Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (10384 of 10384 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/tr/
This commit is contained in:
YÜKSEL AÇIKGÖZ 2025-07-06 11:27:15 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ee7572b35f
commit 49dc9a7e7f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-03 20:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 13:55+0000\n"
"Last-Translator: YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/tr/>\n"
@ -5906,7 +5906,7 @@ msgid ""
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Uyarı seviyeleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
msgid ""
@ -5914,7 +5914,7 @@ msgid ""
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Metin değişkenleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:168
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:196
@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "Otomatik Yakınlaştır"
#: common/eda_draw_frame.cpp:585
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "%.2f Yakınlaştır"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:668
#, c-format
@ -10096,7 +10096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yardım dosyası '%s' veya\n"
"'%s' bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek istiyor musunuz?"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
#: common/tool/common_control.cpp:314 common/tool/common_control.cpp:334
msgid "File Not Found"
@ -10109,7 +10109,7 @@ msgid ""
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"'%s' yardım dosyası bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek istiyor musunuz?"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
#: common/tool/common_control.cpp:369
#, c-format
@ -10118,7 +10118,8 @@ msgid ""
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
"KiCad projesine nasıl yardımcı olundu hakkında bilgi için %s"
"KiCad projesine nasıl yardım edileceği hakkında bilgi için %s adresini "
"ziyaret edin"
#: common/tool/common_control.cpp:372
msgid "Get involved with KiCad"
@ -10160,7 +10161,7 @@ msgstr "&Seçimi Genişlet\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "%.2f Yakınlaştır"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
@ -10180,7 +10181,7 @@ msgstr "Bir sayfanın bir adı olmalı."
#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Bir sayfanın belirtilen bir dosyası olmalıdır."
msgstr "Bir sayfanın belirtilmiş bir dosyası olmalıdır."
#: common/validators.cpp:302
msgid "The value of the field cannot be empty."
@ -10213,7 +10214,7 @@ msgstr ", veya "
#: common/validators.cpp:352
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referans belirleyici %s karakter(ler) içeremez."
msgstr "Referans tanımlayıcı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:356
#, c-format
@ -10223,7 +10224,7 @@ msgstr "Değer alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Baskı izi alanı %s karakter(ler) içeremez."
msgstr "Ayak izi alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:364
#, c-format
@ -10233,12 +10234,12 @@ msgstr "Veri sayfası alanı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:368
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:372
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."
#: common/validators.cpp:376
#, c-format
@ -10316,8 +10317,7 @@ msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silindi"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:375
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr ""
"'%s' kütüphanesindeki '%s' tasarım bloğunu diskten silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Diskten, tasarım bloğu '%s' , kütüphane '%s' içinden silinsin mi?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:391
#, c-format
@ -14136,8 +14136,9 @@ msgid ""
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Bu pin, şematikte bağlanmasını zorlaştıracak %d milslik bir ızgarada değil.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
"Bu pin %d mil ızgarada değil, bu da şemada bağlantı kurmayı zorlaştıracaktır."
"\n"
"Devam etmek ister misiniz?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:425
msgid "Synchronized Pins Mode."
@ -24721,7 +24722,7 @@ msgstr "Yolu Ayır"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3045
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Bu sayfadaki başvurulmamış pimleri silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Bu sayfadan referanssız pinleri silmek ister misiniz?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3106
#, c-format
@ -45956,7 +45957,7 @@ msgid ""
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Geçerli ayak izini içeren kütüphane değişti.\n"
"Ayak izini yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
"Ayak izini yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:69
#, c-format