mirror of
https://gitlab.com/kicad/code/kicad.git
synced 2025-09-14 10:13:19 +02:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (10384 of 10384 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/tr/
This commit is contained in:
parent
ee7572b35f
commit
49dc9a7e7f
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-03 20:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-03 20:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 03:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 13:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/tr/>\n"
|
"master-source/tr/>\n"
|
||||||
@ -5906,7 +5906,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you wish to reload them?"
|
"Do you wish to reload them?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uyarı seviyeleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
|
"Uyarı seviyeleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
|
||||||
"Bunları yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
|
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5914,7 +5914,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you wish to reload them?"
|
"Do you wish to reload them?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Metin değişkenleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
|
"Metin değişkenleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
|
||||||
"Bunları yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
|
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:168
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:168
|
||||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:196
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:196
|
||||||
@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "Otomatik Yakınlaştır"
|
|||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:585
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Zoom %.2f"
|
msgid "Zoom %.2f"
|
||||||
msgstr "%.2f Yakınlaştır"
|
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:668
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10096,7 +10096,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yardım dosyası '%s' veya\n"
|
"Yardım dosyası '%s' veya\n"
|
||||||
"'%s' bulunamadı.\n"
|
"'%s' bulunamadı.\n"
|
||||||
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek istiyor musunuz?"
|
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/common_control.cpp:314 common/tool/common_control.cpp:334
|
#: common/tool/common_control.cpp:314 common/tool/common_control.cpp:334
|
||||||
msgid "File Not Found"
|
msgid "File Not Found"
|
||||||
@ -10109,7 +10109,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' yardım dosyası bulunamadı.\n"
|
"'%s' yardım dosyası bulunamadı.\n"
|
||||||
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek istiyor musunuz?"
|
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/common_control.cpp:369
|
#: common/tool/common_control.cpp:369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10118,7 +10118,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
|
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
|
||||||
"KiCad projesine nasıl yardımcı olundu hakkında bilgi için %s"
|
"KiCad projesine nasıl yardım edileceği hakkında bilgi için %s adresini "
|
||||||
|
"ziyaret edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/common_control.cpp:372
|
#: common/tool/common_control.cpp:372
|
||||||
msgid "Get involved with KiCad"
|
msgid "Get involved with KiCad"
|
||||||
@ -10160,7 +10161,7 @@ msgstr "&Seçimi Genişlet\tE"
|
|||||||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Zoom: %.2f"
|
msgid "Zoom: %.2f"
|
||||||
msgstr "%.2f Yakınlaştır"
|
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:205
|
#: common/validators.cpp:205
|
||||||
msgid "Invalid signal name"
|
msgid "Invalid signal name"
|
||||||
@ -10180,7 +10181,7 @@ msgstr "Bir sayfanın bir adı olmalı."
|
|||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:301
|
#: common/validators.cpp:301
|
||||||
msgid "A sheet must have a file specified."
|
msgid "A sheet must have a file specified."
|
||||||
msgstr "Bir sayfanın belirtilen bir dosyası olmalıdır."
|
msgstr "Bir sayfanın belirtilmiş bir dosyası olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:302
|
#: common/validators.cpp:302
|
||||||
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
||||||
@ -10213,7 +10214,7 @@ msgstr ", veya "
|
|||||||
#: common/validators.cpp:352
|
#: common/validators.cpp:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
||||||
msgstr "Referans belirleyici %s karakter(ler) içeremez."
|
msgstr "Referans tanımlayıcı %s karakter(ler) içeremez."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:356
|
#: common/validators.cpp:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10223,7 +10224,7 @@ msgstr "Değer alanı %s karakter(ler) içeremez."
|
|||||||
#: common/validators.cpp:360
|
#: common/validators.cpp:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
||||||
msgstr "Baskı izi alanı %s karakter(ler) içeremez."
|
msgstr "Ayak izi alanı %s karakter(ler) içeremez."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:364
|
#: common/validators.cpp:364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10233,12 +10234,12 @@ msgstr "Veri sayfası alanı %s karakter(ler) içeremez."
|
|||||||
#: common/validators.cpp:368
|
#: common/validators.cpp:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
||||||
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."
|
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:372
|
#: common/validators.cpp:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
||||||
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."
|
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/validators.cpp:376
|
#: common/validators.cpp:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10316,8 +10317,7 @@ msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silindi"
|
|||||||
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:375
|
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
|
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diskten, tasarım bloğu '%s' , kütüphane '%s' içinden silinsin mi?"
|
||||||
"'%s' kütüphanesindeki '%s' tasarım bloğunu diskten silmek istiyor musunuz?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:391
|
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -14136,8 +14136,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the schematic.\n"
|
"in the schematic.\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu pin, şematikte bağlanmasını zorlaştıracak %d milslik bir ızgarada değil.\n"
|
"Bu pin %d mil ızgarada değil, bu da şemada bağlantı kurmayı zorlaştıracaktır."
|
||||||
"Devam etmek istiyor musunuz?"
|
"\n"
|
||||||
|
"Devam etmek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:425
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:425
|
||||||
msgid "Synchronized Pins Mode."
|
msgid "Synchronized Pins Mode."
|
||||||
@ -24721,7 +24722,7 @@ msgstr "Yolu Ayır"
|
|||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3045
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3045
|
||||||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||||||
msgstr "Bu sayfadaki başvurulmamış pimleri silmek istiyor musunuz?"
|
msgstr "Bu sayfadan referanssız pinleri silmek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3106
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -45956,7 +45957,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you want to reload the footprint?"
|
"Do you want to reload the footprint?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geçerli ayak izini içeren kütüphane değişti.\n"
|
"Geçerli ayak izini içeren kütüphane değişti.\n"
|
||||||
"Ayak izini yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
|
"Ayak izini yeniden yüklemek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:69
|
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user