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
@ -45604,8 +45605,8 @@ msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
|
||||
"Fehler aufgetreten."
|
||||
"Bei dem Versuch, den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden, ist "
|
||||
"ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1205
|
||||
msgid "too long"
|
||||
@ -48241,8 +48242,8 @@ msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
|
||||
"Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
"Bei dem Versuch, den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden, ist "
|
||||
"ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
|
||||
@ -48383,8 +48384,8 @@ msgid ""
|
||||
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
|
||||
"unplaced component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Zeile %z fehlt für Referenzbezeichner %s entweder X, Y oder die "
|
||||
"Rotation . Dies könnte ein unbestücktes Bauteil sein."
|
||||
"In Zeile %zu fehlt für Referenzbezeichner %s entweder X, Y oder die "
|
||||
"Rotation. Dies könnte ein unbestücktes Bauteil sein."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2648
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -49034,7 +49035,7 @@ msgstr "Keine Lage fürs Plotten ausgewählt."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farbthema \"%s\" nicht gefunden, stattdessen werden das des "
|
||||
"Farbthema \"%s\" nicht gefunden, stattdessen wird das des "
|
||||
"Leiterplatteneditors verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:356
|
||||
@ -51099,7 +51100,7 @@ msgstr "Außenlinien um gewählte Elemente konnten nicht erstellen werden."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:664
|
||||
msgid "Some of the items could not be outset."
|
||||
msgstr "Um manche Elementen konnten keinen Außenlinien erstellt werden."
|
||||
msgstr "Um manche Elemente konnten keine Außenlinien erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:510
|
||||
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
|
||||
@ -51739,8 +51740,8 @@ msgstr "Footprint aktualisieren..."
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934
|
||||
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
|
||||
"übernehmen"
|
||||
"Aktualisieren des Footprints, um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
|
||||
"übernehmen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
|
||||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||||
@ -51920,8 +51921,8 @@ msgstr "Pad als Grafikform bearbeiten"
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
|
||||
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad um es als einzelne Grafikformen zu "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
"Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad, um es als einzelne Grafikformen zu "
|
||||
"bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
|
||||
msgid "Finish Pad Edit"
|
||||
@ -54298,7 +54299,7 @@ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referenzbezeichner aus Quelllayout erhalten. Wenn nicht, diese zurücksetzen."
|
||||
"Referenzbezeichner im Quelllayout erhalten. Andernfalls löschen Sie sie."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:110
|
||||
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:843
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user